Hendi 297889 Instrukcja obsługi

Kategoria
Małe urządzenia kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
MILKSHAKER 1 LITER
224038
26
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszko-
dzenie urządzenia lub zranienie osób.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści
-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontak
-
tem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urzą-
dzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić
kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować za
-
grożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urzą-
dzenia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifi-
kowany personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych pły
-
nach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwalifi
-
kowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy
-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za pod
-
łączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
27
PL
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezaleca
-
nych akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszko-
dzenia urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Specjalne przepisy bezpieczeństwa
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do wstrząsania mleka. Jakiekolwiek inne
użycie może skutkować uszkodzeniem urządzenia i obrażeniami ciała. Używać wyłącznie
w pomieszczeniach.
Urządzenia należy używać zgodnie z instrukcją.
Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony personel w kuchni restauracji,
stołówki, baru itd.
Ostrzeżenie! Gorąca powierzchnia! Podczas używania powierzchnia
urządzenia jest gorąca. Nie dotykać jej.
Nie umieszczać urządzenia na obiektach służących do ogrzewania (takich jak np.
kuchenka benzynowa, elektryczna lub na węgiel drzewny). Trzymać urządzenie z dala
od gorących powierzchni i otwartego ognia. Zawsze używać urządzenia na powierzchni
równej, stabilnej, czystej, odpornej na wysoką temperaturę i suchej.
Tego urządzenia nie należy obsługiwać zewnętrznym czasomierzem ani oddzielnym
systemem zdalnego sterowania.
Podczas działania urządzenia nie nosić luźnych części garderoby oraz upinać długie
włosy.
Wokół urządzenia powinno znajdować się przynajmniej 10 cm wolnej przestrzeni w celu
wentylacji.
Nie uderzać twardymi narzędziami w zewnętrzną powierzchnię urządzenia.
28
PL
Ostrzeżenie! W razie potrzeby bezpiecznie ułożyć przewód zasilający, aby uniknąć
przypadkowego pociągnięcia lub kontaktu z powierzchnią grzewczą.
Nie czyścić i nie przechowywać urządzenia ani nie wymieniać łopatek przed jego
całkowitym ostygnięciem i odłączeniem od zasilania elektrycznego.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych cieczach w celu czyszczenia.
Nie myć maszyny wodą ani strumieniem wodnym. Mycie wodą może powodować wyciek
i zwiększać ryzyko porażenia elektrycznego. Żadne części urządzenia nie nadają się do
mycia w zmywarce.
OSTRZEŻENIE! Nie umieszczać dłoni, palców, szpatułki ani łyżki w kubku podczas pracy.
Używać wyłącznie kubka dostawcy. Wybrać odpowiednią prędkość (I lub II) do mieszania
mleka.
Nie wlewać zbyt dużo mleka, aby uniknąć przelania.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do miesza-
nia mleka ub kawy z powietrzem, aby dostać się
do niego przy użyciu dostarczonych ostrzy. Sto-
sowanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu
może prowadzić do jego uszkodzenia lub do
obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Uziemienie
Jest to urządzenie o ochronności klasy I, które
wymaga podłączenia do uziemienia ochronnego.
Instalacja uziemiająca jest wyposażona w przewód
odprowadzający prąd elektryczny, co ogranicza ry-
zyko porażenia prądem. Urządzenie jest wyposażo-
ne w przewód uziemiający z wtyczką uziemiającą.
Wtyczkę podłączyć do prawidłowo zainstalowanego
i uziemionego gniazdka.
29
PL
Główne części urządzenia
1
7
2
3
4
4
8
5
6
1: Jednostka silnika
2: Uchwyt kubka
3: Wał obrotowy
4: Łopatki wirnika (Wyżej i niżej)
5: Kubek (dołączony 1 kubek metalowy i 1 plasti-
kowy)
6: Podstawa
7: Przełącznik zasilania (z „I” dla małej prędkości i
„II” dla dużej prędkości)
8: Nakrętka
Różne części akcesoriów:
a:
Duże plastikowe przezroczyste łopatki wirnika x 2
b:
Małe plastikowe przezroczyste łopatki wirnika x 2
c: Małe metalowe łopatki wirnika x 2
d: Klucz x1
e: Kubek plastikowy x1
f: Kubek metalowy x1
g: Nakrętka x1
Przygotowanie przed pierwszym użyciem
Zdejmij opakowanie zabezpieczające.
Upewnić się, że urządzenie jest nieuszkodzone
i zawiera wszystkie akcesoria (patrz ==> różne
części akcesoriów). W przypadku niekompletne-
go lub uszkodzonego urządzenia Natychmiast
skontaktować się z dostawcą. Nie używać urzą-
dzenia. (Zobacz ==> Gwarancja).
Przed użyciem wyczyścić urządzenie (Zobacz ==>
Czyszczenie i konserwacja).
Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
Umieścić urządzenie na płaskiej, stabilnej i od-
pornej na wysoką temperaturę powierzchni z
dala od pryskającej wody.
30
PL
Działanie
Ostrzeżenie: Upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania elektrycznego, a przełącznik zasilania
(7) jest w położeniu „0”.
Wlać mleko do kubka (5). (Uwaga: nie nalewać za
dużo, aby uniknąć przelania).
Zamontować 2 ostrza wirnika (4), używając klu-
cza (dostarczony) do odkręcenia nakrętki (8) na
końcu wału (3).
Uwaga: Do wyboru są 2 duże i 2 małe łopatki
wirnika (4) Używać dużych plastikowych łopatek
wirnika (4) do szybszej i większej pracy.
Nałożyć kubek (5) z dodatkiem do mleka na
uchwyt kubka (2).
Podłączyć wtyczkę zasilania elektrycznego do od-
powiedniego zasilania elektrycznego.
Przełącznik zasilania (7) ma 2 prędkości do wy-
boru. WŁĄCZYĆ urządzenie przez przekręcenie
przełącznika zasilania (7) w położenie I (mała
prędkość) lub II (duża prędkość).
WYŁĄCZYĆ urządzenie przez przekręcenie prze-
łącznika zasilania (7) w położenie „0” (położenie
poziome), jeśli operacja jest zakończona.
Odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego.
Wyjąć kubek (5) do picia.
Uwaga: Nie używać urządzenie przez więcej niż 3
minuty za jednym razem ani bez dodatku do mle-
ka w kubku (5), aby zapobiec przegrzaniu.
Różne mleko może dawać różną pianę.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed czyszczeniem i umieszczeniem w miejscu przechowywania zawsze odłącz urządzenie od
gniazda sieci elektrycznej i zaczekaj, aż całkowicie ostygnie.
Czyszczenie
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani w
innych płynach.
Zewnętrzną powierzchnię należy czyścić po osty-
gnięciu delikatnie zwilżoną ściereczką lub gąbką
z roztworem łagodnego mydła.
Nigdy nie używać szorstkiej gąbki ani detergen-
tów, druciaka ani metalowych przyrządów do
czyszczenia wewnętrznych lub zewnętrznych
części urządzenia.
Wymyć kubek (5) w ciepłej wodzie mydlanej po
każdym użyciu.
Uwaga: Żadne części urządzenia nie nadają się
do mycia w zmywarce.
Przechowywanie
Przed umieszczeniem w miejscu przechowywa-
nia zawsze odłącz urządzenie od gniazdka i za-
czekaj, aż całkowicie ostygnie.
Urządzenie należy przechowywać w chłodnym,
czystym i suchym miejscu.
31
PL
Rozwiązywanie problemów
Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, spróbuj
znaleźć rozwiązanie w poniższej tabeli. Jeżeli nadal
nie możesz rozwiązać problemu, należy skontakto-
wać się z dostawcą/dostawcą usługi.
Problemy Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie włą-
cza się.
- Wtyczka nie jest prawidłowo podłą-
czona do gniazdka.
- Przełącznik zasilania elektrycznego
(7) nie jest ustawiony w położenie I
ani II
- Sprawdzić, czy wtyczka jest prawidło-
wo podłączona.
- Przestawić przełącznik zasilania
elektrycznego (7) w położenie I lub II.
Urządzenie przerywa
pracę.
- Wewnętrzny ogranicznik termiczny
aktywuje się, aby zapobiec przegrza-
niu silnika.
Przekręcić przełącznik zasilania elek-
trycznego w położenie „0” i odłączyć
urządzenie od gniazdka. Odczekać
około 20-30 minut na jego całkowite
ostygnięcie przed ponownym urucho-
mieniem.
Specyfikacja techniczna
Nr artykułu: 224038
Napięcie robocze i częstotliwość: 220- 240V~ 50/60Hz
Moc znamionowa: 80W
Pojemność kubka: 0,75 ~ 1L
Klasa ochrony: klasa I
Klasa wodoodporności: IP23
Poziom hałasu < 70 dB (A)
Prędkość (obr./min): Ustawienie I : 10,500
Ustawienie II : 15,000
Wymiary: 170x170x(wys.)520mm
Masa netto: ok. 3,6 kg
Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia
Schemat połączeń
N
L
Silnik
Dioda
Przełącznik
Mikropr-
zełącznik
t°c
32
PL
Rysunek złożeniowy i lista części
1
21
8
9
2
4
16
17
18
23
10
10
11
20
15
15
14
13
12
22
7
5
6
22
3
Nr
części
Nazwa części Liczba
sztuk
Nr
części
Nazwa części Liczba
sztuk
1 Podstawa 1 13 Nakrętka na śrubę M6 1
2 Przewód zasilający 1 14 Rura Ø8 1
3 Głowica przewodu zasila-
jącego
1 15 Łopatki wirnika 2
4 Obudowa przednia 1 16 Mikroprzełącznik 1
5 Płyta podporowa 1 17 Pokrywa silnika 1
6 Przełącznik zasilania 1 18 Podkładka 1
7 Pokrywa tylna 1 19 Podzespół silnika 1
8 Płyta podstawowa 1 20 Podkładka silikonowa 1
9 Stopa przyssawkowa 4 21 Metalowa podstawa 1
10 Obudowa silnika 1 22 Śruby M4 x 8 8
11 Pokrywa uchwytu kubka 1 23 Śruby M3 x 6 3
12 Kubek 1
33
PL
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów ele-
ktrycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi
odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z
użytkowania urządzenia do punktu gospodarowa-
nia odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może
być karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi
przepisami dotyczącymi gospodarowania odpad-
ami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest
poprawnie odebrane jako osobny odpad, może
zostać przetworzone i zutylizowane w sposób
przyjazny dla środowiska, co zmniejsza negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w
zakresie odbioru odpadów, należy skontaktować
się z lokalną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojem-
ników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega potencjalnym negatywnym konsek-
wencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego
zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby
naszej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce
uzyskane z przetwarzania sprzętu.
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.ital[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2020 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 14-10-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Hendi 297889 Instrukcja obsługi

Kategoria
Małe urządzenia kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla