DAB 4GG, 4GX Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE E USO (IT)
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS (GB)
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’UTILISATION (FR)
ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЇ (UA)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO (ES)
INSTRUKCJE INSTALACJI I OBSŁUGI (PL)
4GG - 4TW
4GX - 4TWX
ITALIANO
pag.
1
FRANÇAIS
pág.
8
ESPAÑOL
Pág.
16
ENGLISH
page
5
УКРАЇНСЬКА
Стор.
12
POLSKI
strona
20
IT - AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE
Di seguito trovate il significato dei simboli utilizzati nel presente manuale:
PERICOLO
Rischio di danni alle persone e alle cose, se non
osservate quanto prescritto.
AVVERTENZA
Rischio di danni alle cose (pompa, impianto, quadro,…) o
all’ambiente se non osservate quanto prescritto.
SCOSSE ELETTRICHE
Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto
prescritto.
Leggete attentamente il manuale prima di procedere.
GB - WARNINGS FOR THE SAFETY OF PEOPLE AND PROPERTY
The symbols used in this manual are shown below together with their meanings:
DANGER
Failure to observe this warning may cause personal injury
and/or damage to property.
WARNING
Failure to observe this warning may cause damage to
property (pump, system, panel,…) or the environment.
ELECTRIC SHOCK
Failure to observe this warning may result in electric
shock.
Read this manual carefully before proceeding.
FR - AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS
Nous donnons ci-apres la signification des symboles utilises dans le present manuel:
DANGER
Risque de dommages aux personnes et aux biens en cas
de non-respect de la prescription
AVERTISSEMENT
Risque de dommages aux biens (pompe, installation,
coffret,…) Ou a l’environnement en cas de non-respect
de la prescription
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Risque de décharges électriques en cas de non-respect
de la prescription
Lire attentivement le manuel avant de proceder
UA - A ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЛЮДЕЙ ТА МАЙНА
Символи, які застосовані в цьому посібнику, наведені нижче разом із їх значеннями
НЕБЕЗПЕКА
Недотримання цього попередження може призвести
до травмування людини та/або пошкодження майна.
УВАГА
Недотримання цього попередження може призвести
до пошкодження майна (насоса, системи, панелі,
тощо) або навколишнього середовища.
УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ
Недотримання цього попередження може призвести
до ураження електричним струмом
Уважно прочитайте це керівництво, перш ніж
продовжити.
ES - ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS
A continuación indica el significado de los símbolos empleados en este manual
PELIGRO
Riesgo de daños a las personas y a los bienes de no
respetarse las indicaciones.
ADVERTENCIA
Riesgo de daños a los bienes (bomba, equipo, cuadro,
etc.) o al medio ambiente de no respetarse las
indicaciones.
SACUDIDAS ELÉCTRICAS
Riesgo de sacudidas eléctricas de no respetarse las
indicaciones.
Lea detenidamente el manual antes de proceder.
PL - OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSÓB I RZECZY
Poniżej zamieszczono znaczenie symboli wykorzystywanych w niniejszej instrukcji.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie bezpieczeństwa osób i rzeczy w przypadku
nieprzestrzegania podanych zasad.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko uszkodzenia rzeczy (pompa, system, tablica, itp.)
lub negatywnego wpływu na środowisku w przypadku
nieprzestrzegania podanych zasad.
PORAŻENIE ELEKTRYCZNE
Zagrożenie porażenia elektrycznego w przypadku
nieprzestrzegania podanych zasad.
Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie zapoznać się
z treścią instrukcji.
ITALIANO
1
INDICE
1. GENERALITÀ .................................................................................................................................................................................................. 1
2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ................................................................................................................................................................... 1
3. IMPIEGHI ......................................................................................................................................................................................................... 1
3.1 Limiti d’impiego ......................................................................................................................................................................................... 1
3.2 Dati tecnici ..................................................................................................................................................................................................... 2
3.3 Garanzia ......................................................................................................................................................................................................... 2
4. TRASPORTO E IMMAGAZZINAGGIO ........................................................................................................................................................... 2
5. INSTALLAZIONE ............................................................................................................................................................................................ 3
5.1 Scelta del quadro elettrico (Solo per motori serie 4GG-4GX) ................................................................................................................... 3
5.2 Collegamento alla pompa ......................................................................................................................................................................... 3
5.3 Posa nel pozzo o nella vasca ................................................................................................................................................................... 3
6. MESSA IN FUNZIONE .................................................................................................................................................................................... 3
6.1 Allacciamento elettrico della elettropompa ............................................................................................................................................ 3
7. MANUTENZIONE, ASSISTENZA E RICAMBI ................................................................................................................................................ 4
7.1 Ricambi ...................................................................................................................................................................................................... 4
8. GARANZIA ...................................................................................................................................................................................................... 4
1. GENERALITÀ
Quanto contenuto nel presente manuale si riferisce al prodotto di serie come presentato nella documentazione commerciale. Eventuali versioni
speciali possono essere fornite con fogli istruzione supplementari. Riferitevi alla documentazione contrattuale di vendita per le varianti e le
caratteristiche delle versioni speciali. Precisate sempre l’esatto tipo di motore e il codice qualora dobbiate richiedere informazioni tecniche o
particolari di ricambio al nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
Leggete questo manuale prima di installare ed usare il
prodotto.
Un uso improprio può causare condizioni di pericolo con
danni alle persone e alle cose nonché determinare la perdita
della garanzia.
2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
La gamma 4GG-4TW-4GX-4TWX comprende motori sommersi 4” con statore incamiciato e rotore in bagno di liquido lubrificante composto da
acqua demineralizzata e anticongelante, accoppiabili a pompe sommerse 4” e 6” aventi le dimensioni della flangia e del giunto di accoppiamento
conformi alla norma NEMA. Le parti metalliche in contatto con l’acqua sono in acciaio inossidabile e in ghisa. I motori sono forniti con cavo dotato
di connettore rimovibile e con cuscinetto reggispinta a pattini tipo Kingsbury.
3. IMPIEGHI
I motori della serie 4GG-4TW-4GX-4TWX sono idonei all’azionamento di pompe sommerse, nel rispetto delle condizioni previste dalla norma
EN 60034-1 (IEC 60034-1) e della tensione / frequenza di alimentazione specificata nella targa dati.
I motori della serie 4GG-4TW-4GX-4TWX hanno la sporgenza dell’albero motore e le dimensioni della flangia di accoppiamento conformi alla
norma NEMA MG1:2006 Rev 1-2007.
La potenza della pompa da accoppiare al motore deve essere minore o al massimo uguale a quella del motore.
3.1 Limiti d’impiego
3.1.1 Liquidi in cui può operare il motore
Potete usare questo motore per operare in acqua fredda.
Non usate questo motore in presenza di liquidi corrosivi, esplosivi, acqua particolarmente sporca o dura (possibilità di depositi sulla
camicia esterna del motore).
3.1.2 Temperatura dell’acqua
La temperatura minima dell’acqua è di + 0°C. La temperatura massima ammissibile dell’acqua è di + 35°C, purché il motore sia lambito
da un flusso d’acqua con velocità non inferiore a 0.2 m/s. Per temperature superiori ai + 35°C si rende necessario ridurre la potenza
erogabile del motore per garantirne un corretto raffreddamento. Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed
Assistenza.
3.1.3 Raffreddamento del motore
Posizionate il motore in pozzi o vasche in modo da garantire attorno alla camicia esterna un flusso d’acqua con una velocità di almeno
0,2 m/s assicurandone così il corretto raffreddamento. Qualora sia inferiore a 0,2 m/s è necessario montare una camicia di
raffreddamento. Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
3.1.4 Posizione di installazione
Possibilità di installazione in verticale per tutte le potenze.
Possibilità di installazione in orizzontale per tutte le potenze purché la spinta assiale della pompa non sia mai inferiore a 100 N durante il
funzionamento. Per esigenze particolari contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
3.1.5 Profondità di immersione
La profondità massima ammissibile di immersione del motore è di 300 m.
ITALIANO
2
3.1.6 Tensione e frequenza di alimentazione
Controllate che la tensione e la frequenza della rete elettrica di alimentazione siano compatibili con i dati di targa del motore.
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
Generalmente i motori possono funzionare con una tensione di alimentazione avente una tolleranza di variazione compresa tra i seguenti valori:
3.1.7 Numero di avviamenti orari
Il massimo numero di avviamenti orari consentito è 20 per avviamento diretto e 10 per avviamento a impedenza.
3.1.8 Abbinamento con la pompa
Verificate il corretto abbinamento tra il motore e la pompa. Un abbinamento improprio può causare inconvenienti.
In particolare, prima dell’accoppiamento con la pompa verificate che:
la potenza della pompa da accoppiare al motore sia minore o al massimo uguale a quella del motore;
la tensione e la frequenza della linea di alimentazione corrispondano a quelle di targa del motore;
l’albero del motore e della pompa girino senza impedimenti.
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
3.1.9 Motore alimentato tramite convertitore di frequenza
Tutti i motori possono essere alimentati tramite
convertitore di frequenza (30 Hz 50/60 Hz). Per ulteriori
informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed
Assistenza.
Se il motore è abbinato ad un convertitore di frequenza,
declassate la potenza del 10% ed assicuratevi di non
superare mai la frequenza nominale di alimentazione del
motore.
Alla minima frequenza di utilizzo dovete garantire un flusso d’acqua tale da avere la velocità minima indicata nei punti precedenti assicurando
così al motore il corretto raffreddamento. Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
3.1.10 Motore alimentato tramite gruppo elettrogeno
Per informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
3.1.11 Usi particolari
Contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza per qualsiasi altra situazione diversa da quelle descritte per la natura del liquido
e/o dell’installazione.
3.1.12 Usi impropri
Se usate il motore in modo non corretto potete creare situazioni di pericolo nonché danni alle persone e alle cose.
Alcuni esempi di usi non corretti:
operare con un liquido diverso dall’acqua;
operare con una temperatura dell’acqua superiore a 35
°C senza declassare il motore;
operare con un flusso di raffreddamento avente velocità
inferiore a 0,15 m/s;
superare il numero di avviamenti orari consentiti.
3.2 Dati tecnici
Per i dati tecnici prestazionali dei motori fate riferimento alla targa
dati del motore.
Per qualsiasi richiesta, fate riferimento al nostro Servizio di Vendita
ed Assistenza.
3.3 Garanzia
Fate riferimento alla documentazione contrattuale di vendita per
qualsiasi informazione.
4. TRASPORTO E IMMAGAZZINAGGIO
I motori vengono forniti in imballi di cartone con dimensioni e forme diverse. Immagazzinate il prodotto imballato ad una temperatura ambiente
compresa tra 5° e +40°C.
Gli imballi prevedono il trasporto, la movimentazione e
l’immagazzinamento in posizione orizzontale.
Proteggete il prodotto dall’umidità, da fonti di calore e
da possibili danni meccanici (urti, cadute, …). Non
ponete pesi sopra gli imballi di cartone..
Sollevate e movimentate il prodotto con cura utilizzando
idonei apparecchi di sollevamento. Rispettate le norme di
antinfortunistica. Non utilizzate il cavo di alimentazione per
sollevare e trasportare il motore.
Quando ricevete il motore controllate che esternamente l’imballo non presenti danni evidenti. Se il prodotto presenta dei danni informate il nostro
rivenditore entro 8 giorni dalla consegna. Se non potete riutilizzare l’imballo per altri usi, procedete al suo smaltimento secondo le leggi locali
vigenti sulla raccolta differenziata dei rifiuti. Per il sollevamento e la movimentazione il prodotto deve essere imbracato in modo sicuro. Per ulteriori
informazioni sezione 3.1
f
Hz
~
UN
V %
50
1
220-240
-10/+6
50
3
230/400
-10/+6
50
3
400/690
-10/+6
f
Hz
~
UN
V %
60
1
220-230
-10/+6
60
3
220/380
-10/+6
60
3
380/660
-10/+6
ITALIANO
3
5. INSTALLAZIONE
Prima dell’installazione leggete questo manuale d’uso e
quello della pompa o elettropompa a cui sarà collegato il
motore. Conservate con cura i manuali.
Nel caso il prodotto presenti segni evidenti di danneggiamento non
procedete con l’installazione e contattate il Servizio di Assistenza.
Le operazioni d’installazione devono essere eseguite
esclusivamente da personale esperto e qualificato.
Usate le idonee attrezzature e protezioni. Rispettate le
norme di antinfortunistica. Leggete attentamente i limiti relativi
all’installazione indicati nella sezione 3.1. Fate sempre riferimento
ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti per quanto
riguarda l’installazione e gli allacciamenti idraulico ed elettrico.
5.1 Scelta del quadro elettrico (Solo per motori serie 4GG-4GX)
I motori devono essere adeguatamente protetti contro il sovraccarico ed il cortocircuito. I sistemi di avviamento che si possono utilizzare sono:
diretto, impedenze, autotrasformatore, soft-start.
Verificate il corretto abbinamento dei dati elettrici tra il
quadro e l’elettropompa. Un abbinamento improprio può
causare inconvenienti e non garantire la protezione del
motore elettrico. Verificate i limiti d’impiego riportati nella
sezione 3.1.
Prima dell’installazione leggete con cura le istruzioni a
corredo del quadro elettrico.
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
5.2 Collegamento alla pompa
Prima del collegamento leggete questo manuale d’uso e quello della pompa o elettropompa a cui sarà collegato il motore. Conservate
con cura i manuali. Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
5.3 Posa nel pozzo o nella vasca
Seguite le indicazioni presenti nel manuale d’uso della pompa o elettropompa.
Se installate l’elettropompa in posizione verticale fate attenzione che il motore non appoggi sul fondo del pozzo o della vasca.
Se installate l’elettropompa in posizione verticale fate attenzione che il motore risulti sollevato dal fondo della vasca.
Per ulteriori informazioni, contattate il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
6. MESSA IN FUNZIONE
Seguite le indicazioni presenti nel manuale d’uso della pompa o elettropompa..
6.1 Allacciamento elettrico della elettropompa
I collegamenti elettrici
devono essere eseguiti
esclusivamente da un
installatore qualificato
nel rispetto delle norme
vigenti.
Controllate che il tipo di rete, la
tensione e la frequenza di
alimentazione siano adatte
alle caratteristiche del motore e del
quadro. Potete trovare i riferimenti sulle
targhe dati dei motori e sulla
documentazione fornita
assieme al
quadro. Assicurate idonea protezione
generale dal cortocircuito sulla linea
elettrica.
Controllate che tutti i collegamenti (anche quelli liberi
da potenziale) siano privi di tensione prima di
eseguire lavori.
Dovete prevedere nella linea di alimentazione, salvo disposizioni
diverse delle norme locali vigenti:
un dispositivo di protezione dal cortocircuito ;
un dispositivo differenziale ad alta sensibilità (30mA) quale
protezione supplementare dalle scosse elettriche in caso di
inefficiente messa a terra;
un dispositivo di sconnessione dalla rete con distanza di
apertura dei contatti di almeno 3 millimetri.
Eseguite la messa a terra dell’impianto in conformità alle norme
vigenti
Versione monofase
Allacciate l’elettropompa alla linea di alimentazione tramite un idoneo quadro elettrico di comando contenente la protezione da sovraccarico e il
condensatore.
Fate riferimento allo schema elettrico di collegamento riportato sulla camicia esterna del motore e in figura 1 e alla documentazione
fornita assieme al quadro elettrico. (Solo per motori serie 4GG-4GX). Per la capacità del condensatore fate riferimento alla targa dati
del motore. Collocate il quadro elettrico in ambiente protetto dalle intemperie.
Versione trifase
Allacciate l’elettropompa alla linea di alimentazione tramite un idoneo quadro elettrico di comando.
Collocate il quadro elettrico in ambiente protetto dalle
intemperie. Fate riferimento alla documentazione fornita
assieme al quadro elettrico.
Per eventuali collegamenti con dispositivi esterni di comando (es.
pressostato, galleggiante) attenetevi alle istruzioni fornite assieme
a tali dispositivi.
Verificare ermeticità del cavo e della sua giunzione
mediante misura di isolamento. Bisogna riscontrare un
valore superiore a 100 Mohm per un motore/impianto
nuovo, e un valore superiore a 20 Mohm per un
motore/impianto in uso.
ITALIANO
4
7. MANUTENZIONE, ASSISTENZA E RICAMBI
Prima di qualsiasi
operazione di
manutenzione controllate
che non vi sia tensione al motore.
Interventi di manutenzione devono
essere eseguiti solo da personale
esperto e qualificato. Usate le idonee
attrezzature e protezioni. Rispettate le norme di
antinfortunistica. Non provate a scoll
egare il
connettore del cavo della testata del motore. E’
permesso solo al personale autorizzato.
Usate solo ricambi originali
per sostituire gli eventuali
componenti guasti.
Il motore non richiede nessuna operazione di manutenzione ordinaria programmata. Nel caso l’utilizzatore desideri approntare un piano di
manutenzione programmata, deve tenere presente che le scadenze dipendono dalle condizioni di utilizzo. Per qualsiasi richiesta fate riferimento
al nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
7.1 Ricambi
Precisate sempre l’esatto tipo di motore e il codice se
dovete chiedere informazioni tecniche o particolari di
ricambio al nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
Usate solo ricambi originali per la sostituzione di eventuali
componenti. L’uso di parti di ricambio non adatte può
provocare funzionamenti anomali e pericoli per le persone
e le cose. Per ulteriori informazioni, contattate il nostro
Servizio di Vendita ed Assistenza
8. GARANZIA
Per qualsiasi informazione fate riferimento alla documentazione contrattuale di vendita.
ENGLISH
5
TABLE OF CONTENTS
1. OVERVIEW ...................................................................................................................................................................................................... 5
2. PRODUCT DESCRIPTION .............................................................................................................................................................................. 5
3. APPLICATIONS .............................................................................................................................................................................................. 5
3.1 Working Limits .......................................................................................................................................................................................... 5
3.1.1 Liquids in which the motor can operate ............................................................................................................................................ 5
3.2 Technical specifications ........................................................................................................................................................................... 6
3.3 Warranty ..................................................................................................................................................................................................... 6
4. TRANSPORT AND STORAGE ....................................................................................................................................................................... 6
5. INSTALLATION ............................................................................................................................................................................................... 6
5.1 Selecting the electrical panel ................................................................................................................................................................... 7
5.2 Pump connections .................................................................................................................................................................................... 7
5.3 Installing the motor in a well or tank ....................................................................................................................................................... 7
6. START-UP ....................................................................................................................................................................................................... 7
6.1 Electrical connections to the electric pump ........................................................................................................................................... 7
7. MAINTENANCE, SERVICE AND SPARE PARTS ......................................................................................................................................... 7
7.1 Spare parts ................................................................................................................................................................................................ 7
8. WARRANTY .................................................................................................................................................................................................... 7
1. OVERVIEW
This manual gives important information concerning the installation, use and maintenance of the motors. The contents of this manual refer to the
standard product, as presented in the sales documentation. Any special versions will be supplied with supplementary instruction sheets. Please
refer to the sales contract for the features of variants and special versions. Always specify the exact type of motor and code when requesting our
Sales and Service Department for technical information or spare parts. For any instructions, situations and events not covered in this manual or
in the sales documentation, please contact the nearest Technical Assistance Centre.
Read this manual carefully before installing and using
the product.
Improper use may cause personal injury and/or damage to
property, and invalidate the warranty.
2. PRODUCT DESCRIPTION
The 4GG-4TW-4GX-4TWX range comprises a number of 4” submersible motors with cased stator and rotor immersed in a bath of
demineralised water and anti-freeze lubricating liquid, designed to be coupled to 4” and 6” submersible pumps with NEMA-compliant flange and
coupling sizes. All the metal parts in contact with the water are either made from stainless steel or cast iron. Each motor includes a cable with
removable connector and a Kingsbury pivoted-shoe thrust bearing.
3. APPLICATIONS
All the motors in the 4GG-4TW-4GX-4TWX range can be used to drive submersible pumps in the conditions established in EN 60034-1 (IEC
60034-1) and at the supply voltage / frequency specified on the rating plate.
The shaft extension and flange size of these motors comply with NEMA MG1:2006 Rev. 1-2007.
The power of the pumps coupled to these motors must be less than or equal to that of the motors.
3.1 Working Limits
3.1.1 Liquids in which the motor can operate
This motor can be used in cold water.
Do not use this motor with corrosive or explosive liquids, or particularly dirty or hard water (impurities may deposit on the outer casing).
3.1.2 Water temperature
Minimum water temperature is + 0°C. Maximum water temperature is + 35°C as long as the flowrate of the water around the motor
does not fall below 0.2 m/s. For temperatures above + 35°C, motor output must be reduced to ensure correct cooling.
For further information, please contact our Sales and Service Department.
3.1.3 Cooling the motor
To ensure the motor is correctly cooled, make sure the flowrate of the water around the outer casing is at least 0.2 m/s when positioning
the motor in wells or tanks. At water speeds lower than 0.2 m/s, mount a cooling jacket..
For further information, please contact our Sales and Service Department.
3.1.4 Installation Position
All the motors in the range can be installed vertically. All the motors in the range can be installed horizontally as long as the axial thrust of the
pump never falls below 100 N while it is working. For special requirements, please contact our Sales and Service Department.
3.1.5 Depth of immersion
The maximum depth of immersion for all motors is 300 m.
3.1.6 Power supply requirements
Make sure the supply voltage and frequency match those indicated on the rating plate of the motor.
For further information, please contact our Sales and Service Department.
ENGLISH
6
The motors can generally work at the following supply voltage tolerances:
3.1.7 Number of starts per hour
The maximum number of starts per hour is 40 for direct starting and 20 for impedance starting.
3.1.8 Compatible pumps
Make sure the motor is compatible with the pump. Incompatible combinations may cause problems.
In particular, before coupling the motor to the pump check that:
the power of the pump to couple to the motor is less than or equal to that of the motor;
the supply voltage and frequency match those indicated on the rating plate of the motor;
the motor and pump shafts turn freely.
For further information, please contact our Sales and Service Department.
3.1.9 Motor powered by a frequency converter
The motors can be powered with a frequency converter
(30 Hz 50/60 Hz).
For further information, please contact our Sales and Service
Department.
If the motor is combined with a frequency converter,
downgrade power by 10% and make sure you never
exceed the rated input frequency of the motor. To ensure
the motor is properly cooled, the minimum water flowrate at the
minimum frequency of use must equal the minimum flowrate
indicated in the previous points. For further information, please
contact our Sales and Service Department.
3.1.10 Motor powered by a generating set
For information, please contact our Sales and Service Department.
3.1.11 Special applications
For situations other than those described for the nature of the liquid and/or installation, please contact our Sales and Service
Department.
3.1.12 Improper use
Improper use of the motor may create dangerous conditions and cause personal injury and/or damage to property.
Improper use includes:
working with liquids other than water
working at water temperatures higher than 35 °C without
downgrading the motor
working with a cooling water flowrate of less than 0.2 m/s
exceeding the maximum number of starts per hour.
3.2 Technical specifications
For performance data, please refer to the rating plate attached to
the motor. For any requirements, please contact our Sales and
Service Department.
3.3 Warranty
Please refer to the sales contract for further information.
4. TRANSPORT AND STORAGE
The motors are supplied in various shapes and sizes of cardboard boxes. Store packed products at an ambient temperature ranging from 5° to +40°C.
Packed products must be transported, handled and
stored horizontally. Protect products from humidity,
heat and physical damage (knocks, falls, …).
Do not place heavy objects on boxes.
Lift and handle products carefully, using suitable lifting
equipment. Observe accident prevention regulations.
Do not lift or carry motors by their power cord.
On receipt of the motor, check the box for signs of damage. If the product is damaged, inform our dealer within 8 days of delivery.
If you cannot reuse the box, dispose of it according to local bylaws governing sorted waste disposal. Harness the product safely before lifting
and handling it. For further information section 3.1
5. INSTALLATION
Before installing the motor, read this instructions manual
and the one supplied with the pump or electric pump to
which the motor will be coupled. Keep both manuals with
care. If the product shows clear signs of damage, do not proceed
with installation, but contact the Technical Service Centre.
This product may only be installed by qualified and
experienced personnel. Use suitable equipment and
protective devices. Observe all accident prevention
regulations. Carefully read the working limits specified in section 3.1.
Always refer to current local and/or national regulations, legislation
and bylaws governing installation and water and power connections.
f
Hz
~
UN
V %
50
1
220-240
-10/+6
50
3
230/400
-10/+6
50
3
400/690
-10/+6
f
Hz
~
UN
V %
60
1
220-230
-10/+6
60
3
220/380
-10/+6
60
3
380/660
-10/+6
ENGLISH
7
5.1 Selecting the electrical panel (only for 4GG-4GX)
Motors must be suitably protected against overloads and short circuits.
The following starting systems can be used: direct, impedance, autotransformer, soft-start.
Make sure the panel power ratings match those of the
pump. Incompatible combinations may cause faults and
fail to fully protect the motor.
Check the working limits specified in section 3.1.
Before installing, carefully read the instructions supplied
with the electrical panel. For further information, please
contact our Sales and Service Department.
5.2 Pump connections
Before connecting the motor to the pump, read this instructions manual and the one supplied with the pump or electric pump to which
the motor will be coupled. Keep both manuals with care. For further information, please contact our Sales and Service Department.
5.3 Installing the motor in a well or tank
Follow the instructions in the pump or electric pump manual.
When installing the electric pump vertically, make sure the motor does not rest on the bottom of the well or tank.
When installing the electric pump horizontally, make sure the motor does not rest on the bottom of the tank.
For further information, please contact our Sales and Service Department.
6. START-UP
Follow the instructions in the pump or electric pump manual.
6.1 Electrical connections to the electric pump
Electrical connections
may only be performed
by a qualified installer in
compliance with current
regulations.
Make sure that the supply
voltage and frequency are
compatible with the electrical
panel. The relative information is shown
on the motor rating plate and in the
documents supplied with the panel.
Provide suitable short circuit protection
on the supply line.
Before proceeding, make sure that all the connections
(even if they are potential-free) are voltage-free.
Unless otherwise specified in local bylaws, the supply
line must be fitted with:
a short circuit protection device;
a high sensitivity residual current circuit breaker (30mA) for
additional protection from electrocution in case of inefficient
grounding;
a general switch with a contact aperture of at least 3
millimetres.
Ground the system in compliance with current regulations.
Single-phase version
Connect the electric pump to a supply line via a suitable electrical control panel containing the overload protection and the capacitor. Refer
to the wiring diagram on the outer casing of the motor and in figure 1 and the documentation supplied with the electrical panel. (Only for
motors 4GG-4GX series). Refer to the motor rating plate for the capacity of the capacitor. Install the electrical panel in a sheltered area.
Three-phase version
Connect the electric pump to a supply line via a suitable electrical control panel.
Install the electrical panel in a sheltered area. Refer to the
documentation supplied with the electrical panel. For
connections to any external control devices (e.g.: pressure
switch, float) follow the instructions supplied with these devices.
Verify the correct execution of the junction,measuring the
insulation resistance. For a new motor the correct
measurement has to be at least 100 Mohm, and for a
motor/system in use, a value greater than 20 Mohm.
7. MAINTENANCE, SERVICE AND SPARE PARTS
Before proceeding,
always
make sure
the motor is
disconnected from
the supply line.
Maintenance operations may only be performed by
expert and qualified people. Use suitable equipment
and protective devices. Observe all accident
prevention regulations. Do not attempt to disconnect the
connector from the motor head cable. This may only be done by
authorised personnel.
Only use original spare
parts to replace faulty
components.
The motor does not require any scheduled routine maintenance.
Users wishing to prepare a maintenance schedule should bear in mind that maintenance frequencies depend on the conditions of use. For any
requirements, please contact our Sales and Service Department.
7.1 Spare parts
Always specify the exact type of motor and code when
requesting our Sales and Assistance Service for
technical information or spare parts.
Only use spare parts to replace faulty components. Unsuitable
spare parts may cause the product to work incorrectly and cause
hazards for people and property.
For further information, please contact our Sales and Service Department.
8. WARRANTY
Please refer to the sales contract for further information.
FRANÇAIS
8
SOMMAIRE
1. GÉNÉRALITÉS................................................................................................................................................................................................ 8
2. DESCRIPTION DU PRODUIT ......................................................................................................................................................................... 8
3. UTILISATIONS ................................................................................................................................................................................................ 8
3.1 Limites d’utilisation .................................................................................................................................................................................. 8
3.2 Données techniques ..................................................................................................................................................................................... 9
3.3 Garantie .......................................................................................................................................................................................................... 9
4. TRANSPORT ET STOCKAGE ........................................................................................................................................................................ 9
5. INSTALLATION ............................................................................................................................................................................................. 10
5.1 Choix du coffret électrique. (Uniquement pour les moteurs série 4GG) ........................................................................................... 10
5.2 Raccordement à la pompe ..................................................................................................................................................................... 10
5.3 Pose dans le puits ou dans la cuve ....................................................................................................................................................... 10
6. MISE EN SERVICE........................................................................................................................................................................................ 10
6.1 Branchement électrique de l’électropompe ............................................................................................................................................. 10
7. ENTRETIEN, ASSISTANCE ET PIECES DE RECHANGE .......................................................................................................................... 11
7.1 Pièces de rechange ................................................................................................................................................................................. 11
8. GARANTIE .................................................................................................................................................................................................... 11
1. GÉNÉRALITÉS
Le contenu de ce manuel se réfère au produit standard tel qu’il est présenté dans la documentation commerciale. D’éventuelles versions spéciales
peuvent être fournies avec des notices supplémentaires. Se référer à la documentation contractuelle de vente pour les variantes et les
caractéristiques des versions spéciales Préciser toujours le type exact de moteur et le code dans toute demande d’informations techniques ou de
pièces de rechange à notre service de vente et après-vente.
Lire ce manuel avant d’installer et d’utiliser le produit.
Une utilisation impropre peut provoquer des conditions de
danger avec dommages aux personnes et aux biens et
peut entraîner la perte de la garantie.
2. DESCRIPTION DU PRODUIT
La gamme 4GG-4TW-4GX-4TWX comprend des moteurs immergés 4" avec stator chemisé et rotor en bain de liquide lubrifiant composé d’eau
éminéralisée et antigel, accouplables à des pompes immergées 4" et 6" ayant les dimensions de la bride et du manchon d’accouplement
conformes à la norme NEMA. Les parties métalliques en contact avec l’eau sont en acier inoxydable et en fonte. Les moteurs sont munis de câble
avec connecteur amovible et palier de butée à patins type Kingsbury.
3. UTILISATIONS
Les moteurs de la série 4GG-4TW-4GX-4TWX sont adaptés à l’actionnement de pompes immergées, dans le respect des conditions prévues
par la norme EN 60034-1 (IEC 60034-1) et de la tension / fréquence d’alimentation indiquée sur la plaque des données.
Les moteurs de la série 4GG-4TW-4GX-4TWX ont l’extrémité de l’arbre moteur et les dimensions de la bride d’accouplement conformes à la
norme NEMA MG1:2006 REv 1-2007.
La puissance de la pompe à accoupler au moteur doit être inférieure ou au maximum égale à celle du moteur.
3.1 Limites d’utilisation
3.1.1 Liquides dans lesquels peut opérer le moteur
Le moteur peut être utilisé pour opérer dans l’eau froide.
Ne pas utiliser ce moteur en présence de liquides corrosifs, explosifs, eau particulièrement sale ou dure (possibilité de dépôts sur la
chemise externe du moteur).
3.1.2 Température de l’eau
La température minimum de l’eau est de + 0°C. La température maximum admissible de l’eau est de + 35 °C, à condition que le
moteur soit baigné par un flux d’eau à une vitesse d’écoulement non inférieure à 0,2 m/s. Pour des températures supérieures à + 35
°C, il faut réduire la puissance fournie par le moteur pour en garantir un refroidissement correct.
Pour toute information supplémentaire, contacter notre service de vente et après-vente.
3.1.3 Refroidissement du moteur
Positionner le moteur dans des puits ou des cuves de manière à garantir autour de la chemise extérieure un flux d’eau avec une vitesse
d’écoulement d’au moins 0,2 m/s qui en assure ainsi le refroidissement correct. Si la vitesse d’écoulement est inférieure à 0,2 m/s, il
faut monter une chemise de refroidissement.
Pour toute information supplémentaire, contacter notre service de vente et après-vente.
3.1.4 Position d’installation
Possibilité d’installation verticale pour toutes les puissances.
Possibilité d’installation horizontale pour toutes les puissances à condition que la poussée axiale de la pompe ne soit jamais inférieure à 100 N
durant le fonctionnement. Pour toute exigence particulière, contacter notre service de vente et après-vente.
3.1.5 Profondeur d’immersion
La profondeur maximum admissible d’immersion du moteur est de 300 m.
FRANÇAIS
9
3.1.6 Tension et fréquence d’alimentation
Contrôler que la tension et la fréquence du secteur électrique sont compatibles avec les données figurant sur la plaque du moteur.
Pour toute information supplémentaire, contacter notre service de vente et après-vente. Généralement, les moteurs peuvent
fonctionner à une tension d’alimentation ayant une tolérance de variation comprise entre les valeurs suivantes:
3.1.7 Nombre de démarrages horaires
Le nombre maximum de démarrages horaires autorisé est de 20 pour démarrage direct et de 10 pour démarrage par impédance.
3.1.8 Association avec la pompe
Vérifier l’association correcte entre le moteur et la pompe. Une association impropre peut causer des inconvénients.
En particulier, avant l’accouplement avec la pompe, vérifier que:
la puissance de la pompe à accoupler au moteur est inférieure ou au maximum égale à celle du moteur;
la tension et la fréquence de la ligne d’alimentation correspondent à celles de la plaque du moteur;
l’arbre du moteur et de la pompe tournent sans obstacles.
Pour toute information supplémentaire, contacter notre service de vente et après-vente.
3.1.9 Moteur alimenté par convertisseur de fréquence
Seuls les moteurs faisant l’objet d’une commande
spécifique peuvent être alimentés par un convertisseur
de fréquence (30 Hz 50/60 Hz).
Pour toute information supplémentaire, contacter notre
service de vente et après-vente.
Si le moteur est associé à un convertisseur de fréquence,
détarer la puissance de 10% et veiller à ne jamais
dépasser la fréquence nominale d’alimentation du moteur.
À la fréquence minimum d’utilisation, il faut garantir un flux d’eau
permettant la vitesse minimum d’écoulement indiquée dans les
points précédents pour assurer le refroidissement correct du
moteur. Pour toute information supplémentaire, contacter notre
service de vente et après-vente.
3.1.10 Moteur alimenté par groupe électrogène
Pour informations, contacter notre service de vente et après-vente.
3.1.11 Applications particulières
Contacter notre Service de vente et après-vente pour toute autre situation différente de celles qui sont décrites (nature du liquide et/ou
installation).
3.1.12 Utilisations impropres
Une utilisation incorrecte du moteur peut créer des situations de danger ainsi que des dommages aux personnes et aux biens.
Quelques exemples d’utilisations incorrectes:
utiliser le moteur avec un liquide autre que l’eau;
utiliser le moteur avec une température de l’eau
supérieure à 35°C sans détarer le moteur;
utiliser le moteur avec un flux de refroidissement ayant
une vitesse inférieure à 0,2 m/s;
dépasser le nombre de démarrages horaires admissibles.
3.2 Données techniques
Pour les données techniques concernant les performances des
moteurs, se référer à la plaque du moteur. Pour toute demande,
s’adresser à notre service de vente et après-vente.
3.3 Garantie
Se référer à la documentation contractuelle de vente pour tout
renseignement.
4. TRANSPORT ET STOCKAGE
Les moteurs sont fournis dans des emballages en carton de dimensions et de formes diverses.
Stocker le produit emballé à une température ambiante comprise en 5 °C et +40 °C.
Les emballages prévoient le transport, la manutention et
le stockage en position horizontale. Protéger le produit
de l’humidité, des sources de chaleur et du risque de
dommages mécaniques (chocs, chutes …). Ne pas mettre de poids
sur les emballages en carton.
Soulever et déplacer le produit avec soin en utilisant des
engins de levage appropriés. Respecter les normes pour
la prévention des accidents. Ne pas utiliser le cordon
d’alimentation pour soulever et transporter le moteur.
À la réception du moteur, contrôler visuellement que l’emballage ne présente pas de dommages évidents. Si le produit présente des dommages,
informer notre revendeur dans les 8 jours qui suivent la livraison. Si l’emballage n’est pas réutilisable d’une manière ou d’une autre, le mettre au
rebut en respectant les lois locales en vigueur sur la collecte sélective des ordures. Pour le levage et la manutention, le produit doit être élingué
de manière sûre. Para más informaciones sección 3.1
f
Hz
~
UN
V %
50
1
220-240
-10/+6
50
3
230/400
-10/+6
50
3
400/690
-10/+6
f
Hz
~
UN
V %
60
1
220-230
-10/+6
60
3
220/380
-10/+6
60
3
380/660
-10/+6
FRANÇAIS
10
5. INSTALLATION
Avant l’installation, lire ce manuel et celui de la pompe ou de l’électropompe à laquelle le moteur sera couplé. Conserver avec soin
les manuels. Si le produit présente des signes évidents de dommages, ne pas continuer l’installation et contacter le service après-
vente.
Les opérations d’installation doivent être exécutées exclusivement par du personnel expert et qualifié.
Utiliser les outils et protections appropriés. Respecter les normes pour la prévention des accidents.
Lire attentivement les limites relatives à l’installation indiquées dans la section 3.1..
Faire toujours référence aux réglementations, lois, normes locales et/ou nationales en vigueur pour ce qui concerne l’installation et les
raccordements hydraulique et électriques.
5.1 Choix du coffret électrique. (Uniquement pour les moteurs série 4GG-4GX)
Les moteurs doivent être protégés de manière adéquate contre la surcharge et le court-circuit. Les systèmes de démarrage que l’on peut utiliser
sont : direct, impédance, autotrasformateur, soft-start.
Vérifier l’association correcte des données électriques
entre le coffret et l’électropompe. Une association
impropre peut causer des inconvénients et ne pas
garantir la protection du moteur électrique. Vérifier les limites
d’utilisation indiquées dans la section 3.1.
Avant l’installation, lire attentivement les instructions
fournies avec le coffret électrique.
Pour toute information supplémentaire, contacter notre service de
vente et après-vente.
5.2 Raccordement à la pompe
Avant le raccordement, lire ce manuel et celui de la pompe ou de l’électropompe à laquelle le moteur sera couplé. Conserver avec soin
les manuels. Pour toute information supplémentaire, contacter notre service de vente et après-vente.
5.3 Pose dans le puits ou dans la cuve
Suivre les indications présentes dans le manuel de la pompe ou de l’électropompe.
Si l’électropompe est installée en position verticale, veiller à ce que le moteur n’appuie pas sur le fond du puits ou de la cuve.
Si l’électropompe est installée en position horizontale, veiller à ce que le moteur soit rehaussé par rapport au fond de la cuve.
Pour toute information supplémentaire, contacter notre service de vente et après-vente.
6. MISE EN SERVICE
Suivre les indications présentes dans le manuel de la pompe ou de l’électropompe.
6.1 Branchement électrique de l’électropompe
Les connexions
électriques doivent être
exécutées
exclusivement par un installateur
qualifié, dans le respect des
normes en vigueur.
S’assurer que le type de ligne, la
tension et la fréquence sont
adaptées aux caractéristiques du
moteur et du coffret électriq
ue. Les
indications figurent sur les plaques des
moteurs et dans la documentation fournie
avec le coffret. Assurer une protection
générale adéquate contre le court-circuit sur
la ligne électrique.
Avant d’effectuer des travaux, s’assurer que
toutes les connexions (y compris celles sans
potentiel) ne sont pas sous tension.
Il faut prévoir sur la ligne d’alimentation, à moins de
dispositions différentes prévues par les normes locales en
vigueur:
un dispositif de protection contre le court-circuit;
un dispositif différentiel (disjoncteur) à haute sensibilité
(30 mA) comme protection supplémentaire contre les
décharges électriques en cas de mise à la terre
inefficace;
un dispositif de déconnexion avec distance d’ouverture
des contacts d’au moins 3 millimètres.
Effectuer la mise à la terre de l’installation conformément aux
normes en vigueur.
Version monophasée
Connecter l’électropompe à la ligne d’alimentation au moyen d’un coffret électrique de commande approprié avec protection contre la surcharge
et condensateur incorporés.
Se référer au schéma électrique figurant sur la chemise extérieure du moteur et dans la figure 1 ainsi qu’à la documentation fournie
avec le coffret électrique. (Uniquement pour les moteurs série 4GG-4GX). Pour la capacité du condensateur, se référer aux données
figurant sur la plaque des données du moteur. Placer le coffret électrique dans un endroit à l’abri des intempéries..
Version triphasée
Connecter l’électropompe à la ligne d’alimentation au moyen d’un coffret électrique de commande approprié.
Placer le coffret électrique dans un endroit à l’abri des
intempéries. Se référer à la documentation fournie avec
le coffret électrique. Pour les éventuelles connexions à
des dispositifs extérieurs de commande (ex. pressostat, flotteur),
respecter les instructions fournies avec ces dispositifs.
Vérifier l’herméticité du câble et de sa jonction en mesurant
l’isolement. Il faut relever une valeur supérieure à 100 MOhm
pour un nouveau moteur/nouvelle installation, et une valeur
supérieure à 20 MOhm pour un moteur/installation en cours
d'utilisation.
FRANÇAIS
11
7. ENTRETIEN, ASSISTANCE ET PIECES DE RECHANGE
Avant toute
intervention de
maintenance,
contrôler que la tension
n’arrive pas au moteur.
Les interventions de maintenance doivent être
exécutées exclusivement par du personnel expert et
qualifié. Utiliser les outils et protections appropriés.
Respecter les normes pour la prévention des accidents.
Ne pas tenter de déconnecter le connecteur du câble de la tête du
moteur. Cette opération est réservée exclusivement au personnel
autorisé..
N’utiliser que des
pièces de rechange
originales pour
remplacer les éventuels
composants en panne..
Le moteur ne demande aucune opération de maintenance ordinaire programmée. Si l’utilisateur souhaite mettre en place un plan de maintenance
programmée, il faut tenir compte que la fréquence des interventions dépend des conditions d’utilisation. Pour toute demande, s’adresser à notre
service de vente et après-vente.
7.1 Pièces de rechange
Préciser toujours le type de moteur et le code dans toute
demande d’informations techniques ou de pièces de
rechange à notre service de vente et d’assistance.
N’utiliser que des pièces de rechange originales pour le
remplacement d’éventuels composants. L’utilisation de
pièces de rechange non adaptées peut provoquer des
fonctionnements anormaux et des risques pour les
personnes et pour les biens.
Pour toute information supplémentaire, contacter notre service de vente et après-vente.
8. GARANTIE
Se référer à la documentation contractuelle de vente pour tout renseignement.
УКРАЇНСЬКА
12
ІНДЕКС
1. ЗАГАЛЬНІ ВІДОМОСТІ ............................................................................................................................................................................... 12
2. ОПИС ВИРОБУ ............................................................................................................................................................................................ 12
3. ГАЛУЗІ ЗАСТОСУВАННЯ ........................................................................................................................................................................... 12
3.1 Обмеження по експлуатації ................................................................................................................................................................. 12
3.2 Технічні характеристики ........................................................................................................................................................................... 13
3.3 Гарантія ....................................................................................................................................................................................................... 13
Додаткову інформацію див. у договорі купівлі-продажу ........................................................................................................................ 13
4. ТРАНСПОРТУВАННЯ ТА СКЛАДУВАННЯ ............................................................................................................................................... 13
5. МОНТАЖ ...................................................................................................................................................................................................... 14
5.1 Вибір електричної панелі. (Тільки для двигунів серії 4GG) ............................................................................................................... 14
5.2 З’єднання з насосом ............................................................................................................................................................................ 14
5.3 Встановлення двигуна в свердловині або резервуарі .................................................................................................................. 14
6. ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ ................................................................................................................................................................. 14
6.1 Електричні підключення до електронасоса ..................................................................................................................................... 14
7. ТЕХ. ОБСЛУГОВУВАННЯ, СЕРВІС, ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ ...................................................................................................................... 15
7.1 Запасні частини .................................................................................................................................................................................... 15
8. ГАРАНТІЙНІ УМОВИ ................................................................................................................................................................................... 15
1. ЗАГАЛЬНІ ВІДОМОСТІ
Цей посібник містить важливу інформацію щодо монтажу, експлуатації та обслуговування двигунів. Зміст цього посібника відноситься до
серійного продукту, представленого в комерційній документації. Будь-які спеціальні версії будуть постачатися з додатковими
інструкціями. Варіанти й характеристики спеціальних версій див. в документації за договором купівлі-продажу. Завжди вказуйте точний
тип двигуна та код при зверненні в наш відділ продажів і сервісу за технічною інформацією або запасними частинами. Для отримання
будь-яких інструкцій щодо ситуацій та подій, які не відображені в цьому посібнику чи в документації з продажу, будь ласка, зверністья до
найближчого Центру Технічної Підтримки.
Перед монтажем та експлуатацією виробу уважно
прочитайте цеі інструкції.
Неправильна експлуатація чи монтаж можуть призвести
до травмування людини та/або пошкодження майна, а
також призведе до втрати гарантії.
2. ОПИС ВИРОБУ
Асортимент 4GG-4TW-4GX-4TWX включає в себе занурювані двигуни 4” зі статором и ротором в кожусі, зануреними в деміралізовану
воду та антифризну змащувальну рідину, з'єднуємі з занурюваними насосами 4” та 6”, з розмірами з'єднувальних фланця та муфти,
ідповідним вимогам NEMA. Всі металеві деталі, що контактують з водою, виготовлені або з нержавіючої сталі, або з чавуну. Кожен двигун
має кабель зі знімним з'єднувачем та упорний підшипник Kingsbury.
3. ГАЛУЗІ ЗАСТОСУВАННЯ
Всі двигуни серії 4GG-4TW-4GX-4TWX придатні для застосування із занурюваними насосами відповідно до умов, передбачених
нормативом EN 60034-1 (IEC 60034-1), і з напругою/частотою живлення, зазначеними на табличці маркування з даними.
Двигуни мають виступ з вала двигуна та розміри з'єднувального фланця, відповідні нормативу NEMA MG1:2006 Ред. 1-2007.
Потужність насосів, приєднаних до цих двигунів, повинна бути меншою або дорівнювати потужності двигунів.
3.1 Обмеження по експлуатації
3.1.1 Рідини, в яких може працювати двигун
Цей двигун можна використовувати в холодній воді.
Не використовуйте цей двигун з агресивними або вибухонебезпечними рідинами, а також з дуже брудною чи жорсткою водою
(забруднення можуть відкластися на зовнішньому корпусі).
3.1.2 Температура води
Мінімальна температура води складає + 0°C. Максимальна температура води складає + 35°C до тих пір, поки швидкість потоку
води навколо двигуна не впаде нижче 0,2 м/сек. При температурі вище + 35 °C потужність двигуна повинна бути зменшена для
забезпечення правильного охолодження. Для отримання додаткової інформації, будь ласка, зв'яжіться з нашим Відділом
Продажів та Обслуговування
3.1.3 Охолодження двигуна
Щоб забезпечити правильне охолодження двигуна, переконайтеся, що швидкість потоку води навколо зовнішнього корпусу
становить не менше 0,2 м/сек, при розміщенні двигуна в свердловинах або резервуарах. При швидкості води менше 0,2 м/сек
встановіть охолоджувальний чохол. Для отримання додаткової інформації, будь ласка, зв'яжіться з нашим Відділом Продажів
та Обслуговування.
3.1.4 Положення при встановленні (монтажі)
Всі двигуни цієї серії можуть бути встановлені вертикально.
Всі двигуни цієї серії можуть встановлені горизонтально, якщо осьова тяга насоса ніколи не опускається нижче 100 Н під час роботи.
У разі особливих вимог, будь ласка, зверніться в наш Відділ Продажів та Обслуговування.
УКРАЇНСЬКА
13
3.1.5 Глибина занурення
Максимальна допустима глибина занурення двигуна 300 м.
3.1.6 Вимоги до джерела живлення
Переконайтесь, що значення напруги та частоти джерела живлення відповідають зазначеним на паспортній табличці
маркування двигуна.
Для отримання додаткової інформації, будь ласка, зв'яжіться з нашим Відділом Продажів та Обслуговування.
Двигуни зазвичай можуть працювати за наступних відхилень напруги живлення:
3.1.7 Кількість запусків на годину
Максимальна допустима кількість запусків на годину - 40 для прямого запуску та 20 для запуску з опором.
3.1.8 Сумісність з насосами
Переконайтесь, що двигун сумісний з насосом. Несумісні комбінації можуть спричинити проблеми.
Зокрема, перед приєднанням двигуна до насоса перевірте наступне.
потужність насоса, підключеного до двигуна, менше або дорівнює потужності двигуна
напруга та частота живлення відповідають зазначеним на табличці маркування двигуна
вал двигуна та насоса вільно обертаються
Для отримання додаткової інформації, будь ласка, зв'яжіться з нашим Відділом Продажів та Обслуговування.
3.1.9 Живлення двигуна від перетворювача частоти
Електродвигуни можуть живитися від перетворювача
частоти (30 Гц - 50/60 Гц). Для отримання додаткової
інформації, будь ласка, зв'яжіться з нашим Відділом
Продажів та Обслуговування. Якщо двигун з'єднаний
з перетворювачем частоти, зменшіть потужність на 10% і
переконайтеся, що ви ніколи не перевищуєте номінальну вхідну
частоту двигуна.
Для забезпечення належного охолодження двигуна
мінімальна витрата води при мінімальній частоті
експлуатації повинна дорівнювати мінімальній витраті,
вказаній в попередніх пунктах.
Для отримання додаткової інформації, будь ласка, зв'яжіться з
нашим Відділом Продажів та Обслуговування..
3.1.10 Живлення двигуна від генераторної установки
Для отримання інформації, будь ласка, зв'яжіться з нашим Відділом Продажів та Обслуговування.
3.1.11 Спеціальне використання
В ситуаціях, відмінних від описаних вище щодо характеристик рідини та/або монтажу, будь ласка, зв'яжіться з нашим Відділом
Продажів та Обслуговування.
3.1.12 Неправильна експлуатація
Неправильне використання двигуна може призвести до небезпечної ситуації та стати причиною травм та/або матеріальних
збитків. Приклади неправильного використання.
робота з рідинами крім води
робота при температурі води вище 35 °C без
зниження потужності двигуна
робота при швидкості потоку охолоджувальної води
менше ніж 0.2 м/с
перевищення максимальної кількості пусків за годину
3.2 Технічні характеристики
Технічні характеристики наведені на табличці маркування, яка
прикріплена до двигуна. З будь-яких питань, будь ласка,
звертайтеся в наш Відділ Продажів та Обслуговування.
3.3 Гарантія
Додаткову інформацію див. у договорі купівлі-продажу
4. ТРАНСПОРТУВАННЯ ТА СКЛАДУВАННЯ
Двигуни постачаються в картонних коробках різних форм та розмірів.
Зберігайте упаковану продукцію при температурі навколишнього середовища від 5° до + 40 °C.
Упаковані вироби необхідно транспортувати,
переміщувати та зберігати в горизонтальному
положенні. Захищайте вироби від впливу вологи,
тепла та фізичних ушкоджень дари, падіння тощо).
Не кладіть важкі предмети на коробки.
Обережно піднімайте та переміщайте вироби за
допомогою відповідного підйомного обладнання.
Дотримуйтесь правил техніки безпеки. Не піднімайте
та не переносьте двигуни за кабель живлення.
При отриманні двигуна перевірте коробку на наявність пошкоджень. Якщо продукт пошкоджено, повідомте про це нашому дилеру
протягом 8 днів з моменту доставки. Якщо ви не будете використовувати коробку повторно, утилізуйте її відповідно до місцевих законів,
щодо утилізації відходів. Надійно закріпіть виріб перед тим, як піднімати та переміщати його. Для додаткової інформації розділ 3.1.
f
Hz
~
UN
V %
50
1
220-240
-10/+6
50
3
230/400
-10/+6
50
3
400/690
-10/+6
f
Hz
~
UN
V %
60
1
220-230
-10/+6
60
3
220/380
-10/+6
60
3
380/660
-10/+6
УКРАЇНСЬКА
14
5. МОНТАЖ
Перед встановленням двигуна уважно прочитайте ці
інструкції з монтажу та експлуатації, а також інструкції,
які постачаються з насосом або електронасосом, до
якого буде приєднаний двигун. Обов'язково зберігайте обидві
інструкції.
Якщо виріб має чіткі ознаки пошкодження, не продовжуйте
монтаж, а зверніться до Відділу Технічного Обслуговування.
Цей виріб може встановлювати лише кваліфікований
та досвідчений персонал. Використовуйте відповідне
обладнання та захисні пристрої. Дотримуйтесь усіх
правил щодо запобігання нещасним випадкам. Уважно
прочитайте робочі межі, зазначені в розділі 3.1. Завжди
виконуйте вимоги діючих місцевих та/або національних норм,
законів і підзаконних актів, що регулюють установку, а також
підключення до водопроводу та електромережі.
5.1 Вибір електричної панелі. (Тільки для двигунів серії 4GG-4GX)
Двигуни повинні бути належним чином захищені від перевантажень та коротких замикань.
Можуть використовуватися такі системи пуску: прямий, імпедансний, автотрансформаторний, плавний пуск.
Переконайтеся, що номінальна потужність панелі
відповідає номінальній потужності насоса. Несумісні
комбінації можуть спричинити несправності та не
забезпечити належного захисту двигуна.
Перевірте робочі межі, зазначені в розділі 3.1.
Перед встановленням уважно прочитайте
інструкцію, прикладену до електричної панелі. Для
отримання додаткової інформації, будь ласка,
зв'яжіться з нашим Відділом Продажів та Обслуговування.
5.2 З’єднання з насосом
Перш ніж підключати двигун до насоса, прочитайте ці інструкції з монтажу та експлуатації, а також інструкції, які постачаються
з насосом або електронасосом, до якого буде приєднаний двигун. Обов'язково зберігайте обидві інструкції. Для отримання
додаткової інформації, будь ласка, зв'яжіться з нашим Відділом Продажів та Обслуговування.
5.3 Встановлення двигуна в свердловині або резервуарі
Дотримуйтесь інструкцій зазначених в інструкції з експлуатації насоса або електронасоса.
При встановленні електронасоса вертикально стежте за тим, щоб двигун не впирався в дно свердловини або резервуара.
При встановленні електричного насоса в горизонтальному положенні стежте за тим, щоб двигун не спирався на дно
свердловини чи резервуара.
Для отримання додаткової інформації, будь ласка, зв'яжіться з нашим Відділом Продажів та Обслуговування.
6. ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ
Дотримуйтесь вказівок зазначених в інструкції з експлуатації насоса або електронасоса.
6.1 Електричні підключення до електронасоса
Електричні
підключення може
виконувати лише
кваліфікований спеціаліст, який
здійснює монтаж, згідно з
чинними нормами та
законодавством.
Переконайтесь, що напруга
та частота живлення сумісні
з електричною панеллю.
Відповідна інформація зазначена на
табличці з технічними даними двигуна
та в документах, що постачаються з
панеллю. Забезпечте відповідний
захист від короткого замикання на
лінії живлення.
Перш ніж продовжити, переконайтеся, що всі
з'єднання (навіть якщо вони безпотенційні)
знеструмлені.
Якщо інше не зазначено в місцевих нормативних документах,
лінія подачі повинна бути оснащена наступним.
пристрій захисту від короткого замикання
високочутливий вимикач диференціального струму (30
мА) для додаткового захисту від ураження
електричним струмом в разі неефективного
заземлення.
загальний вимикач з контактним отвором не менше 3
міліметрів.
Виконайте заземлення системи відповідно до чинних
нормативних документів.
Однофазна версія
Підключіть електронасос до мережі за допомогою відповідного блоку управління, що включає в себе захист від перевантаження і
конденсатор.
Дивіться електричну схему з'єднань, розташовану на зовнішньому корпусі двигуна та на схемі 1, а також в технічній
документації, що додається до блоку управління. (Тільки для двигунів серії 4GG-4GX). Значення ємності конденсатора дивіться
на табличці маркування двигуна. Встановіть блок управління в закритому приміщенні.
Трифазна версія
Підключіть електронасос до мережі живлення через відповідну електричну панель управління.
Встановіть електричну панель в захищеному місці.
Див. документацію, що додається до електричної
панелі.
При підключенні будь-яких зовнішніх пристроїв управління
(наприклад, реле тиску, поплавок) дотримуйтесь інструкцій, які
додаються до цих пристроїв.
УКРАЇНСЬКА
15
Перевірте правильність виконаних з'єднань кабелю
та муфти, виміряв опір ізоляції. Wymagana jest
wartość powyżej 100 MOhm dla nowego
silnika/systemu,
i wartość powyżej 20 MOhm dla silnika/systemu w trybie pracy.
7. ТЕХ. ОБСЛУГОВУВАННЯ, СЕРВІС, ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ
Перед початком будь-
яких робіт з
обслуговування,
перевірте, щоб двигун не
знаходився під напругою.
Роботи з обслуговування повинні
виконуватися виключно досвідченим і
кваліфікованим персоналом.
Використовуйте належні інструменти та засоби
захисту. Дотримуйтесь правил безпеки. Не
намагайтеся від'єднати роз'єм кабелю від
головки двигуна. Ці роботи може виконувати
тільки уповноважений технічний персонал.
Використовуйте тільки
оригінальні запасні
частини для заміни
можливих несправних деталей.
Двигун не потребує будь-якого профілактичного планового обслуговування. Якщо користувач бажає підготувати план профілактичного
обслуговування, потрібно враховувати, що його регулярність залежить від умов експлуатації. З будь-яких питань, будь ласка, звертайтеся
в наш Відділ Продажів та Обслуговування.
7.1 Запасні частини
Завжди вказуйте точний тип двигуна та код,
звертаючись до нашого Відділу Продажів та
Обслуговування щодо технічної інформації або
запасних частин.
Для заміни несправних компонентів завжди
використовуйте тільки оригінальні запасні частини.
Використання невідповідних запасних частин може
призвести до неправильної роботи приладу та призвести до
травм людей та пошкодження майна. Для отримання
додаткової інформації, будь ласка, зв'яжіться з нашим Відділом
Продажів та Обслуговування.
8. ГАРАНТІЙНІ УМОВИ
Додаткову інформацію див. в договорі купівлі-продажу.
ESPAÑOL
16
ÍNDICE
1. GENERALIDADES ........................................................................................................................................................................................ 16
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ................................................................................................................................................................ 16
3. EMPLEOS...................................................................................................................................................................................................... 16
3.1 Límites de empleo ................................................................................................................................................................................... 16
3.2 Características técnicas ............................................................................................................................................................................. 17
3.3 Garantía ........................................................................................................................................................................................................ 17
4. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO ....................................................................................................................................................... 17
5. INSTALACIÓN.............................................................................................................................................................................................. 18
5.1 Elección del cuadro eléctrico (4GG-4GX) ................................................................................................................................................. 18
5.2 Conexión a la bomba ............................................................................................................................................................................. 18
5.3 Instalación en el pozo o en el tanque .................................................................................................................................................... 18
6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ................................................................................................................................................................. 18
6.1 Conexión eléctrica de la electrobomba ................................................................................................................................................ 18
7. MANTENIMIENTO, ASISTENCIA Y REPUESTO ......................................................................................................................................... 19
7.1 Repuestos ............................................................................................................................................................................................... 19
8. GARANTÍA .................................................................................................................................................................................................... 19
1. GENERALIDADES
El contenido de este manual se refiere al producto de serie presentado en la documentación comercial. Eventuales versiones especiales se
pueden suministrar con hojas de instrucciones suplementarias. Hacer referencia a la documentación contractual de venta para las variantes y las
características de las versiones especiales. Indicar siempre el tipo exacto de motor y el código, en caso de que se precise solicitar información
técnica o piezas de repuesto a nuestro Servicio de Venta y Asistencia.
Leer este manual antes de instalar el producto.
Un uso inapropiado puede ocasionar condiciones de peligro
con daños a las personas y a las cosas y determina la pérdida
de la garantía.
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
La gama 4GG-4TW-4GX-4TWX comprende motores sumergibles 4” con estator encamisado y rotor en baño de líquido lubricante formado por
agua desmineralizada y anticongelante, que se pueden acoplar a bombas sumergibles 4” y 6” en las cuales las dimensiones de la brida y de la
junta de acoplamiento son conformes a la norma NEMA. Las partes metálicas en contacto con el agua son de acero inoxidable y fundición. Los
motores se suministran con un cable dotado de conector amovible y cojinete de empuje de patines tipo Kingsbury.
3. EMPLEOS
Los motores de la serie 4GG-4TW-4GX-4TWX son adecuados para el accionamiento de bombas sumergibles, de conformidad con las
condiciones previstas por la norma EN 60034-1 (IEC 60034-1) y con la tensión / frecuencia de alimentación que se indica en la placa de
características. Los motores de la serie 4GG-4TW-4GX-4TWX, el resalto del eje motor y las dimensiones de la brida de acoplamiento son
conformes a la norma NEMA MG1:2006 Rev 1-2007.
La potencia de la bomba a acoplar al motor debe ser inferior o, como máximo, igual a la del motor.
3.1 Límites de empleo
3.1.1 Líquidos en los que el motor puede funcionar
Este motor puede funcionar en agua fría.
No usar este motor con líquidos corrosivos, explosivos, agua muy sucia o dura (posibilidad de depósitos en la camisa exterior del
motor).
3.1.2 Temperatura del agua
La temperatura mínima del agua es + 0°C.
La temperatura máxima admisible del agua es + 35°C, a condición de que un flujo de agua lama el motor con velocidad no inferior a
0,2 m/s. Para temperaturas superiores a + 35°C es necesario reducir la potencia suministrable por el motor para garantizar su
refrigeración correcta. Para más información, dirigirse a nuestro Servicio de Venta y Asistencia.
3.1.3 Refrigeración del motor
Situar el motor en pozos o tanques para garantizar alrededor de la camisa exterior un flujo de agua con una velocidad de al menos
0,2 m/s, asegurando así una refrigeración correcta. En caso de que sea inferior a 0,2 m/s, hay que montar una camisa de refrigeración.
Para más información, dirigirse a nuestro Servicio de Venta y Asistencia.
3.1.4 Posición de instalación
Posibilidad de instalación en posición vertical para todas las potencias. Posibilidad de instalación en posición horizontal para todas las
potencias a condición de que el empuje axial de la bomba no sea nunca inferior a 100 N durante el funcionamiento. Para exigencias
especiales, dirigirse a nuestro Servicio de Venta y Asistencia.
3.1.5 Profundidad de inmersión
La profundidad máxima admisible de inmersión del motor es de 300 m.
ESPAÑOL
17
3.1.6 Tensión y frecuencia de alimentación
Controlar que la tensión y la frecuencia de la red eléctrica de alimentación sean compatibles con las características de placa del
motor.
Para más información, dirigirse a nuestro Servicio de Venta y Asistencia.
En general, los motores pueden funcionar con una tensión de alimentación cuya tolerancia de variación esté comprendida entre los siguientes
valores:
3.1.7 Número de arranques por hora
El máximo número de arranques horarios permitidos es 20 para el arranque directo y 10 para el arranque de impedancia.
3.1.8 Acoplamiento a la bomba
Comprobar el correcto acoplamiento entre el motor y la bomba. Un acoplamiento inapropiado puede ocasionar inconvenientes.
En particular, antes del acoplamiento a la bomba, comprobar que:
la potencia de la bomba a acoplar al motor sea inferior o, como máximo, igual a la del motor
la tensión y la frecuencia de la línea de alimentación correspondan a las que constan en la placa del motor
el eje del motor y de la bomba giren sin impedimentos.
Para más información, dirigirse a nuestros Servicio de Venta y Asistencia.
3.1.9 Motor alimentado mediante convertidor de frecuencia
Todos los motores pueden ser alimentados mediante
convertidor de frecuencia (30 Hz 50/60 Hz). Para más
información, dirigirse a nuestros Servicio de Venta y
Asistencia.
Si el motor está acoplado a un convertidor de frecuencia,
reducir el régimen nominal un 10% y asegurarse de que no
se supere nunca la frecuencia nominal de alimentación del
motor.
A la frecuencia mínima de empleo se debe garantizar un flujo de agua que permita alcanzar la velocidad mínima indicada en los puntos anteriores,
asegurando así una refrigeración correcta del motor. Para más información, dirigirse a nuestros Servicio de Venta y Asistencia.
3.1.10 Motor alimentado mediante grupo electrógeno
Para más información, dirigirse a nuestros Servicio de Venta y Asistencia.
3.1.11 Usos especiales
Dirigirse a nuestros Servicio de Venta y Asistencia para cualquier situación diferente a las que se describen en lo que se refiere a la
naturaleza del líquido y/o de la instalación.
3.1.12 Usos inapropiados
Si se utiliza el motor de modo incorrecto, se pueden crear situaciones de peligro y ocasionar daños a las personas y a las cosas.
Algunos ejemplos de usos incorrectos:
- trabajar con un líquido diferente al agua
- trabajar con una temperatura del agua superior a 35
°C sin reducir el régimen nominal del motor;
trabajar con un flujo de refrigeración cuya velocidad sea
inferior a 0,2 m/s
superar el número de arranques por hora permitido
3.2 Características técnicas
Para las características técnicas de prestaciones de los motores
hacer referencia a la placa de características del motor. Para
cualquier necesidad, dirigirse a nuestro Servicio de Venta y
Asistencia.
3.3 Garantía
Hacer referencia a la documentación contractual de venta para
cualquier información.
4. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Los motores se suministran en embalajes de cartón con dimensiones y formas diferentes.
Almacenar el producto embalado a una temperatura ambiente comprendida entre 5° y +40°C.
Los embalajes requieren el transporte, el
desplazamiento y el almacenamiento en posición
horizontal. Proteger el producto contra la humedad,
fuentes de calor y posibles daños mecánicos (choques,
caídas, …). No situar pesos sobre los embalajes de
cartón.
Levantar y desplazar el producto con cuidado, utilizando
aparatos de elevación apropiados. Respetar las normas
para la prevención de accidentes. No utilizar el cable de
alimentación para elevar y transportar el motor.
Al recibir el motor, controlar que el embalaje no presente daños evidentes en la parte exterior. Si el producto presenta daños, informar a nuestro
vendedor dentro de 8 días de la entrega. Si no es posible reutilizar el embalaje para otros usos, hay que eliminarlo según las leyes locales
vigentes sobre la recogida selectiva de residuos.
Para levantar y desplazar el producto, hay que embragarlo de manera segura. Para más información sección 3.1
f
Hz
~
UN
V %
50
1
220-240
-10/+6
50
3
230/400
-10/+6
50
3
400/690
-10/+6
f
Hz
~
UN
V %
60
1
220-230
-10/+6
60
3
220/380
-10/+6
60
3
380/660
-10/+6
ESPAÑOL
18
5. INSTALACIÓN
Antes de la instalación, leer este manual de uso y también
el de la bomba o electrobomba a la que se conectará el
motor. Guardar con cuidado los manuales.
En caso de que el producto presente señales evidentes de daños,
no realizar la instalación y dirigirse al Servicio de Asistencia.
Las operaciones de instalación deben ser realizadas
exclusivamente por personal experto y calificado.
Usar equipos y protecciones adecuados. Respetar las
normas para la prevención de accidentes.
Leer con cuidado los límites relativos a la instalación indicados en
la sección 3.1. Hacer siempre referencia a reglamentos, leyes y
normas locales y/o nacionales vigentes en lo que se refiere a la
instalación y a las conexiones hidráulica y eléctrica.
5.1 Elección del cuadro eléctrico (4GG-4GX)
Los motores deben estar protegidos de forma adecuada contra la sobrecarga y el cortocircuito.
Los sistemas de arranque que se pueden utilizar son: directo, impendencia, autotransformador, soft-start.
Verificar la correcta correspondencia de las
características eléctricas entre el cuadro y la
electrobomba. Una correspondencia inapropiada puede
ocasionar inconvenientes, además de no garantizar la
protección del motor eléctrico. Verificar los límites de
empleo indicados en la sección 3.1.
Antes de la instalación del cuadro eléctrico, leer
atentamente las instrucciones que lo acompañan.
Para más información, dirigirse a nuestros Servicio de Venta y Asistencia.
5.2 Conexión a la bomba
Antes de la conexión, leer este manual de uso y también el de la bomba o electrobomba a la que se conectará el motor. Guardar con
cuidado los manuales.
Para más información, dirigirse a nuestros Servicio de Venta y Asistencia
5.3 Instalación en el pozo o en el tanque
Seguir las indicaciones del manual de uso de la bomba o electrobomba.
De instalar la electrobomba en posición vertical, asegurarse de que el motor no apoye sobre el fondo del pozo o del tanque.
De instalar la electrobomba en posición horizontal, asegurarse de que el motor resulte levantado del fondo del tanque.
Para más información, dirigirse a nuestros Servicio de Venta y Asistencia.
6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Seguir las indicaciones presentes en el manual de uso de la bomba o electrobomba.
6.1 Conexión eléctrica de la electrobomba
Las conexiones
eléctricas deberán ser
realizadas únicamente
por un instalador calificado
de conformidad con las
normas vigentes
Controlar que el tipo de red, la
tensión y la frecuencia de
alimentación sean adecuados
para las características del motor y del
cuadro. Las referencias se encuentran
en las placas de características de los
motores y en la documentación que se
entrega junto con el cuadro. Asegurar
una protección general adecuada contra
el cortocircuito en la línea eléctrica.
Controlar que todas la conexiones (incluyendo
aquellas sin potencial) estén deshabilitadas antes de
realizar trabajos.
Salvo disposiciones diferentes de las normas locales vigentes, la
línea de alimentación debe disponer de:
un dispositivo de protección contra cortocircuitos
un dispositivo diferencial de alta sensibilidad (30mA) como
protección suplementaria contra la electrocución en caso de
puesta a tierra ineficiente.
un dispositivo de desconexión de la red con una distancia de
apertura de los contactos de al menos 3 milímetros.
Realizar la puesta a tierra de la instalación de conformidad con las
normas vigentes.
Versión monofásica
Conectar la electrobomba a la línea de alimentación mediante un cuadro eléctrico de comando apropiado dotado de protección contra la
sobrecarga y condensador.
Hacer referencia al esquema eléctrico de conexión indicado en la camisa exterior del motor y la figura 1, además de la documentación
entregada junto al cuadro eléctrico. (Sólo para motores serie 4GG-4GX).
Para la capacidad del condensador, hacer referencia a la placa de características del motor. Montar el cuadro eléctrico en espacios protegidos
contra la intemperie.
Versión trifásica
Conectar la electrobomba a la línea de alimentación mediante un cuadro eléctrico de comando adecuado.
Montar el cuadro eléctrico en un espacio protegido
contra la intemperie. Hacer referencia a la
documentación entregada junto al cuadro eléctrico.
Para eventuales conexiones a dispositivos exteriores de mando (ej.
presóstato, flotador) atenerse a las instrucciones facilitadas junto a
dichos dispositivos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

DAB 4GG, 4GX Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi