Sharp UD-P16E-W Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
PL
UD-P16E-W
UD-P20E-W
Osuszacze
powietrza
User manual
www.sharpconsumer.eu
Sharp Consumer Electronics Poland sp. z o.o.
Ostaszewo 57B, 87-148 Łysomice, Poland
Made in China
SDA/MAN/0188
FRONT cover pageBACK cover page fold
fold
fold
fold
fold
fold
fold
fold
20 cm 20 cm
20 cm
20 cm
1
1
3
4
5
6
2
7
2
1
78 9 10 11 12 1413 15 16
2 3 4 5 6
4
8
10
9
3
fold
fold
fold
fold
fold
fold
fold
fold
1
EN: Thank you for purchasing this SHARP Dehumidier. Please read this manual carefully before using the product. This manual should be
kept in a safe place for handy reference.
DE: Vielen Dank für den Kauf des SHARP Luftentfeuchters. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt
verwenden. Dieses Handbuch sollte an einem sicheren Ort aufbewahrt werden und immer gribereit sein.
ES: Gracias por la compra de este deshumidicador SHARP. Lea este manual detenidamente antes de usar el producto. Guarde este manual
en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro.
FR: Nous vous remercions d'avoir acheté ce déshumidicateur SHARP. Veuillez lire ce manuel attentivement avant d'utiliser l'appareil. Ce
manuel doit être conservé dans un endroit sûr pour pouvoir être consulté facilement.
IT: Grazie per aver acquistato questo deumidicatore SHARP. Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il
prodotto. Si consiglia di tenere questo manuale in un posto sicuro, in caso di consultazioni future.
PL: Dziękujemy za zakup osuszacza rmy SHARP. Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się
zniniejszą instrukcją. Po przeczytaniu instrukcji należy przechowywać ją w bezpiecznym miejscu w celu ponownego wykorzystania.
NL: Bedankt voor de aankoop van deze SHARP Luchtontvochtiger. Lees deze handleiding zorgvuldig alvorens u dit product gebruikt.
Bewaar deze handleiding op een veilige plaats, zodat u deze er snel bij kunt pakken.
EN: For service and your warranty rights go to www.sharpconsumer.com/support/ or contact the retailer where you purchased your
product.
DE: Informationen zum Service und zu Ihren Garantierechten nden Sie unter www.sharpconsumer.com/support/ oder wenden Sie sich an
den Händler, bei dem Sie Ihr Produkt erworben haben.
ES: Para cuestiones de servicio y conocer sus derechos de garantía, diríjase www.sharpconsumer.com/support/ o póngase en contacto con
el establecimiento en el que compró el producto.
FR: Pour le support et vos droits de garantie, adressez-vous à www.sharpconsumer.com/support/ ou contactez le détaillant auprès duquel
vous avez acheté votre produit.
IT: Per l'assistenza e i diritti di garanzia visita www.sharpconsumer.com/support/ o contatta il rivenditore da cui hai acquistato il prodotto.
PL: Aby uzyskać informacje o serwisie i warunkach gwarancji przejdź do strony www.sharpconsumer.com/support/ lub skontaktuj się ze
sprzedawcą urządzenia.
NL: Voor service en uw garantierechten gaat u naar www.sharpconsumer.com/support/ of neemt u contact op met de winkelier waar u het
product hebt gekocht.
EN: Declarations of Conformity are available from www.sharpconsumer.com/documents-of-conformity/
DE: Konformitätserklärungen sind unter www.sharpconsumer.com/documents-of-conformity/ erhältlich.
ES: Las declaraciones de conformidad está disponibles en www.sharpconsumer.com/documents-of-conformity/
FR: Les déclarations de conformité sont disponibles sur www.sharpconsumer.com/documents-of-conformity/
IT: Le Dichiarazioni di conformità sono disponibili alla pagina www.sharpconsumer.com/documents-of-conformity/
PL: Deklaracje zgodności są dostępne na stronie: www.sharpconsumer.com/documents-of-conformity/
NL: Conformiteitsverklaringen zijn verkrijgbaar via www.sharpconsumer.com/documents-of-conformity/
PL
Prosimy o przeczytanie poniższej informa-
cji przed włączeniem nowego osuszacza
Osuszacz przez otwór wlotowy zasysa powietrze, które następnie
przepływa przez ltr zatrzymujący kurz. Powietrze jest schładzane w
celu usunięcia wilgoci, a następnie opuszcza urządzenie poprzez otwór
wylotowy znajdujący się na górze urządzenia.
Opisywany osuszacz jest przeznaczony do usuwania wilgoci z powietrza
i gromadzenia jej w wewnętrznym zbiorniku na wodę w celu utylizacji.
Proces usuwania wilgoci nie jest natychmiastowy i może trwać wiele
godzin. W zależności od wielkości pomieszczenia i źródeł wilgoci nie
wszystka wilgoć zostanie usunięta.
Nie wolno instalować i korzystać z urządzenia przed uważnym zapozna-
niem się z niniejszą instrukcją obsługi. Prosimy o zachowanie instrukcji
obsługi w celach gwarancyjnych i do ponownego wykorzystania.
Osuszacz należy podłączyć do określonego napięcia sieciowego.
Nie wolno umieszczać urządzenia w pobliżu jakichkolwiek źródeł
ciepła, ponieważ mogłoby to spowodować uszkodzenie obudowy lub
doprowadzić do pożaru.
Nie należy wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, co pozwoli uniknąć odbarwienia plastikowych elementów.
Nie wolno korzystać z urządzenia w miejscach, w których znajduje się
kurz lub żrący/łatwopalny/wybuchowy gaz.
Udziel wskazówek dzieciom, jeśli mają obsługiwać urządzenie.
Nie wolno demontować urządzenia.
Nie wolno samodzielnie naprawiać ani wymieniać części zamiennych
urządzenia. Naprawy urządzenia należy powierzyć wyłączne wykwali-
kowanym osobom.
Urządzenie należy ustawić na płaskiej i stabilnej powierzchni, aby
uniknąć wibracji i szumów.
Jeśli urządzenie nie jest używane, należy je odłączyć od zasilania
sieciowego
Nigdy nie wolno zakrywać pracującego urządzenia.
Upewnij się, że otwory wlotowe i wylotowe nie są zablokowane podczas
pracy urządzenia.
Urządzenia nie wolno spryskiwać wodą, ponieważ mogłoby to spowo-
dować nieprawidłowe działanie urządzenia i doprowadzić do porażenia
prądem.
Nigdy nie wolno wyciągać wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka
elektrycznego wilgotnymi lub mokrymi rękami.
Należy zawsze wyłączyć zasilanie przed odłączeniem urządzenia od sieci
elektrycznej, aby uniknąć porażenia prądem.
Jeśli nie zamierzasz korzystać z osuszacza przez dłuższy czas, wyłącz zasi-
lanie i odłącz wtyczkę przewodu zasilającego od gniazdka elektrycznego,
a następnie opróżnij zbiornik na wodę i wytrzyj go do czysta.
Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający, ponieważ mogłoby to spowo-
dować jego uszkodzenie.
Nie wolno wsuwać palców ani małych przedmiotów do otworów wloto-
wych i wylotowych, aby uniknąć styczności z wewnętrznymi elementami
pod napięciem lub pracującym wentylatorem. Spowodowałoby to
uszkodzenie urządzenia i doprowadziło do niebezpieczeństwa.
Przed przeniesieniem urządzenia należy opróżnić zbiornik na wodę.
W przypadku korzystania z urządzenia w pomieszczeniu o niskiej
temperaturze i wysokiej wilgotności, tj. w okresie zimowym, należy
ustawić pracę urządzenia w trybie suszenia odzieży. W takich warunkach
osuszacz może pracować w sposób ciągły niezależnie od wilgotności
względnej.
Uwaga: Podczas suszenia odzieży nie wolno wieszać odzieży nad
wylotem powietrza, aby zapobiec kapaniu wody do wnętrza urządzenia
poprzez wylot powietrza i uniknąć uszkodzenia urządzenia. Podczas
pracy urządzenia należy zapewnić minimalną odległość między urzą-
dzeniem a ścianą lub innymi przeszkodami ze wszystkich stron (od góry
≥ 60 cm; od przodu ≥ 60 cm; z tyłu ≥ 50 cm; z lewej strony ≥ 20 cm; z
prawej strony ≥ 20 cm).
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i
osoby o zmniejszonych możliwościach zycznych, sensorycznych i umy-
słowych, a także przez osoby bez doświadczenia i odpowiedniej wiedzy,
jeśli są pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub
zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i
rozumieją wiążące się z nim zagrożenia.
Urządzenie należy zainstalować zgodnie z obowiązującymi lokalnymi
przepisami dotyczącymi okablowania.
Należy zachować ostrożność podczas korzystania z urządzenia. Należy
odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego przed przystąpieniem do
czyszczenia.
Dzieci powinny pozostawać pod opieką, aby nie bawiły się urządzeniem.
Dzieci nie powinny czyścić urządzenia ani wykonywać czynności konser-
wacyjnych, jeśli pozostają bez nadzoru.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
producenta, pracownika autoryzowanego serwisu lub inną wykwaliko-
waną osobę. Pozwoli to uniknąć niebezpieczeństwa.
Opisywane urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku we-
wnętrznego.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych nale-
ży przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeń-
stwa, do których należą, między innymi, następujące
zalecenia:
OSTRZEŻENIE – należy zawsze przestrzegać poniż-
szych wskazówek, aby zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem, pożaru i obrażeń ciała:
Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do zasilania sieciowego 220–240
V~, 50 Hz.
Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia
oraz osoby z obniżonymi zdolnościami zycznymi, zmysłowymi bądź
umysłowymi, a także przez osoby bez doświadczenia i wiedzy na temat
obsługi, jeśli pozostają pod nadzorem opiekunów bądź zostały szczegó-
łowo poinstruowane o sposobie bezpiecznego używania urządzenia i
rozumieją ryzyka związane z niewłaściwym użyciem. Dzieci nie powinny
wykorzystywać urządzenia do zabawy. Dzieci nie powinny czyścić
urządzenia ani wykonywać czynności konserwacyjnych, jeśli pozostają
bez nadzoru.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
producenta, pracownika serwisu, personel autoryzowanego serwisu
rmy Sharp lub podobnie wykwalikowaną osobę. Pozwoli to uniknąć
niebezpieczeństwa. W przypadku konieczności przeprowadzenia
naprawy, regulacji lub wystąpienia innych problemów prosimy o kontakt
z najbliższym punktem serwisowym.
Nie wolno próbować samodzielnie naprawiać ani demontować urzą-
dzenia.
Przeprowadzając czynności serwisowe, wyjmując, zakładając lub wy-
mieniając ltr, albo pozostawiając urządzenie nieużywane przez dłuższy
czas należy odłączyć zasilacz od urządzenia i gniazdka elektrycznego.
W przeciwnym razie może to doprowadzić do porażenia prądem lub
pożaru w wyniku zawarcia.
Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód zasilający lub
gniazdko elektryczne w ścianie jest obluzowane.
Do otworów wlotowych ani wylotowych nie wolno wsuwać palców ani
żadnych innych obcych przedmiotów.
Odłączając wtyczkę należy zawsze za nią trzymać. Nie wolno ciągnąć
za przewód. Wprzeciwnym razie może to doprowadzić do porażenia
prądem lub pożaru w wyniku zawarcia.
33
Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić przewodu zasilającego,
co mogłoby doprowadzić do porażenia prądem, przegrzania lub pożaru.
Nie wolno odłączać wtyczki mokrymi rękoma.
Opisywanego urządzenia nie wolno używać w pobliżu urządzeń gazo-
wych lub źródeł ognia. Jeśli urządzenie działa w tym samym pomieszcze-
niu co urządzenia gazowe, należy regularnie wietrzyć pomieszczenie. W
przeciwnym razie może to spowodować zatrucie tlenkiem węgla.
Nie wolno korzystać z urządzenia podczas stosowania w pomieszczeniu
środków w aerozolu przeciwko owadom, a także w pomieszczeniach,
w których znajdują się pozostałości smarów, żar, rozżarzony popiół
papierosowy lub opary chemiczne.
Opisywane urządzenie należy chronić przed działaniem wody.
Podczas czyszczenia urządzenia należy zachować ostrożność. Silnie żrące
środki mogą uszkodzić obudowę urządzenia.
Przenosząc urządzenie główne należy z niego wyjąć zbiornik na wodę.
Urządzenie należy trzymać za uchwyty po obu stronach.
Nie wolno pić wody ze zbiornika na wodę.
Należy regularnie przeprowadzać czyszczenie zbiornika na wodę.
Jeśli urządzenie główne nie jest używane, należy opróżnić zbiornik na
wodę. Pozostawienie wody w zbiorniku może doprowadzić do powsta-
nia pleśni, bakterii i nieprzyjemnych zapachów. W rzadkich przypadkach
tego rodzaju bakterie mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Nie wolno blokować otworów wlotowych ani wylotowych.
Nie wolno korzystać z opisywanego urządzenia w pobliżu ani na
gorących obiektach, takich jak piece lub grzejniki, a także w miejscach, w
których urządzenie byłoby narażone na działanie pary.
Urządzenie musi pracować zawsze w pozycji pionowej.
Nie wolno przesuwać urządzenia podczas pracy.
Jeśli urządzenie zostanie ustawione na łatwej do uszkodzenia podłodze,
nierównej powierzchni lub dywanie o długim włosie, należy unieść
urządzenie podczas przenoszenia.
Nie wolno włączać urządzenia bez zainstalowanej prawidłowo osłony
wlotu powietrza.
Obudowę urządzenia wolno czyścić wyłącznie przy pomocy miękkiej
ściereczki. Nie wolno stosować lotnych substancji ani detergentów. Ben-
zyna, rozcieńczalnik, alkohol czy proszki do szorowania mogą uszkodzić
lub zniszczyć powierzchnię urządzenia.
Nie wolno wchodzić ani opierać się na urządzeniu.
Ustawienie urządzenia
Należy unikać ustawiania urządzenia w miejscach, w których meble,
zasłony lub inne przedmioty dotykałyby go i zakłócały działanie wlotu i
wylotu powietrza.
Należy unikać ustawiania urządzenia w miejscach narażonych na częste
skraplanie pary wodnej lub znaczne zmiany temperatury. Z urządzenia
należy korzystać przy temperaturze w pomieszczeniu w zakresie od
0°C do 35°C.
Urządzenie należy ustawić na równej i stabilnej powierzchni w miejscu
zapewniającym odpowiednią cyrkulację powietrza. Urządzenie należy
ustawić na środku pomieszczenia, aby zapewnić lepszą cyrkulację
powietrza. W przypadku ustawienia na grubym dywanie urządzenie może
nieznacznie wibrować.
Należy unikać ustawiania urządzenia w miejscach, w których byłoby
narażone na działanie smaru, sadzy, alkoholu, kwasu podchlorawego lub
środków chemicznych unoszących się powietrzu. Mogłoby to spowodować
uszkodzenie powierzchni obudowy.
Ściany i podłoga w pobliżu urządzenia po pewnym czasie mogą zostać
zanieczyszczone. Jeśli korzystasz z urządzenia ustawionego w tym samym
miejscu przez dłuższy okres, regularnie czyść sąsiadujące ściany i podłogę.
Uwaga:
Państwa produkt jest oznaczony tym symbolem. Oznacza
on, że zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
nie można łączyć ze zwykłymi odpadami z gospodarstw
domowych.
Dla tych produktów istnieje oddzielny system zbiórki odpadów.
Informacje dla użytkowników (prywatnych gospo-
darstw domowych) dotyczące usuwania odpadów
W krajach Unii Europejskiej
ZUŻYTEGO URZĄDZENIA NIE WOLNO USUWAĆ RAZEM ZE ZWYKŁYMI
ODPADAMI ANI WRZUCAĆ DO ŹRÓDŁA OGNIA!
Zużyte urządzenia elektryczne lub elektroniczne należy zawsze zbierać
ODDZIELNIE, zgodnie z lokalnymi przepisami.
Oddzielna zbiórka odpadów promuje przyjazne dla środowiska przetwa-
rzanie odpadów, recykling materiałów i zminimalizowanie ilości odpadów.
NIEPRAWIDŁOWE USUWANIE ODPADÓW może stanowić zagrożenie dla
środowiska i ludzkiego zdrowia ze względu na pewne substancje! Zwróć
ZUŻYTE URZĄDZENIE do lokalnego, zazwyczaj komunalnego, najbliższego
punktu zbiórki odpadów.
W przypadku wątpliwości dotyczących prawidłowego sposobu usunięcia
zużytego urządzenia należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub
sprzedawcą produktu.
DOTYCZY WYŁĄCZNIE UŻYTKOWNIKÓW W KRAJACH UNII EUROPEJSKIEJ I
NIEKTÓRYCH INNYCH KRAJACH, NA PRZYKŁAD W NORWEGII i SZWAJCARII:
Jesteście Państwo prawnie zobowiązani do uczestniczenia w oddzielnej
zbiórce odpadów.
Przypomina o tym powyższy symbol umieszczany na urządzeniach elek-
trycznych i elektronicznych (lub na opakowaniach)
Użytkownicy z PRYWATNYCH GOSPODARSTW DOMOWYCH zobowiązani
są korzystać z istniejących punktów zbiórki zużytych urządzeń. Zwrot
produktu jest bezpłatny.
W przypadku gdy produkt używany jest do CELÓW BIZNESOWYCH należy
skontaktować z autoryzowanym sprzedawcą rmy SHARP, który poinfor-
muje o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli po-
nieść koszty zwrotu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach)
można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów. W Hiszpanii: W
celu usunięcia zużytego produktu prosimy o skontaktowanie się z wyzna-
czonym punktem systemu zbiórki odpadów lub władzami lokalnymi.
Kraje pozaunijne
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody
pozbycia się zużytych baterii, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
W Szwajcarii: zużyte urządzenia elektryczne lub elektroniczne można bez-
płatnie zwracać do sprzedawcy, nawet jeśli nie zostanie zakupiony nowy
produkt. Szczegóły na temat punktów zbiórki odpadów są wymienione na
stronie: www.swico.ch lub www.sens.ch.
Informacje dla użytkowników bizneso-
wych dotyczące usuwania odpadów
W krajach Unii Europejskiej
W przypadku gdy produkt używany jest do celów biznesowych i zamierza-
ją go Państwo usunąć:
Należy skontaktować z autoryzowanym sprzedawcą rmy SHARP, który
poinformuje o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo
musieli ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich
rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów
zbiórki odpadów.
W Hiszpanii: w celu usunięcia zużytego produktu prosimy o skontakto-
wanie się wyznaczonym punktem systemu zbiórki odpadów lub władzami
lokalnymi.
PL
Kraje pozaunijne
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody
pozbycia się zużytych baterii, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
Materiał łatwopalny. Opisywane urządzenie zawiera palny
czynnik chłodzący R290/propan. Nie wolno próbować po-
nownie napełnić urządzenia gazem. Nie wolno uwalniać
czynnika chłodzącego do atmosfery.
Instalacja
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Należy ustawić urządzenie na cztery godziny
w miejscu docelowym bez włączania, co pozwoli na ustabilizowanie
czynnika chłodzącego.
1. Aby zapewnić efektywne działanie, osuszacz powinien pracować w
osłoniętym miejscu.
2. W pomieszczeniu należy zamknąć wszystkie drzwi, okna i inne otwory
wychodzące na zewnątrz. Skuteczność osuszacza zależy od szybkości, z
jaką nowe wilgotne powietrze dostaje się do pomieszczenia.
3. Osuszacz należy ustawić w miejscu, które nie ogranicza przepływu
powietrza przez przód urządzenia.
4. Osuszacz działający w pomieszczeniu będzie miał niewielki lub żaden
wpływ na osuszanie sąsiedniego zamkniętego obszaru przechowywa-
nia (np. szafa), dopóki nie zaistnieje odpowiednia cyrkulacja powietrza
do i z tego obszaru. Może zachodzić konieczność instalacji drugiego
osuszacza w zamkniętym obszarze, aby zapewnić zadawalające
suszenie.
5. Upewnij się, że urządzenie zostało umieszczone na stabilnej i płaskiej
powierzchni. Jeśli powierzchnia nie jest stabilna, zachodzi ryzyko, że
urządzenie może nie być stabilne powodując nadmierne wibracje i
wyciek wody.
6. Osuszacz wymaga pozostawienia wokół niego co najmniej 20 cm
wolnej przestrzeni.
Patrz punkt 1 na stronie 1.
Warunki panujące w otoczeniu podczas
pracy urządzenia
Temperatura podczas pracy: od 5°C do 35°C.
Opisywane urządzenie może pracować pomieszczeniach, np. pokój
dzienny, gabinet, pomieszczenie biurowe, magazyn, piwnica, garaż
podziemny.
Przed włączeniem zasilania urządzenia należy upewnić się, że drzwi i
okna zostały zamknięte w celu uzyskania najlepszych rezultatów.
Upewnij się, że urządzenie zostało umieszczone na stabilnej i płaskiej
powierzchni podłogi. Jeśli powierzchnia podłogi nie jest równa, zachodzi
ryzyko, że urządzenie może być niestabilne i przewrócić się. Może
również powodować nadmierne wibracje i szumy.
Schemat elementów – nazwy
poszczególnych części
Patrz punkty 2 i 3 na stronie 1, aby znaleźć lokalizację następujących
elementów:
1. Obudowa górna
2. Uchwyt
3. Panel sterowania
4. Osłona przednia
5. Prowadnica (wylot powietrza)
6. Przewód zasilający z wtyczką
7. Kółko
8. Zbiornik na wodę
9. Rurka odprowadzająca kondensat (spoza zestawu)
10. Wlot powietrza i ltr zatrzymujący kurz
Wprowadzenie do obsługi – sposób
obsługi urządzenia
Panel sterowania
Zapoznaj się z elementem 4 panelu sterowania pokazanym na stronie 1.
Nazwy i funkcje przycisków na panelu sterowania
1. POWER – naciśnij ten przycisk, aby włączyć lub wyłączyć zasilanie.
2. MODE – naciśnij ten przycisk, aby ustawić tryb suszenia odzieży lub
tryb osuszania.
3. HUMIDITY – naciśnij ten przycisk, aby ustawić żądany poziom
wilgotności.
4. TIMER/LOCK – naciśnij ten przycisk, aby ustawić czas wyłączenia
urządzenia. Na wyświetlaczu pojawi się odpowiednio czas wyłączenia.
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez trzy sekundy umożliwia
włączenie lub wyłączenie funkcji zabezpieczenia przed dziećmi, a na
wyświetlaczu pojawi się lub zniknie symbol blokady.
5. SPEED – naciśnij ten przycisk, aby ustawić prędkość wentylatora.
(dostępne są dwie prędkości wentylatora).
6. SWING – naciśnij ten przycisk, aby włączyć lub wyłączyć funkcję
SWING.
7. WSKAŹNIK ON/OFF – świeci się, jeśli zasilanie urządzenia jest włączo-
ne, po wyłączeniu zasilania wskaźnik wyłącza się.
8. WSKAŹNIK DRY – włącza się w trybie suszenia.
9. WSKAŹNIK DEHYMIDIIFNG – włącza się w trybie osuszania.
10. WSKAŹNIK DEFROST – włącza się w trybie odszraniania.
11. WYŚWIETLACZ – pokazuje aktualny stan funkcji osuszania (wilgotność
w powietrzu) i innych funkcji.
12. WSKAŹNIK TANK FULL – włącza się, jeśli zbiornik na wodę zostanie
zapełniony.
13. WSKAŹNIK KEY LOCK – świeci się, jeśli blokada przycisków jest
aktywna.
14. WSKAŹNIK TIMER ON – świeci się, jeśli włącznik czasowy jest aktywny.
15. WSKAŹNIK FAN SPEED – jeśli prędkość wentylatora jest wysoka lub
niska , zaświeci się odpowiedni wskaźnik.
16. WSKAŹNIK LOUVER ON – świeci się podczas działania prowadnicy.
Wprowadzenie do obsługi
Włączenie zasilania
Podłącz urządzenie do zasilania sieciowego i naciśnij przycisk POWER.
Urządzenie uruchomi się, a prowadnica na wylocie powietrza otworzy się.
Po włączeniu zasilania urządzenie rozpocznie osuszanie z wentylatorem
ustawionym na wysoką prędkość. Kompresor uruchomi się po upływie
trzech minut.
35
Jeśli urządzenie zostanie wyłączone za pomocą przełącznika POWER i nie
zostanie odłączone od zasilania sieciowego, uruchomi się ponownie w tym
samym trybie pracy.
Wyłączone zasilanie
Podczas pracy urządzenia naciśnij przycisk POWER, aby je wyłączyć.
Przycisk ustawienia trybu pracy
Możesz zmienić tryb pracy osuszacza na tryb suszenia odzieży lub tryb
ususzania naciskając przycisk MODE.
1. Tryb suszenia odzieży: jeśli świeci się wskaźnik DRY, urządzenie będzie
osuszać w sposób ciągły bez względu na wilgotność otoczenia. W
trybie OSUSZANIA prędkość wentylatora jest zablokowana i nie można
jej zmienić.
2. Tryb osuszania: jeśli świeci się wskaźnik DEHUMIDIFY, urządzenie
będzie osuszać powietrze w pomieszczeniu. W tym trybie pracy można
ustawić prędkość wentylatora i kontrolować ustawienie poziomu
wilgotności.
Ustawienie poziomu wilgotności
Aby zmienić ustawienie poziomu wilgotności, naciśnij przycisk HUMIDITY.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wskazania na wyświetlaczu
w następującej sekwencji: CO~40%~45%~50%~55%~60%~65%~70%~CO.
Po ustawieniu poziomu wilgotności wyświetlacz powróci do wskazania
aktualnego poziomu wilgotności wykrytego przez czujnik wewnętrzny.
Jeśli urządzenie wykryje, że wilgotność otoczenia jest o 2% niższa niż usta-
wiony poziom wilgotności, urządzenie wstrzyma osuszanie, a wentylator
będzie nadal pracować przy niskiej prędkości. Jeśli urządzenie wykryje, że
wilgotność otoczenia jest o 2% wyższa niż ustawiony poziom wilgotności,
urządzenie rozpocznie osuszanie, a wentylator powróci do pracy przy
ustawionej prędkości. Jeśli wilgotność otoczenia jest ≤ 30%, wyświetli się
symbol LO; jeśli wilgotność otoczenia jest ≥ 80%, wyświetli się symbol HI.
Jeśli urządzenie będzie pracowało w trybie CO, osuszy otoczenie wyłącznie
do poziomu 30% wilgotności, a następnie zatrzyma się. Jeśli poziom
wilgotności wzrośnie powyżej 30%, osuszacz włączy się ponownie. Przy
pierwszym włączeniu zasilania domyślnym ustawieniem urządzenia jest
CO.
Podczas pracy w trybie suszenia odzieży stan urządzenia to CO.
Timer
Aby uruchomić funkcję włącznika/wyłącznika czasowego, naciśnij przycisk
TIMER; wskaźnik timera zaświeci się. Każde naciśnięcie przycisku TIMER
powoduje zmianę wskazania wyświetlacza w zakresie od 1 do 8 godzin
ze skokiem 1-godzinnym. Wskazanie 0H oznacza, że tryb timera został
anulowany.
Jeśli w trybie timera zbiornik na wodę zostanie zapełniony lub urządzenie
przełączy się do trybu automatycznego odszraniania, praca urządzenia
zostanie zatrzymana.
Ustawienie prędkości wentylatora
Aby sterować prędkością wentylatora, naciśnij przycisk FAN. Dostępne są
dwie prędkości wentylatora: niska i wysoka; każde naciśnięcie przycisku
FAN powoduje przełączenie prędkości wentylatora między tymi dwoma
ustawieniami. Należy pamiętać, że prędkości wentylatora nie można
ustawić w trybie SUSZENIA.
Ustawienie SWING
Aby prowadnica na wylocie powietrza stale się otwierała i zamykała, na-
ciśnij przycisk SWING. Ponownie naciśnięcie przycisku SWING spowoduje
wyłączenie funkcji.
Funkcja blokady
Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu urządzenia, można zablo-
kować przyciski.
Pamięć
1. Jeśli urządzenie zostanie wyłączone za pomocą przycisku POWER,
po ponownym włączeniu uruchomi się w tym samym trybie pracy.
Należy pamiętać: jeśli został ustawiony włącznik/wyłącznik czasowy lub
urządzenie znajdowało się w trybie blokady, ustawienia te nie zostaną
zapisane.
2. Jeśli zasilanie sieciowe zostanie odłączone podczas pracy urządzenia,
nie uruchomi się ono automatycznie po przywróceniu zasilania. Jeśli
zasilanie sieciowe zostanie przywrócone, należy nacisnąć przycisk
POWER, aby wznowić pracę. Urządzenie uruchomi się w trybie począt-
kowym.
Funkcja automatycznego zatrzymania urządzenia
w przypadku zapełnienia zbiornika na wodę
Jeśli zbiornik na wodę zostanie zapełniony, praca urządzenia zostanie
wstrzymana, prowadnica na wylocie powietrza zamknie się, a urządzenie
wyemituje sygnał dźwiękowy. Aby je zresetować, należy wyjąć zbiornik na
wodę, opróżnić go i ponownie zamontować. Po włożeniu opróżnionego
zbiornika na wodę urządzenie zostanie ponownie uruchomione. Należy
pamiętać, że kompresor uruchomi się po upływie ok. trzech minut.
Automatyczne odszranianie
Jeśli urządzenie jest eksploatowane w pomieszczeniu o niskiej tempera-
turze, wewnętrzny ewaporator może pokryć się szronem. Aby zapewnić
normalne działanie urządzenie wyposażone jest funkcję automatycznego
odszraniania. Jeśli wewnętrzny czujnik wykryje temperaturę ≤ -1°C, urzą-
dzenie przełączy się do trybu automatycznego odszraniania. Oznacza to, że
urządzenie będzie działać w sposób ciągły w trybie osuszania przez 30 mi-
nut, a następnie przełączy się do cyklu odszraniania. Zaświeci się wskaźnik
DEFROST, działanie kompresora zostanie wstrzymane, a wentylator będzie
pracował z wysoką prędkością.
Jeśli temperatura ewaporatora jest ≥ 2°C i urządzenie pracowało w trybie
odszraniania przez dziesięć minut, tryb automatycznego odszraniania
zostanie wyłączony, a kompresor włączy się. W tym momencie urządzenie
rozpocznie osuszanie i wyłączy się wskaźnik DEFROST.
Jeśli w trybie odszraniania temperatura ewaporatora jest ≥ 0°C przez dwie
minuty, funkcja odszraniania zostanie anulowana.
Funkcja zabezpieczenia kompresora
Jeśli wystąpi problem z urządzeniem powodujący wstrzymanie pracy
kompresora, kompresor wyłączy się na trzy minuty. Zazwyczaj kompresor
uruchamia się po trzech minutach. Jeśli nie, należy odłączyć urządzenie
od zasilania sieciowego na jedną godzinę i spróbować ponownie je
uruchomić. Jeśli urządzenie nie uruchomi się, należy skontaktować się z
personelem serwisu.
Funkcja zabezpieczenia przed niską/wy-
soką temperaturą
Jeśli urządzenie wykryje, że temperatura pomieszczenia wykracza poza
normalny przedział temperatur pracy wynoszący od 5°C do 38°C, wyłączy
się. Po osiągnięciu normalnego przedziału temperatur pracy kompresor
uruchomi się. Należy pamiętać, że po osiągnięciu normalnego przedziału
temperatur pracy kompresor rozpocznie działanie po upływie trzech
minut.
PL
Funkcja zabezpieczenia przed niskim
poziomem wilgotności
Jeśli urządzenie wykryje, że poziom wilgotności jest < 30%, na wyświe-
tlaczu pojawi się wskazanie LO i działanie funkcji osuszania zostanie
wstrzymane, a wentylator uruchomi się z najniższą prędkością.
Jeśli poziom wilgotności przekracza 80%, na wyświetlaczu pojawi się
wskazanie HI i urządzenie będzie kontynuować osuszanie.
Funkcja przełączenia prędkości wentyla-
tora przy wysokiej temperaturze
Jeśli urządzenie pracuje w trybie osuszania przy wysokiej temperaturze
pomieszczenia, a prędkość wentylatora jest ustawiona na niską, prędkość
wentylatora zostanie automatycznie przełączona na wysoką. Ma to na
celu zabezpieczenie kompresora przed nadmiernym obciążeniem. Jeśli
temperatura powietrza w pomieszczeniu obniży się, prędkość wentylatora
powróci do niskiego ustawienia.
Kody błędów
Istnieje wiele kodów błędów, które mogą pojawić się na wyświetlaczu,
jak poniższe. Jeśli wystąpi błąd, na wyświetlaczu zacznie pulsować kod
błędu. Jeśli wystąpi którykolwiek z tych błędów, należy skontaktować się z
personelem serwisu.
C1 – wskazuje, że wystąpiła usterka czujnika temperatury ewaporatora. W
tym stanie urządzenie wyłączy się.
C2 – wskazuje, że wystąpiła usterka czujnika temperatury powietrza w
pomieszczeniu. Wtym stanie urządzenie wyłączy się.
C8 – temperatura ewaporatora jest sprawdzana co osiem minut. Jeśli jest
≤ 3°C od temperatury powietrza w pomieszczeniu przez pięć kolejnych faz
kontroli, urządzenie wyłączy się, a na wyświetlaczu pojawi się kod błędu C8.
Funkcja ciągłego odprowadzania
kondensatu
Jeśli konieczne jest zapewnienie ciągłego odprowadzania kondensatu,
można to osiągnąć przez zamontowanie rurki o średnicy wewnętrznej 15
mm w otworze odpływowym, znajdującym się z tyłu urządzenia. Po zain-
stalowaniu woda będzie spływać przez rurkę, a nie do zbiornika na wodę.
Upewnij się, że rurka odprowadzająca kondensat została poprowadzona
do dołu, nie jest zagięta ani uszkodzona w żaden sposób, aby woda mogła
swobodnie wypływać z urządzenia.
Podczas montażu rurki odprowadzającej kondensat należy upewnić się,
że jest ona wsunięta do końca do otworu odpływowego, tak aby była
nałożona na króciec odpływu kondensatu, który znajduje się wewnątrz
urządzenia, ok. 70 mm od tylnej osłony.
Zapoznaj się elementem 3 na stronie 1, aby sprawdzić lokalizację króćca
podłączenia rurki odprowadzającej kondensat.
Konserwacja
Do czyszczenia osuszacza:
Użyj czystej miękkiej ściereczki.
Nie stosuj alkoholu, benzyny ani innych chemicznych rozpuszczalników
benzenowych.
Aby oczyścić ltr, należy go wyjąć. Następnie za pomocą odkurzacza
usunąć kurz, który mógł się nagromadzić. Jeśli to konieczne, można użyć
wody do oczyszczenia ltra, a następnie umieścić go w przewiewnym
miejscu do wyschnięcia.
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od zasilania
sieciowego.
Inne wskazówki:
Przed przeniesieniem urządzenia należy odłączyć je od zasilania siecio-
wego i wyjąć zbiornik na wodę.
Pozostawiając urządzenie nieużywane przez dłuższy czas należy odłą-
czyć je od zasilania sieciowego i opróżnić zbiornik na wodę. Następnie
odczekać dwa dni, aby upewnić się, że wnętrze urządzenia jest całkowi-
cie suche przed zapakowaniem.
Urządzenie należy przechowywać zawsze w pozycji pionowej.
Nie wolno przechylać urządzenia do pozycji poziomej ani odwracać do
góry nogami.
Jeśli urządzenie wymaga naprawy, należy zwrócić się do wykwaliko-
wanej osoby.
37
Rozwiązywanie problemów
Problem Rozwiązanie
Osuszacz nie działa Sprawdź, czy urządzenie jest podłączone do zasilania sieciowego i włączone.Sprawdź, czy zbiornik na
wodę nie został zapełniony. Jeśli tak, należy go opróżnić.
Urządzenie nie osusza
Sprawdź, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo zainstalowany.Sprawdź, czy zbiornik na wodę nie został
zapełniony. Jeśli tak, należy go opróżnić.Oczyść ltr powietrza.Upewnij się, że przepływ powietrza przez
urządzenie nie jest zablokowany.
Urządzenie nie usuwa dostatecznej ilości
wilgoci z powietrza
Ogranicz wentylację (zamknięte okna i drzwi).Upewnij się, że nie ma zbyt wielu źródeł wilgoci
wpomieszczeniu.Upewnij się, że urządzenie nie jest używane do osuszania pomieszczenia
przekraczającego wymiary podane w specykacji.
Urządzenie nie przesuwa się płynnie
na kółkach
Upewnij się, że kółka są czyste i nie zostały zablokowane przez zanieczyszczenia.
Sposób postępowania w przypadku zakłócania przez urządzenie
odbioru sygnału radiowego lub telewizyjnego
Jeśli opisywany osuszacz zakłóca pracę odbiorników radiowych i telewi-
zyjnych, należy spróbować temu zapobiec, wykonując jedną lub więcej z
poniższych czynności:
ū Zmień kierunek lub przestaw antenę zakłócanego odbiornika.
ū Zwiększ odległość pomiędzy opisywanym urządzeniem a odbiornikiem.
ū Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego w innym obwodzie niż
ten, do którego podłączony jest odbiornik.
ū Poproś o pomoc sprzedawcę urządzenia lub doświadczonego technika.
Dane techniczne
Model UD-P16E-W UD-P20E-W
Osuszanie (litrów dziennie)
30°C, 80% RH 16 20
27°C, 60% RH 9 11
Napięcie znamionowe 220–240V AC /50Hz 220–240V AC /50Hz
Pobór mocy (W)
35°C, 90% RH 310W 330W
30°C, 80% RH 270 W 280 W
27°C, 60% RH 230 W 250 W
Przepływ powietrza (m³/h) 146 175
Powierzchnia pomieszczenia (m²) od 29 do 38 od 35 do 46
Czynnik chłodzący R290 R290
Ilość czynnika chłodzącego (g) 50 60
Pojemność zbiornika na wodę (l) 3,8 3,8
Wymiary urządzenia (szer. x wys. x gł.) (mm) 355 x 567 x 259 355 x 567 x 259
Masa (kg) 15,4 15,5
Długość przewodu zasilającego (cm) 200 200
Pobór mocy w trybie czuwania (W) 0,25 0,25
UWAGA:
ūRH – wilgotność względna
ūWymiary pomieszczenia w oparciu o normę JEMA (Japan Electrical Ma-
nufacturers' Association)
Instrukcja pobrana ze strony loveair.pl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Sharp UD-P16E-W Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi