Hendi 297339 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Vacuum chamber
packaging machine Profi Line
201428, 201435
30
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie
urządzenia lub zranienie osób.
Urządzenie stosuj wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent i/lub Sprzedawca nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i nie
-
właściwym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użycia zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z
wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urządzenia w
wodzie, natychmiast wyciągnij wtyczkę z kontaktu, a następnie zleć kontrolę urządzenia
specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Ryzyko porażenia prądem! Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku
wykrycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć naprawę w wyspecjalizowanym punkcie na
-
prawczym.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub
ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użyciem zawsze zleć przeprowadze
-
nie kontroli i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
Ostrzeżenie! Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w wodzie lub w innych pły
-
nach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie może to spowodować zagrożenie życia.
Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i chroń go
przed otwartym ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu, zawsze chwytaj
za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu
ani się o niego nie potknął.
Urządzenie powinno być używane tylko do celów, dla których zostały pierwotnie zapro
-
jektowane.
Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użytkowania.
Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może spowodować użycie urządzeń elek
-
trycznych. Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elektrycznymi urządzeniami go-
spodarstwa domowego bez nadzoru.
Gdy urządzenie nie jest używane oraz zawsze przed czyszczeniem, odłącz je od źródła
zasilania, wyciągając wtyczkę z kontaktu.
31
PL
Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały
czas pozostaje pod napięciem.
Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu.
Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający.
Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z
danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Unikaj przeciążenia.
Po użyciu wyłącz urządzenie wyjmując wtyczkę z gniazda.
Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i lokalnym przepisom.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z instrukcją.
Ważne! Upewnij się, czy POZIOM OLEJU w pompie olejowej znajduje się przynajmniej w
minimalnym wymaganym zakresie.
Korzystaj wyłącznie z popy olejowej dostarczonej wraz z urządzeniem. Pompa olejowa
powinna być regularnie sprawdzana przez wykwalifikowanego technika serwisowego.
Nie używaj starego oleju do pomp.
Ryzyko poparzenia! Nie dotykaj listwy zgrzewającej! Po użyciu urządzenia
płyta jest ona bardzo gorąca. Istnieje ryzyko poparzenia. Odczekaj, aż
urządzenie ostygnie. Nie dotykaj urządzenia podczas jego pracy.
Regularnie czyść urządzenie i usuwaj resztki żywności. Jeśli urządzenie nie jest
utrzymywane w czystym stanie, może to niekorzystnie wpłynąć na jego żywotność i może
prowadzić do wystąpienia niebezpiecznych warunków podczas użytkowania.
Nie umieszczaj urządzenia na obiekcie emitującym ciepło (kuchenka gazowa, elektryczna,
grill, itp.). Trzymaj urządzenie z dala od jakichkolwiek gorących powierzchni lub otwartego
płomienia. Ustaw urządzenie na równej, stabilnej, czystej i suchej powierzchni, odpornej
na działanie wysokich temperatur.
Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych, kart
płatniczych, dysków magnetycznych lub radioodbiorników.
Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi za pomocą zewnętrznego minutnika lub
oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
Ważne informacje: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia. Zapewnij co
najmniej 10-centymetrowe odstępy wokół urządzenia, celem zapewnienia wentylacji
podczas użytkowania.
Ważne informacje: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia.
32
PL
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia rąk! Zachowaj ostrożność podczas zamykania pokrywy.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas przenoszenia lub transportu urządzenia
ze względu na jego ciężar. Urządzenie powinno być przenoszone przez 2 osoby
lub przemieszczane za pomocą wózka. Przenoś urządzenie powoli i ostrożnie, nie
przechylając go bardziej niż pod kątem 45°.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do pa-
kowania próżniowego i zgrzewania worków folio-
wych z żywnością w środku. Użycie urządzenia w
jakimkolwiek innym celu może prowadzić do jego
uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Mikser jest urządzeniem I klasy ochronności i wy-
maga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Urządzenie
wyposażone jest w przewód z uziemieniem z wty-
kiem uziemiającym. Wtyczka musi zostać podłą-
czona do gniazdka sieciowego, które zostało odpo-
wiednio zamontowane i uziemione.
Główne części urządzenia
1. Pokrywa 5. Gniazdo przewodu zasilania 9. Komora
2. Blokada zacisku 6. Pokrywa tylna 10. Zacisk do mocowania torebki
do pakowania próżniowego
3. Otwory wentylacyjne 7. Okienko rewizyjne ze wskaźnikiem
poziomu oleju w pompie olejowej
11. Listwa zgrzewająca
4. Panel sterowania 8. Śruby mocujące pokrywy tylnej
33
PL
A. Przycisk ON/OFF
Wciśnięcie tego przycisku powoduje włączenie i
wyłączenie urządzenia.
B. Przycisk START
Urządzenie wyposażone jest w funkcję automa-
tycznego włączania, która uruchamia się w mo-
mencie zamknięcia pokrywy. Jeśli funkcja ta nie
została ustawiona, użyj przycisku START (1).
C. Przycisk ZGRZEWANIA (SEAL)
Wciśnij przycisk ZGRZEWANIA w celu zatrzyma-
nia procesu wytwarzania próżni i rozpoczęcia
procesu zgrzewania.
D. Przycisk USTAWIEŃ (SET)
Przy otwartej pokrywie (1), wciśnij przycisk SET
(USTAWIENIA) w celu ustawienia czasu trwania
3 procesów (VACUUM TIME - CZAS WYTWARZA-
NIA PRÓŻNI, SEAL TIME - CZAS ZGRZEWANIA
oraz MARINATE - CZAS MARYNOWANIA).
E. Przycisk regulacji czasu ( Zwiększanie /
Zmniejszanie)
Wciskając te przyciski można dostosować war-
tość czasu trwania każdego procesu (VACUUM
TIME - CZAS WYTWARZANIA PRÓŻNI, SEAL
TIME - CZAS ZGRZEWANIA oraz MARINATE -
CZAS MARYNOWANIA].
F. Wyświetlacz cyfrowy
1) Wyświetlacz wskazuje czas pozostały do koń-
ca każdego z trzech procesów (VACUUM TIME
- CZAS WYTWARZANIA PRÓŻNI, SEAL TIME
- CZAS ZGRZEWANIA oraz MARINATE - CZAS
MARYNOWANIA).
2) Po zakończeniu procesu wytwarzania próżni
i zgrzewania, przy nadal zamkniętej pokry-
wie (1) na wyświetlaczu pojawi się informacja
„CLO”.
G. Lampka sygnalizacyjna (VACUUM TIME - CZAS
WYTWARZANIA PRÓŻNI, SEAL TIME - CZAS
ZGRZEWANIA oraz MARINATE - CZAS MARY-
NOWANIA)
1) Przy otwartej pokrywie (1) lampka sygnaliza-
cyjna podświetli się na niebiesko - wciśnij
lub w celu dostosowania czasu trwania od-
powiedniego procesu.
2) W trakcie trwania każdego z procesów pod-
świetlona (ON) jest odpowiednia lampka
wskazująca, która część procesu jest aktywna.
H. Miernik próżni
Miernik ten wskazuje poziom ciśnienia wewnątrz
komory próżniowej.
Akcesoria
a. Klucz nasadowy (1x)
b. Śrubokręt (1x)
c. Pusta butelka z dyszą (1x)
d. Butelka z olejem do pompy (pojemność: 230 ml)
(1x)
Uwaga: Nie dołączono torebki do pakowania próż-
niowego.
34
PL
Uzupełnianie i spuszczanie oleju pompy próżniowej
W przypadku wystąpienia następujących okoliczno-
ści uzupełnij olej w pompie.
Ważne! Upewnij się, czy POZIOM OLEJU znajduje
się powyżej oznaczenia poziomu minimalnego. Re-
gularnie sprawdzaj poziom olej.
1. Przed pierwszym użyciem pompę należy napeł-
nić olejem (dostarczony z urządzeniem).
2. Gdy poziom oleju znajduje się poniżej wskaźnika
poziomu minimalnego.
3. Gdy wydajność urządzenia spada.
4. Spuszczaj olej i uzupełniaj pompę nowym co pół
roku.
A) Procedura uzupełniania oleju
Za pomocą śrubokrętu (dostarczony z urządze-
niem) poluzuj śruby (8) pokrywy tylnej (6) i zdejmij
pokrywę w celu uzyskania dostępu do pompy.
Za pomocą odpowiedniego narzędzia (niedostar-
czone z urządzeniem) odkręć nakrętkę w kierun-
ku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Uzupełnij olej w pompie dolewając olej z butelki z
olejem (dostarczona z urządzeniem) do poziomu
powyżej wskaźnika poziomu minimalnego.
Za pomocą odpowiedniego narzędzia (niedostar-
czone z urządzeniem) dokręć nakrętkę w kierun-
ku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Za pomocą śrubokrętu (dostarczony z urządze-
niem) dokręć śruby (8) pokrywy tylnej (6).
B) Procedura spuszczania oleju
Przygotuj naczynie na olej i umieść je pod przy-
łączem spustowym zabezpieczonym śrubą sze-
ściokątną.
Za pomocą klucza nasadowego (dostarczony z
urządzeniem) odkręć śrubę sześciokątną, prze-
kręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Po spuszczeniu oleju, przykręć z powrotem śru-
bę dokręcając ją w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Ważne
1. Zużyty olej do pompy utylizuj zgodnie z przepisa-
mi dotyczącymi ochrony środowiska.
2. Po ponownym napełnieniu pompy olejem ustaw
urządzenie w pozycji poziomej. Nie przechylaj
urządzenia.
Przed użyciem
Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia.
Sprawdź urządzenie pod kątem kompletności
(akcesoria) oraz ewentualnych uszkodzeń. W
przypadku niepełnej dostawy lub uszkodzeń nie
korzystaj z urządzenia i skontaktuj się z dostawcą
(patrz==> Gwarancja).
Wyczyść urządzenie przed użyciem (patrz ==>
Czyszczenie i konserwacja).
Sprawdź, czy urządzenie jest całkowicie suche.
Umieść urządzenie na poziomej stabilnej po-
wierzchni, odpornej na działanie wysokich tem-
peratur i rozbryzgi płynów.
Zapewnij odpowiednią wentylację. Zapewnij co
najmniej 10-centymetrowy odstęp wokół urzą-
dzenia.
• Uzupełnij olej w pompie próżniowej.
35
PL
Obsługa
Dobierz odpowiednią wielkość torebki do pako-
wania próżniowego. (Torebka o szerokości 260
mm do modelu 201428; 300 mm do modelu
201428). Zapewnij minimum 3 ~ 4 cm dodatko-
wego miejsca u góry urządzenia, aby zapewnić
skuteczne zgrzewanie.
Przy otwartej pokrywie (1), włóż wtyczkę do odpo-
wiedniego źródła zasilania - na wyświetlaczu cy-
frowym (F) pojawi się napis „OFF”. Wciśnij przy-
cisk ON/OFF (A), aby przejść do stanu gotowości.
Następnie wciśnij przycisk ustawień SET (D) w
celu wybrania czasu wytwarzania próżni (VACU-
UM TIME), czasu zgrzewania (SEAL TIME) oraz
czasu marynowania (MARINATE TIME). Ustaw
odpowiednią wartość dla każdego procesu za
pomocą przycisku zmniejszania/zwiększania (E).
Zakres temperatur dla różnych operacji przedsta-
wiono poniżej:
1) Czas wytwarzania próżni: 5 ~ 90 sekund (przerwa
5 sekund)
2) Czas zgrzewania: Ustawienie w zakresie do 6 se-
kund (przerwa 0,5 sekundy)
3) Czas marynowania: 9 ~ 99 minut (czas trwania
jednego cyklu - 9 minut; możliwość ustawienia
do 11 cykli)
Umieść w torebce żywność, która ma zostać
zapakowana próżniowo. Następnie umieść całą
torebkę pod zaciskiem mocującym (10) w komo-
rze (9) urządzenia. Upewnij się, czy cały otwór w
torebce do pakowania próżniowego umieszczony
jest w prawidłowy sposób pod listwą zaciskową
(11) w celu zgrzania, oraz czy cała torebka jest
zablokowana zaciskiem (10) wewnątrz komory
(9).
A) Proces wytwarzania próżni i zgrzewania
Zamknij pokrywę (1) i unieś blokadę zacisku (2).
Urządzenie automatycznie rozpocznie proces wy-
twarzania próżni i zgrzewania. Jeśli urządzenie
nie uruchamia się w sposób automatyczny, wci-
śnij przycisk START (B) - pakowarka rozpocznie
pracę.
Wskaźnik CZASU WYTWARZANIA PRÓŻNI (G)
podświetli się na niebiesko i urządzenie rozpocz-
nie odliczanie czasu.
Na wyświetlaczu cyfrowym (F) podany będzie
czas, jaki pozostał do końca programu. Po za-
kończeniu procesu wytwarzania próżni urządze-
nie automatycznie rozpocznie proces zgrzewania.
Podobnie, wskaźnik CZASU ZGRZEWANIA (G)
podświetli się i urządzenie rozpocznie odliczanie
czasu, widoczne na wyświetlaczu cyfrowym (F).
Czas pozostały do zakończenia procesu zgrze-
wania wyświetlany będzie na wyświetlaczu cyfro-
wym (7).
Następnie wysysane jest powietrze z torebki do
pakowania próżniowego i komory (9).
Po zakończeniu procesu zgrzewania trzykrotnie
rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Wyświetli się komunikat CLO (F).
Wciśnij blokadę zacisku (2) i wyjmij zapakowaną
żywność.
B) Proces pakownia próżniowego i marynowania
Najpierw wybierz proces marynowania, następnie
zamknij pokrywę (1) i unieś blokadę zacisku (2).
Urządzenie automatycznie rozpocznie proces wy-
twarzania próżni i marynowania.
Jeden cykl procesu marynowania trwa 9 minut
(1 minuta - proces wytwarzania próżni + 8 minut
utrzymywanie próżni).
Po zakończeniu procesu marynowania rozlegnie
się sygnał dźwiękowy.
Wyświetli się komunikat CLO (F).
Wciśnij blokadę zacisku (2) i wyjmij zapakowaną
żywność.
Uwaga:
1. Jeśli urządzenie działa w trybie wytwarzania
próżni, można wcisnąć przycisk ZGRZEWANIA
(SEAL) (C), aby natychmiast przejść do procesu
zgrzewania.
2. Przy działającym urządzeniu, wciśnij przycisk
ON/OFF (A), aby w dowolnym momencie natych-
miast przerwać proces.
3. Jeśli na wyświetlaczu pojawia się komunikat
„CLO”, urządzenie znajduje się w trybie czuwa-
nia i nie może wykonać żadnego działania bez
względu na to, który przycisk zostanie wciśnięty.
Aby urządzenie przeszło w inny tryb, otwórz po-
krywę (1).
4. Sprawdź, czy poziom wytworzonej próżni i zgrze-
wanie wykonane zostało w sposób prawidłowy.
W przeciwnym razie dostosuj czas wytwarzania
próżni i/lub zgrzewania.
36
PL
Przechowywanie żywności i informacje dotyczące bezpieczeństwa
Pakowarka próżniowa wykorzystuje metodę
zgrzewania próżniowego w celu szczelnego
pakowania żywności. Pakowanie próżniowe jest
łatwym i skutecznym sposobem pakowania róż-
norodnych produktów spożywczych, ponieważ
zapobiega psuciu się żywności i wydłuża okres
przydatności do spożycia. Brak powietrza w to-
rebce spowalnia namnażanie się bakterii i two-
rzenie pleśni. Można zatem zakupić duże ilości
żywności i zapakować ją próżniowo bez ryzyka
marnowania się pożywienia.
Należy jednak pamiętać, że nie wszystkie rodzaje
produktów spożywczych nadają się do pakowania
próżniowego. Nie wykorzystuj pakowania próż-
niowego do przechowywania czosnku ani grzy-
bów. W przypadku usunięcia powietrza zachodzi
niebezpieczna reakcja chemiczna, powodująca,
że stają się one niebezpieczne w przypadku spo-
życia. Warzywa należy umyć i obrać przed zapa-
kowaniem, aby dokonać inaktywacji wszelkich
enzymów, które mogą prowadzić do pogorszenia
jakości po usunięciu powietrza w procesie pako-
wania próżniowego.
Rodzaj żywności Pakowanie próżniowe i
przechowywanie w zam
-
rażalniku
Pakowanie próżniowe i
przechowywanie w lodówce
Typowe przechowywanie
Niemrożona wołowina i
cielęcina
1 - 2 lata 3 - 4 tygodnie 1 - 2 tygodnie
Niemrożona wieprzowina 1 - 2 lata 3 - 4 tygodnie 1 tydzień
Niemrożone ryby 1 - 2 lata 2 tygodnie 3 - 4 dni
Świeże owoce 1 - 2 lata 2 tygodnie 3 - 4 dni
Uwaga: Powyższa tabela ma jedynie charakter orientacyjny. Zalecamy przestrzeganie lokalnych przepisów
sanitarnych i epidemiologicznych.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed rozpoczęciem czyszczenia i umieszczeniem urządzenia w miejscu przechowywania, zawsze
odłącz urządzenie od źródła zasilania i odczekaj, aż ostygnie.
Czyszczenie
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani in-
nych cieczach.
Po ostygnięciu powierzchni zewnętrznej oczyść
ją przy pomocy wilgotnej ściereczki lub gąbki, z
niewielką ilością łagodnego roztworu środka my-
jącego.
Nie używaj gąbek ściernych, detergentów, wełny
stalowej ani metalowych przyborów do czyszcze-
nia wewnętrznych lub zewnętrznych części urzą-
dzenia.
Pompa olejowa
Regularnie sprawdzaj kolor oleju w pompie za
pomocą okienka rewizyjnego (7). Olej powinien
być przejrzysty, jasny, a jego poziom powinien
znajdować się w przedziale powyżej poziomu mi-
nimalnego.
Zgęstnienie lub ściemnienie oleju świadczy o
obecności zanieczyszczeń, co oznacza koniecz-
ność wymiany oleju.
• Wymieniaj olej przynajmniej raz na pół roku.
Przechowywanie
Przed umieszczeniem w miejscu przechowywa-
nia, zawsze upewnij się, czy urządzenie zostało
odłączone od źródła zasilania i całkowicie osty-
gło.
Przechowuj urządzenie w chłodnym, czystym i
suchym miejscu. Upewnij się, czy po
37
PL
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidłowego
rozwiązania. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się.
Wtyczka nie jest prawidłowo podłączona do
źródła zasilania.
Sprawdź, czy wtyczka jest prawidłowo
podłączona do źródła zasilania.
Nie wciśnięto przycisku ON/OFF (A). Wciśnij przycisk ON/OFF (A) w celu uru
-
chomienia urządzenia, jeśli nie uruchamia
się ono automatycznie.
Z torebki nie usunięto całego powietrza i/lub
jest ona zgrzana w sposób nieprawidłowy.
Zbyt krótki czas wytwarzania próżni/zgrze
-
wania.
Ustaw dłuższy czas wytwarzania próżni/
zgrzewania.
Otwór w torebce do pakowania próżniowego
nie jest w całości umieszczony w prawidłowy
sposób pod listwą zaciskową (11) w celu
zgrzania.
Przełóż produkty do nowej torebki i umieść
prawidłowo w komorze, tak aby możliwe było
zgrzanie całego otworu. Nie stosuj torebek,
które nie są odpowiednie pod względem wy
-
miarów w stosunku do listwy zgrzewającej.
Listwa zgrzewająca (11) i wnętrze komory
próżniowej (9) nie jest wystarczająco czyste.
Wytrzyj i wysusz powierzchnię listwy zgrze
-
wającej (11) oraz wnętrze komory próżniowej
(9) oraz usuń resztki żywności.
W obszarze zgrzewania torebki do pakowan
-
ia próżniowego obecne są resztki żywności i
obszar ten jest zawilgocony.
Wytrzyj obszar zgrzewania torebki do pa
-
kowania próżniowego - miejsce to musi być
suche i czyste.
Torebka nie utrzymuje próżnie po zgrzaniu.
Wewnątrz torebki do pakowania próżniowe
-
go znajdują się produkty o ostrych krawęd-
ziach lub brzegach, w wyniku czego do
wnętrza torebki przedostaje się powietrze.
Usuń ostre krawędzie lub owiń je przed
zapakowaniem.
Niektóre rodzaje żywności mogą uwalniać
gazy; gazy mogą uwalniać się również z
powodu zepsucia się żywności.
Odpowiednio zblanszuj lub zamroź żywność
przed zapakowaniem. Wyrzuć w przypadku
wątpliwości co do przydatności do spożycia.
Wyświetlane kody błędów
Kody błędów na wyświetlaczu cyfrowym (F) Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
E01 - Pokrywa (1) nie jest prawidłowo zamknięta.
- Uszkodzona pompa oleju.
- Uszkodzony system wewnętrzny urządze
-
nia.
- Należy prawidłowo zamknąć pokrywę (1).
- Skontaktuj się z dostawcą.
- Skontaktuj się z dostawcą.
E02 - Pokrywa (1) nie jest prawidłowo zamknięta.
- Uszkodzony system wewnętrzny urządze
-
nia.
- Należy prawidłowo zamknąć pokrywę (1).
- Skontaktuj się z dostawcą.
LP - Nagła przerwa w zasilaniu podczas eksp
-
loatacji urządzenia.
- Sprawdź zasilanie.
38
PL
Specyfikacja techniczna
Nr produktu 201428 201435
Napięcie robocze i częstotliwość 220-240V~ 50Hz
Znamionowy pobór mocy 1000W 950W
Stopień ochrony Klasa I
Maksymalna szerokość torebki do pa-
kowania próżniowego
260 mm 300 mm
Wydajność pompy 133,3 l/min.
Ciśnienie -29,9” Hg / -1012 mbar (± 3%) bezpośrednio na pompie
-29,8” Hg / -1009 mbar (± 3%) w komorze próżniowej
Szerokość listwy zgrzewającej 5mm
Wymiary 330 x 480 x (wys.) 356 mm 359 x 425 x (wys.) 356 mm
Waga netto: ok. 28kg ok. 27 kg
Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
39
PL
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem za-
pobiega potencjalnym negatywnym konsekwen-
cjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdro-
wia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Email: info@hendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Email: info@hendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austria@hendi.eu
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: office@hendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.greece@hendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hk@hendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2020 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 17-02-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Hendi 297339 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla