Festool MX 1000 RE EF HS2 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
de Originalbetriebsanleitung - Rührwerk 7
en Original Instructions – Stirrer 14
fr Instructions d’utilisation d'origine - Mélangeur 21
es Instrucciones de servicio originales: agitador 28
it Istruzioni per l’uso originali - Miscelatore 35
nl Originele gebruiksaanwijzing - mengmachine 42
sv Originalbruksanvisning – omrörare 49
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Vispiläkone 55
da Original brugsanvisning – røreværk 61
nb Bruksanvisning – omrører 67
pt Manual de instruções original - Misturadora 73
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации – Перемешиватель 80
cs Originální návod k obsluze – míchadlo 87
pl Oryginalna instrukcja obsługi - mieszarka 93
MX 1000 RE EF
MX 1200 RE EF
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
721666_A / 2020-09-16
Rührwerk
Stirrer
Mélangeur
Seriennummer *
Serial number *
N° de série * (T-Nr.)
MX 1000 RE EF 204703
MX 1200 RE EF 204708
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Direc-
tives, and following standards and normative docu-
ments were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des direc-
tives UE suivantes et repose sur les normes ou docu-
ments normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cum-
ple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente pro-
dotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
󹗯
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimuk-
set ja se on seuraavien standardien tai standardiasia-
kirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmel-
se med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i
følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa
inteira responsabilidade, declaramos que este produ-
to está de acordo com todas as exigências relevantes
das seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por
base as seguintes normas ou documentos normati-
vos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов
и нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny
příslušné požadavky následujících směrnic EU a že
byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten speł-
nia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1:2015 + AC:2015
EN 62841-2-10:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2020-09-11
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 -
49999999
10467258_A
Spis treści
1 Symbole.......................................................93
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa...............93
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem............... 95
4 Dane techniczne..........................................95
5 Elementy urządzenia...................................95
6 Rozruch....................................................... 95
7 Konserwacja i utrzymanie w należytym sta
nie................................................................98
8 Środowisko..................................................99
1 Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże
niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Należy nosić rękawice ochronne!
Należy nosić okulary ochronne!
Nosić odpowiednie obuwie robocze!
Klasa zabezpieczenia II
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
Oznakowanie CE: potwierdza zgodność
elektronarzędzia z wytycznymi Wspól
noty Europejskiej.
2 Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać
wszystkie wskazówki i instrukcje doty
czące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie
wskazówek i instrukcji dotyczących bezpieczeń
stwa może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą
cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych
z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi
elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez
przewodu zasilającego).
2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
mieszarek
Podczas pracy trzymać elektronarzędzie
zawsze obiema rękami za uchwyty. Utrata
kontroli może doprowadzić do powstania
obrażeń.
Aby uniknąć powstawania niebezpiecznej
atmosfery, należy zapewnić odpowiednią
wentylację podczas mieszania materiałów
łatwopalnych. Tworzące się opary mogą
być wdychane lub ulec zapłonowi poprzez
iskry generowane przez elektronarzędzie.
Nie mieszać produktów spożywczych.
Elektronarzędzia i narzędzia robocze nie są
przeznaczone do obróbki produktów spoży
wczych.
Przewód zasilający należy trzymać z dala
od miejsca pracy. Przewód zasilający może
się zaplątać w mieszadło.
Zbiornik do mieszania należy ustawić na
mocnym i bezpiecznym podłożu. Nieodpo
wiednio zabezpieczony zbiornik może się
niespodziewanie przesunąć.
Należy upewnić się, że żadna ciecz nie roz
pryskuje się na obudowę elektronarzę
dzia. Ciecz, która dostanie się do elektro
narzędzia, może spowodować jego uszko
dzenie i porażenie prądem.
Należy stosować się do instrukcji i wska
zówek bezpieczeństwa dotyczących mie
szanego materiału. Mieszany materiał mo
że być szkodliwy dla zdrowia.
Jeśli elektronarzędzie wpadnie do mie
szanego materiału należy natychmiast od
Polski
93
łączyć je od gniazdka elektrycznego i zle
cić kontrolę elektronarzędzia wykwalifi
kowanemu personelowi. Sięganie do zbior
nika z elektronarzędziem nadal podłączo
nym do gniazdka może spowodować pora
żenie prądem.
Podczas mieszania nie sięgać rękami do
zbiornika ani wkładać żadnych innych
przedmiotów. Kontakt z mieszadłem może
spowodować poważne obrażenia.
Elektronarzędzie włączać i wyłączać tylko
w zbiorniku do mieszania. Mieszadło może
się obracać lub zginać w niekontrolowany
sposób.
2.3 Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Regularnie sprawdzać wtyczkę i kabel, a w
razie uszkodzenia zlecić ich wymianę w au
toryzowanym warsztacie serwisowym.
Przed podłączeniem do sieci elektrycznej
przełącznik musi znajdować się w pozycji
WYŁ.
Kabel zasilający należy zawsze prowadzić
od narzędzia do tyłu. Kabel zasilający nie
może być obciążany przez pociąganie i nie
może leżeć ani być prowadzony po ostrych
krawędziach.
Stosować wyłącznie mieszadła o średnicy
nie większej niż maksymalna uwzględniona
w danych technicznych.
Zwrócić uwagę na to, aby podczas pracy na
rzędzie znajdowało się w bezpiecznej i sta
bilnej pozycji.
Nie pracować w wilgotnym środowisku.
Jeśli do elektronarzędzia dostanie się wil
goć należy odłączyć wtyczkę kabla zasilają
cego i zlecić kontrolę elektronarzędzia au
toryzowanemu serwisowi.
Nie należy pracować z materiałami wybu
chowymi (np. łatwopalnymi rozpuszczalni
kami) lub materiałami o temperaturze za
płonu poniżej 21°C.
Nie mieszać gorących materiałów.
Przestrzegać instrukcji obróbki producen
tów.
Należy się spodziewać momentu skręcają
cego.
Nie dotykać podłączonego do prądu elek
tronarzędzia mokrymi rękoma.
Należy stosować odpowiednie środki
ochrony indywidualnej: Ochronniki słuchu,
okulary ochronne, maska przeciwpyłowa do
prac generujących pył oraz rękawice
ochronne podczas wymiany narzędzi, sta
bilne obuwie.
2.4 Pozostałe ryzyko
Również przy prawidłowym użytkowaniu i prze
strzeganiu wszystkich obowiązujących przepi
sów bezpieczeństwa mogą powstawać następu
jące zagrożenia związane z konstrukcją i działa
niem maszyny:
Niebezpieczeństwo związane z kablem za
silającym.
Niebezpieczne dla zdrowia stężenie pyłu
podczas pracy w niewystarczająco wentylo
wanych pomieszczeniach.
Urazy spowodowane dotknięciem części
pod napięciem elektrycznym podczas de
montażu maszyny lub jej części, jeśli wtycz
ka kabla zasilającego nie jest wyciągnięta z
gniazdka.
Stosować wyłącznie oryginalne części za
mienne Festool.
2.5 Wartości emisji
Wartości obliczone zgodnie z EN 62841 wynoszą
zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustyczne
go
L
PA
=85 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
=96 dB(A)
Tolerancja błędu K =1,5 dB
OSTROŻNIE
Parametry emisji
Uszkodzenie słuchu
Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji a
h
(suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg EN 62841:
a
h
< 2,5 m/s
2
K =1,5 m/s
2
Podane wartości emisji hałasu
zostały zmierzone przy użyciu standardowej
procedury i mogą być wykorzystane do po
równywania elektronarzędzi,
jak również do wstępnej oceny obciążenia
hałasem.
Polski
94
OSTROŻNIE
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą
różnić się od wartości podanych. Zależy to od
zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane
go elementu.
Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ
ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt
kownika.
3 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Elektronarzędzie jest przeznaczone do miesza
nia sypkich materiałów budowlanych, takich jak
zaprawa, tynk, kleje i niezawierające rozpusz
czalników farby, lakiery i podobne substancje.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem, odpowiedzialność pono
si użytkownik.
4 Dane techniczne
Mieszarka MX 1000 RE EF MX 1200 RE EF
Napięcie 220 - 240 V 220 - 240 V
Częstotliwość 50-60 Hz 50-60 Hz
Pobór mocy 1020 W 1200 W
Prędkość obrotowa na biegu jałowym
360 - 630 min
-1
360 - 630 min
-1
Elektroniczne ustawianie prędkości obrotowej o o
Zabezpieczenie przeciążeniowe zależne od temperatury - o
Uchwyt narzędziowy M14x2/ErgoFix M14x2/ErgoFix
Narzędzie do mieszarki - średnica maks. 120 mm 140 mm
Średnica tulei mocującej 57 mm 57 mm
Ciężar zgodnie z procedurą EPTA 01:2014 4,6 kg 4,6 kg
5 Elementy urządzenia
[1-1]
Pałąk ochronny
[1-2]
Uchwyt prawy
[1-3]
Przełącznik z zabezpieczeniem
[1-4]
Przycisk blokujący
[1-5]
Regulacja prędkości obrotowej
[1-6]
Otwory wentylacyjne
[1-7]
Uchwyt lewy
[1-8]
Odsysanie MX‑A
[1-9]
Tuleja mocująca
[1-10]
Adapter ErgoFix
[14]
[1-11]
Tuleja
Niektóre z przedstawionych lub opisanych ak
cesoriów nie wchodzą w zakres dostawy.
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
6 Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła
prądu muszą zgadzać się z danymi na tab
liczce identyfikacyjnej.
W Ameryce Północnej wolno stosować wy
łącznie urządzenia Festool o parametrach
napięcia 120 V/60 Hz.
[14] Adapter ErgoFix jest w momencie dostawy zamontowany w tulei [1-11].
Polski
95
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
Przed przystąpieniem do wykonywania ja
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasila
jącego!
OSTRZEŻENIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Stosować maskę ochronną!
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
Przed użyciem pozwolić na aklimatyzację
elektronarzędzia.
6.1 Mocowanie narzędzia do mieszarki
(patrz rys. 2)
Przykręcić mocno narzędzie do mieszar
ki [2-1] z końcówką M14x2 (rozmiar klu
cza 22) do adaptera ErgoFix [2-2] (rozmiar
klucza 19) obracając w prawo i dokręcić klu
czem.
Wsunąć narzędzie do mieszarki z zamoco
wanym na stałe adapterem ErgoFix do ot
woru we wrzecionie maszyny.
Ustawianie der wysokości roboczej patrz roz
dział
6.4 .
6.2 Włączanie/wyłączanie
Elektronarzędzie zawsze trzymać obiema
rękami: za prawy uchwyt [1-2] i za lewy
uchwyt [1-7].
Włącznik [1-3] służy jako włącznik / wyłącznik
(naciśnięcie = włączenie, zwolnienie przycisku =
wyłączenie).
Regulacja prędkości obrotowej przyciskiem
przełącznika (przełącznik funkcji
przyspieszenia)
Za pomocą przełącznika [1-3] można bezstop
niowo zmieniać prędkość obrotową aż do zakre
su ustawionego przez regulator prędkości ob
rotowej.
Praca ciągła
Ciągłą pracę uzyskuje się przez naciśnięcie
przełącznika [1-3] do oporu i jednoczesne na
ciśnięcie przycisku blokującego [1-4]. Pracę
ciągłą wyłącza się przez ponowne naciśnięcie i
zwolnienie wyłącznika [1-3].
6.3 Elektronika [Układ elektroniczny]
Łagodny rozruch
Elektronicznie regulowany łagodny rozruch za
pewnia pozbawiony szarpnięć rozruch urządze
nia.
Zapobiega to również rozpryskiwaniu się mie
szanego materiału ze zbiornika do mieszania.
Ze względu na niski prąd rozruchowy maszyny
wystarczający jest bezpiecznik 10 A.
Regulacja prędkości obrotowej
Za pomocą regulacji prędkości obrotowej [1-5]
można ustawiać prędkość obrotową:
MX 1000 RE EF, MX 1200 RE EF
stopień 1 360 stopień 4 520
stopień 2 410 stopień 5 580
stopień 3 470 stopień 6 630
Prędkość obrotową należy ustawić w zależności
od zastosowanego mieszadła i mieszanego ma
teriału.
Zabezpieczenie przeciążeniowe
W przypadku ekstremalnego przeciążenia urzą
dzenia elektroniczne zabezpieczenie przeciąże
niowe chroni silnik przed uszkodzeniem. W tym
przypadku silnik zatrzymuje się i nie włącza się,
dopóki nie zostanie usunięte obciążenie. Aby
ponownie uruchomić urządzenie, należy je po
nownie włączyć.
Stała prędkość obrotowa
Układ elektroniczny utrzymuje niemal stałą
prędkość obrotową w warunkach obciążenia;
zapewnia to równomierne mieszanie materiału.
Termiczne zabezpieczenie przeciążeniowe
(OBOWIĄZUJE dla typu MX 1200 RE EF)
W celu ochrony przed przegrzaniem przy eks
tremalnym ciągłym obciążeniu, zabezpieczenie
układu elektronicznego przełącza silnik w tryb
chłodzenia po osiągnięciu krytycznej tempera
tury. Maszyna nie może być obciążana; pracuje
z obniżoną prędkością obrotową. Po ok. 2 minu
tach chłodzenia maszyna jest gotowa do użycia i
może być w pełni obciążana.
Ochrona przed ponownym uruchomieniem
Wbudowane zabezpieczenie przed ponownym
rozruchem zapobiega ponownemu samoczyn
nemu uruchomieniu elektronarzędzia, które
działało w trybie pracy ciągłej, po przerwie w
zasilaniu. W celu ponownego uruchomienia na
leży najpierw wyłączyć, a następnie ponownie
włączyć elektronarzędzie.
Polski
96
6.4 Złącze ErgoFix
Regulacja wysokości
Wysokość roboczą maszyny można indywidual
nie dopasować do wyprostowanej pozycji robo
czej.
Pociągnąć tuleję [1-11] w kierunku maszy
ny do oporu i przytrzymać tuleję [1-11] w
pozycji zablokowanej.
Pociągając za narzędzie do mieszarki moż
na wyciągnąć adapter ErgoFix z wrzeciona
maszyny. W ten sposób można ustawić pięć
różnych wysokości roboczych. Jeden sto
pień to 2 cm. Maksymalny zakres regulacji
wynosi 8 cm.
Na koniec zwolnić pierścień zaciskowy
adaptera ErgoFix [1-11] i sprawdzić, czy
adapter [1-10] jest bezpiecznie zamocowa
ny we wrzecionie maszyny.
Funkcja szybkiej wymiany
Zalecenie
Utrzymywać adapter [1-10] w czystości
Nie smarować adaptera [1-10].
Używać tulei ErgoFix [1-11] wyłącznie przy
zatrzymanej maszynie.
Złącze ErgoFix pozwala na szybki i łatwy de
montaż mieszadła z maszyny.
Pociągnąć tuleję [1-11] w kierunku maszy
ny do oporu i przytrzymać tuleję [1-11] w
pozycji zablokowanej.
Pociągając za narzędzie do mieszarki moż
na całkowicie wyciągnąć adapter Ergo
Fix [1-10] z wrzeciona maszyny
Wymiana narzędzia do mieszarki
Adaptera ErgoFix [2-2] można nadal uży
wać, nawet jeśli mieszadło ulegnie zuży
ciu.
Umieścić klucz [2-3] na końcówce imbuso
wej narzędzia do mieszarki [2-1] i odkręcić
narzędzia do mieszarki od adaptera Ergo
Fix [2-2] przez obracanie w lewo.
6.5 Mieszadła
Do mieszania różnych mieszanek materiało
wych przeznaczone są różne mieszadła Festool,
patrz katalog lub strona Internetowa: www.fes
tool.pl.
RS2
Do farb ściennych, farb
dyspersyjnych, klejów,
lakierów, mas uszczel
niających, bitumenu,
zawiesin
HS2
Do klejów do płytek,
fug, zaprawy klejowej,
gotowych tynków, jas
trychu, masy szpachlo
wej, wypełniaczy
HS3R
Do zaprawy, betonu,
cementu, tynku wa
piennego, zapraw do
płytek, jastrychu, żywic
epoksydowych z wypeł
niaczem kwarcowym,
bitumenu, powłok gru
boziarnistych
HS3L
Do tynku gipsowego,
farb dyspersyjnych, la
kierów, farb ściennych,
mas uszczelniających
WS2
Do farb, lakierów, farb
ściennych, farb dysper
syjnych, klejów, klejów
do płytek
CS
Do mas wyrównują
cych, mas szpachlo
wych, uszczelniaczy,
klejów
6.6 Odsysanie
OSTRZEŻENIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
Nigdy nie pracować bez odsysania pyłu.
Przestrzegać przepisów obowiązujących w
danym kraju.
Stosować maskę ochronną!
Polski
97
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
Przed przystąpieniem do wykonywania ja
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasila
jącego!
Montaż odsysania MX‑A
Pociągnąć do tyłu sprężynę [3-1].
Odsysanie MX‑A [3-2] zamocować na
krawędzi wiadra.
Zamocować wąż ssący Ø 36 mm [3-3]
(lub Ø 27 mm) do odsysania MX‑A.
Podłączyć odkurzacz [3-4].
6.7 Podłączenie zasilania sieciowego
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń podczas używa
nia narzędzia elektrycznego przy nieprawid
łowym zasilaniu sieciowym.
Mieszarka może być zasilana wyłącznie prądem
zmiennym jednofazowym o napięciu znamiono
wym 220-240 V / 50-60 Hz. Maszyna jest zabez
pieczona w stopniu II przed wypadkami spowo
dowanymi przez prąd elektryczny zgodnie z
normą EN 62841 i posiada wbudowany system
eliminacji zakłóceń radiowych zgodnie z nor
mą EN 55014.
Przed uruchomieniem maszyny sprawdzić, czy
dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z
rzeczywistym napięciem zasilania.
W razie potrzeby kabel zasilający można wyko
nać przedłużyć w następujący sposób:
Długość 20 m, przekrój przewodnika
3×1,5 mm
2
Długość 50 m, przekrój przewodnika
3×2,5 mm
2
Używać tylko takich kabli przedłużających, któ
re są przeznaczone do użytku zewnętrznego i
odpowiednio oznakowane.
Eksploatacja z generatorem elektrycznym
(EG) za napędem za pomocą silnika
spalinowego
Producent mieszarki nie gwarantuje bez
awaryjnej pracy mieszarki z dowolnym EG.
Mieszarkę można eksploatować z generatorem
elektrycznym, jeśli zostaną spełnione następu
jące warunki:
napięcie wyjściowe generatora musi znaj
dować się zawsze w zakresie 230 VAC
±10%, generator elektryczny powinien być
wyposażony w automatyczną regulację na
pięcia (AVR - Automatic Voltage Regula
tion), bez tej regulacji mieszarka nie działa
prawidłowo i może ulec uszkodzeniu!
moc EG musi być co najmniej 2,5 razy więk
sza od wartość podłączenia mieszarki (tzn.
2,5 kW dla MX 1000 RE EF, 3 kW dla
MX 1200 RE EF)
podczas eksploatacji z generatorem o nie
wystarczającej mocy prędkość obrotowa
może się wahać, a moc elektronarzędzia
może ulec redukcji.
7 Konserwacja i utrzymanie w
należytym stanie
OSTROŻNIE
Nigdy nie używać maszyny, która jest w jaki
kolwiek sposób uszkodzona! (Uszkodzenie
oznacza również rozdartą lub zużytą elas
tyczną osłonę przełącznika lub osłonę pierś
cienia zaciskowego adaptera ErgoFix).
Uszkodzoną maszynę należy naprawić w
autoryzowanym warsztacie serwisowym!
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Serwis i naprawa wyłącznie u producenta i w
certyfikowanych warsztatach. Najbliższy adres
znaleźć można na:
www.festool.pl/serwis
Polski
98
EKAT
1
2
3
5
4
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
Festool! Nr zam. na stronie:
www.festool.pl/serwis
Otwory wentylacyjne [1-6] pokrywy silnika
nie mogą być zablokowane.
Maszyna wyłącza się automatycznie, gdy
szczotki węglowe są zużyte. W celu prze
prowadzenia konserwacji maszynę należy
przesłać do warsztatu.
Zalecamy regularne czyszczenie maszyny.
Usunąć kurz, pozostałości mieszanego ma
teriału i inne zanieczyszczenia. W przypad
ku stosowania środków czyszczących za
wierających rozpuszczalniki może dojść do
uszkodzenia lakierowanych powierzchni lub
części z tworzyw sztucznych. W przypadku
stosowania takich środków czyszczących
zalecamy najpierw przetestować ich działa
nie na małej, niewidocznej powierzchni. Ot
wory wentylacyjne pokrywy silnika nie mo
gą być zablokowane!
Wymianę szczotek, przewodu zasilającego
itp. należy zlecić autoryzowanemu warsz
tatowi. Po kolizji maszyny należy skontak
tować się z autoryzowanym warsztatem,
aby zapobiec zagrożeniom mechanicznym
lub elektrycznym.
Zapakowana maszyna może być przecho
wywana w suchym miejscu bez ogrzewania,
jeżeli temperatura wnętrza nie spada poni
żej -5 °C. Rozpakowana maszyna może być
przechowywana wyłącznie w suchym, za
mkniętym pomieszczeniu, w którym tempe
ratura nie spada poniżej +5 °C i w którym
nie występują silne wahania temperatury.
8 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
Polski
99
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99

Festool MX 1000 RE EF HS2 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi