Hendi 230602 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 230688
BLENDER WITH NOISE
COVER
32
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkod-
zenie urządzenia lub zranienie osób.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego i nie może być
stosowane do użytku domowego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści
-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kon
-
taktem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia
urządzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie
zlecić kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spow
-
odować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia.
Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych
płynach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwali
-
fikowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy
-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za
podłączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
33
PL
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezalecanych
akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszkodzenia
urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Specjalne przepisy bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do miksowania i mieszania żywności w zasto-
sowaniach komercyjnych, takich jak przemysł spożywczy czy gastronomia (np. catering,
restauracje, bary).
Urządzenia należy używać zgodnie z instrukcją.
Urządzenie powinno być obsługiwane i instalowane przez przeszkolony personel w kuch
-
ni lokalu gastronomicznego, jak lokal oferujący catering, restauracja czy bar.
Wszelkie prace konserwacyjne, instalacyjne i naprawcze powinni wykonywać przeszko
-
leni i upoważnieni specjaliści.
Nie umieszczać urządzenia na urządzeniu grzewczym (kuchence gazowej, elektrycznej,
węglowej itd.). Trzymać urządzenie z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia.
Zawsze używać urządzenia na równej, stabilnej, czystej, odpornej na wysoką temperaturę
i suchej powierzchni.
Nie używać urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych, kart kredy
-
towych, dysków magnetycznych ani odbiorników radiowych.
W razie potrzeby podczas korzystania z urządzenia nosić odzież, maskę i okulary
ochronne.
Tego urządzenia nie należy obsługiwać zewnętrznym czasomierzem ani oddzielnym sys
-
temem zdalnego sterowania.
Nigdy nie omijać żadnych blokad bezpieczeństwa urządzenia.
34
PL
OSTRZEŻENIE: Wszystkie otwory wentylacyjne na obudowie urządzenia muszą być
odsłonięte.
OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem, wykonywaniem prac konserwacyjnych i um
-
ieszczeniem w miejscu przechowywania ZAWSZE wyłączyć urządzenie i odłączyć od gni-
azda sieci elektrycznej.
OSTRZEŻENIE: Dłonie, długie włosy i ubranie ZAWSZE powinny znajdować się z dala od
ruchomych części urządzenia.
Wokół urządzenia powinno znajdować się przynajmniej 20 cm wolnej przestrzeni w celu
wentylacji.
Środek ostrożności! W razie potrzeby bezpiecznie ułożyć przewód zasilający, aby uniknąć
przypadkowego pociągnięcia lub kontaktu z powierzchnią grzewczą.
Nie umieszczać dłoni w zestawie dzbanka, kiedy maszyna pracuje.
Nie wkładać zbyt wielu składników, aby zapobiec wylaniu się produktu z urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Nie wypełniać dzbanka powyżej poziomu MAX.
OSTRZEŻENIE: Płyny przeznaczone do mieszania nie mogą mieć temperatury wyższej
od temperatury pokojowej. Przed użyciem urządzenia do mieszania ciepłych płynów na
-
leży ustawić niską prędkość działania i upewnić się, że pokrywa dzbanka jest prawidłowo
założona. Należy zachować ostrożność w związku z ryzykiem poparzenia.
Nie należy myć urządzenia wodą ani strumieniem wodnym. Mycie wodą może skutkować
przeciekaniem i zwiększać ryzyko porażenia prądem. Części urządzenia nie nadają się do
mycia w zmywarce.
Przed czyszczeniem lub umieszczeniem w miejscu przechowywania odczekać, aż
urządzenie ostygnie.
Nie przestawiać urządzenia podczas działania. Przed przeniesieniem urządzenie należy
odłączyć od gniazdka. Urządzenie należy trzymać od spodu.
Nie używać urządzenia bez składników w środku, aby uniknąć przegrzania.
Przed wyjęciem dzbanka należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone (0), a pokrętło
prędkości znajduje się w położeniu „Low” (Niska).
Uziemienie
Jest to urządzenie o ochronności klasy I, które
wymaga podłączenia do uziemienia ochronnego.
Instalacja uziemiająca jest wyposażona w prze-
wód odprowadzający prąd elektryczny, co ogran-
icza ryzyko porażenia prądem. Urządzenie jest
wyposażone w przewód uziemiający z wtyczką
uziemiającą. Wtyczkę należy podłączyć do praw-
idłowo zainstalowanego i uziemionego gniazdka.
35
PL
Główne części urządzenia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1. Włącznik zasilania (0 / I)
: Przestawić do położenia „I”, aby włączyć
urządzenie;
: Przestawić ponownie do położenia „0”, aby
wyłączyć urządzenie;
2. Pokrętło prędkości (od niskiej do wysokiej)
: przekręcenie w prawo spowoduje zwiększenie
prędkości obracania;
: przekręcenie w lewo spowoduje zmniejszenie
prędkości obracania.
3. Przycisk pracy pulsacyjnej (0 / II)
:
Praca pulsacyjna z pełną prędkością. Należy na-
cisnąć w dół, aby włączyć, zwolnić – aby zatrzy-
mać.
4. Dół jednostki silnika
5. Silnik
6. Zespół ostrzy
7. Zestaw dzbanka
8. Pokrywa dzbanka
9. Nasadka osłony
10.Osłona ochronna
Specjalne funkcje bezpieczeństwa
WAŻNE: Urządzenie jest wyposażone w specjalną
funkcję bezpieczeństwa: osłonę ochronną (10).
Urządzenia można używać wyłącznie wtedy, gdy
osłona ochronna (10) jest zamknięta, a dzbanek (7)
prawidłowo zamontowany na jednostce silnika (5).
Przygotowanie przed montażem
• Zdjąć opakowanie zabezpieczające.
Sprawdzić, czy urządzenie nie zostało uszkodzone
w trakcie transportu i czy nie brakuje żadnych
części. Jeśli brakuje jakiejś części (np. pokrywy
dzbanka) lub urządzenie jest uszkodzone, należy
natychmiast skontaktować się z dostawcą. NIE
używać urządzenia (więcej informacji w punkcie
Gwarancja).
Przed użyciem należy wyczyścić urządzenie
i dzbanek (7) (więcej informacji w punkcie
Czyszczenie i konserwacja).
Należy upewnić się, że urządzenie jest całkowicie
suche.
Montaż
Przed montażem i użytkowaniem urządzenia na-
leży dokładnie przeczytać tę instrukcję.
Urządzenie należy umieszczać na suchej i
wytrzymałej powierzchni. W pobliżu działającego
urządzenia nie może znajdować się nic, co utrud-
niałoby jego pracę.
Należy upewnić się, że źródło zasilania jest
zgodne z informacjami umieszczonymi na etykie-
cie urządzenia.
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie należy omijać żadnych
mikroprzełączników zabezpieczających.
36
PL
Transport
Nie przestawiać urządzenia podczas działania.
Przed przeniesieniem urządzenie należy odłączyć
od gniazdka.
Zawsze przed przenoszeniem urządzenia należy
wyjąć dzbanek (7).
Podczas przenoszenia należy trzymać urządzenie
wyłącznie za dół jednostki silnika (4).
Działanie
Uwaga: Ze względów bezpieczeństwa urządzenie można uruchomić dopiero po prawidłowym zamontowaniu
dzbanka (6) na jednostce silnika (5)orazzamknięciu osłony ochronnej (10).
Sprawdzić, czy włącznik zasilania (1) jest ust-
awiony w położeniu „0”, a pokrętło prędkości (2)
znajduje się w położeniu „Low” (Niska).
Odłączyć urządzenie od zasilania, otworzyć
osłonę ochronną (10) i wyjąć dzbanek (7) z jed-
nostki silnika (5).
Umieścić wszystkie składniki w dzbanku (7),
założyć pokrywę (8) i prawidłowo założyć nasadkę
osłony (9).
Umieścić cały dzbanek (7) na jednostce silnika (5)
i zamknąć osłonę ochronną (10).
Podłączyć wtyczkę do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego.
Włączyć urządzenie, przestawiając włącznik
zasilania (1) do położenia „I”, a następnie wybrać
prędkość, obracając pokrętło prędkości (2).
Ustawienie pokrętła prędkości (2) Opis
Niska prędkość Do mieszania płynów
Wysoka prędkość Do mieszania składników płynnych i stałych
Funkcja pracy pulsacyjnej (0 / II)
Do kruszenia lodu lub krótkiej pracy pulsacyjnej o dużej mocy.
Uwaga: Funkcji pracy pulsacyjnej należy używać przez 1–2 sekundy. W ra-
zie konieczności można kilka razy powtórzyć działanie.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia zawsze należy przestawić włącznik zasilania (1) do położenia „0”, a
następnie dołączyć wtyczkę od gniazda zasilania.
Remarks:
1. Aby uzyskać najlepsze rezultaty miksowania ży-
wności w postaci stałej, należy dodawać małe
porcje po kolei, a nie wszystkie składniki naraz.
2. Zawsze należy zaczynać od niskiej prędkości. W
razie potrzeby przełączyć następnie na większą
prędkość albo na funkcję „Pulse”, aby nie
zablokować podzespołu łopatek (6).
3. Nie używać urządzenia do miksowania twardej
żywności, np. orzechów.
4. Nie wypełniać dzbanka (7) powyżej poziomu MAX.
5. Płyny przeznaczone do mieszania nie mogą
mieć temperatury wyższej od temperatury poko-
jowej. Przed użyciem urządzenia do mieszania
gorących płynów należy ustawić niską prędkość
działania i upewnić się, że pokrywa dzbanka (8)
jest prawidłowo założona. Należy zachować os-
trożność w związku z ryzykiem poparzenia.
6. Należy unikać działania urządzenia przez długi
czas, ponieważ głośny hałas może uszkodzić
słuch.
37
PL
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed czyszczeniem, konserwacją, naprawą i umieszczeniem w miejscu przechowywania zawsze
należy odłączyć urządzenie od gniazda sieci elektrycznej i zaczekać, aż całkowicie ostygnie.
Czyszczenie
Po każdym użyciu należy wyczyścić urządzenie
oraz dzbanek (7) i upewnić się, że wszystkie
resztki jedzenia zostały usunięte.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani in-
nych płynach.
Zewnętrzną powierzchnię należy czyścić delikat-
nie zwilżoną ściereczką lub gąbką z roztworem
łagodnego mydła.
Nigdy nie używać szorstkiej gąbki ani deter-
gentów, druciaka ani metalowych przyrządów
do czyszczenia wewnętrznych lub zewnętrznych
części urządzenia.
NIE należy myć urządzenia wodą ani strum-
ieniem wodnym. Mycie wodą może skutkować
przeciekaniem i zwiększać ryzyko porażenia
prądem.
Części urządzenia nie nadają się do mycia w zmy-
warce.
Zalecana procedura czyszczenia:
Części Czyszczenie Częstotliwość
Jednostka silnika (5) - Nigdy nie zanurzać tej części w wodzie ani w innych
płynach.
- Dokładnie przemyć i zdezynfekować przy użyciu
zwilżonej ściereczki, detergentu i wody, a następnie
osuszyć.
Czyścić po każdym użyciu
Dzbanek, pokrywa i nasadka - Wyczyścić wodą i łagodnym detergentem.
- Następnie spłukać pod bieżącą wodą.
- Przed ponownym użyciem wysuszyć wszystkie części.
Czyścić po każdym użyciu
Zespół ostrzy (6) - Ostrzeżenie! Ryzyko obrażeń! Podczas czyszczenia os-
trzy należy zachować szczególną ostrożność.
- Wyczyścić wodą i łagodnym detergentem.
- Przed ponownym użyciem wysuszyć wszystkie części.
Czyścić po każdym użyciu
Przechowywanie
Przed umieszczeniem w miejscu przechowywan-
ia zawsze odłącz urządzenie od gniazdka i zacze-
kaj, aż całkowicie ostygnie.
Urządzenie należy przechowywać w chłodnym,
czystym i suchym miejscu.
38
PL
Rozwiązywanie problemów
Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy spróbować znaleźć rozwiązanie w poniższej tabeli. Jeżeli
nadal nie można rozwiązać problemu, należy skontaktować się z dostawcą/dostawcą usługi.
Problemy Możliwe przyczyny Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie uru-
chamia się
Osłona ochronna (10) nie jest prawidłowo
zamknięta.
Należy upewnić się, że osłona ochronna (10)
jest prawidłowo zamknięta.
Dzbanek (7) nie jest prawidłowo zamontowa-
ny.
Należy upewnić się, że dzbanek (7) jest praw-
idłowo zamontowany.
Nie naciśnięto włącznika zasilania (1) Należy nacisnąć włącznik zasilania (1)
Urządzenie przestaje
pracować
Wbudowane urządzenie przeciwprzeciążenio-
we włączone.
- Wyłącz urządzenie, ustawiając przełącznik
(1) w położeniu „0”, a następnie odłącz
urządzenie od zasilania.
- Należy odczekać 30 minut, aż urządzenie
ostygnie, a następnie ponownie je uruchom-
ić.
Specyfikacja techniczna
Nr artykułu: 230688
Napięcie robocze i częstotliwość:
220- 240V~ 50/60Hz
Moc znamionowa: 1680 W
Klasa ochronności: klasa I
Stopień ochrony przed wnikaniem wody: IP23
Pojemność maksymalna: 2,5L
Wymiary :252x258x(H)547mm
Masa netto : ok. 9,7 kg
Noise level: approx. 85dB(A)
Prędkość obrotowa bez obciążenia (obr./min):
Ok. 24,800 +/- 10%
Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez wcześniejszego powiadomienia.
39
PL
Rysunek rozłożonego urządzenia
1
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
40
PL
Lista części urządzenia
Nr części Nazwa części Ilość Nr części Nazwa części Ilość
1 Nasadka osłony 1 23 Obudowa wewnętrzna silnika 1
2 Pokrywa dzbanka 1 24 Obudowa dolna 1
3 Ubijaczka 1 25 Płyta dolna 1
4 Osłona ochronna (tylna) 1 26 Śruba mocująca 4
5 Zestaw dzbanka 1 27 Osłona ochronna (przednia) 1
6 Gumowa uszczelka osłony
ochronnej (tylnej)
1 28 Osłona ochronna (wewnętrzna) 1
7 Zespół ostrzy 1 29 Lewa osłona uchwytu dzbanka 1
8 Pierścień uszczelniający zespołu
ostrzy
1 30 Prawa osłona uchwytu dzbanka 1
9 Duży pierścień uszczelniający 1 31 Zacisk przewodu wewnętrznego
dla przycisku impulsowego
1
10 Śruba mocująca 1 32 Przycisk „Pulse” 1
11 Zaczep 1 33 Zacisk przewodu wewnętrznego
dla przełącznika zasilania elek-
trycznego
1
12 Uchwyt dzbanka 1 34 Przełącznik zasilania 1
13 Wsparcie uchwytu dzbanka 1 35 Pokrywa panelu sterowania 1
14 Osłona gumowej uszczelki 1 36 Pokrętło prędkości 1
15 Obudowa zewnętrzna silnika 1 37 Zacisk przewodu wewnętrznego
dla pokrętła prędkości
1
16 Zespół mikroprzełącznika zabez-
pieczającego
1 38 Amortyzatory wstrząsów 4
17 Zaciski przewodów
wewnętrznych mikroprzełączni-
ka zabezpieczającego
1 39 Śruby mocujące do amortyza-
torów wstrząsów
4
18 Śruby mocujące do mikro-
przełącznika
2 40 Zespół mikroprzełącznika mag-
netycznego
1
19 Wtyczka 1 41 Zaciski przewodów
wewnętrznych mikroprzełączni-
ka magnetycznego
1
20 Przewód zasilający 1 42 Zespół płytki obwodów dru-
kowanych
1
21 Zacisk przewodu zasilającego 1 43 Śruby do mocowania zespołu
płytki obwodów drukowanych
4
22 Zespół silnika 1 44 Wata pochłaniająca dźwięk 1
41
PL
Schemat połączeń elektrycznych
M
L1
L2
L
N
AC
220-240V
10A/250V
R
Mikropr-
zełącznik
Magnetyczny
mikroprzełącznik
zabezpieczający
Przełącznik
zasilania
Przycisk „Pulse”
Rezystor
nastawny
Główna
płytka
obwodów
druko
-
wanych
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Urządzenie zużyte i wycofane z użytkowania nale-
ży zutylizować zgodnie z przepisami i wytycznymi
obwiązującymi w momencie wycofania urządzenia.
Materiały opakowaniowe, jak tworzywa sztuczne i
pudła, należy umieszczać w pojemnikach na odpa-
dy właściwych dla rodzaju materiału.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im-
primare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
© 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 04-08-2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Hendi 230602 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla