Zelmer ZSB2000X Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi
A
a
e
c
d
6
13
12
b
SB2000-001_v01
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
SB2000
чашевой миксер с функцией
приготовления супов
/ pitcher blender and soup maker
чашевой мик
сер с функцией
приготовления супов
/ pitcher blender and soup maker
MIKSER KIELICHOWY
Z FUNKCJĄ GOTOWANIA ZUP
MIKSER KIELICHOWY
Z FUNKCJĄ GOTOWANIA ZUP
SB2000 SB2000
PL
CZ
SK
RU
BG
UA
EN
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
MIKSER KIELICHOWY
Z FUNKCJĄ GOTOWANIA ZUP
VOD K POUŽITÍ
KALICHOVÝ MIXÉR S FUNK
V
A
ŘENÍ POLÉ
V
EK
VOD NA OBSLUHU
KALICHOVÝ MIXÉR S FUNKCIOU
V
ARENIA
POLIE
VOK
HASZNÁLA
TI UTASÍTÁS
KELYHES TURMIX LEVESFŐZŐ
FUNK
CIÓV
AL
INSTRUC
ŢIUNI DE UTILIZARE
B
LENDER CU BOL PENTRU
TIT SUPE
4–9
10–15
16–21
22–27
28–33
ИНС
ТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
   

 
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
     
  
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
   

 
USER MANUAL
PITCHER BLENDER AND SOUP
M
AKER
PL
RU
CZ BG
SK
HU
RO
UA
EN
1. Automatyczne utrzymywanie temperatury po
zagotowaniu 2. Szklany wytrzymały kielich - 1,75 L
(zimne produkty), 1,4 L (zupa) 3. Wygodny panel
sterowania 4. Wyjmowane ostrze ze stali szlachetnej
oraz nieprzywierająca powłoka - łatwe czyszczenie
1. Автоматическое поддержание температуры после
достижения кипения 2. Стеклянная, прочная чаша
- 1,75 Л (холодные продукты), 1,4 Л (суп) 3. Удобная
панель управления 4. Съемноелезвиеиз
нержавеющей стали иантипригарное покрытие - легко
моется
1. Automatické udržování teploty po uvaření
2. Skleněná nádoba - 1,75 L (studené produkty), 1,4 L
(polévka)
3. Pohodlný ovládací panel 4. Vyjímatelné ostří
z ušlechtilé oceli a nepřilnavý povrch - snadné čištění
1. Автоматично поддържане на температурата след
завиране 2. Стъклена, устойчива кана - 1,75 L
(студени продукти), 1,4 L (супа) 3. Удобен панел за
управление 4. Демонтируем нож от неръждаема
стомана и незалепващо покритие - лесно почистване
1. Automatické udržiavanie teploty po uvarení
2. Nádoba z tvrdeného skla - 1.75 L (studené
potraviny), 1.4 L
(polievka) 3. Pohodlný ovládací panel
4. Odnímateľné nože z ušľachtilej ocele a nepriľnavý
povrch – jednoduché čistenie
1. Автоматична підтримка температури після
досягнення кипіння 2. Скляна, міцна чаша - 1,75 Л
( холодні продукти), 1,4 Л ( суп) 3. Зручна панель
управління 4. Знімне лезо з нержавіючої сталі
і антипригарне покриття - легко миється
HU
1. Automatikus hőmérséklet fenntartás a felforralást
követően 2. Tartós üveg kehely - 1,75 L (hideg
termékek), 1,4 L (leves) 3. Kényelmes vezérlőpanel
4. Kivehető nemesacél élek és tapadásmentes
bevonat - könnyen tisztítható
1. Automatically keep food warm once cooked
2. Durable glass pitcher - 1.75 L (cold products), 1.4 L
(soups) 3. Convenient control panel
4. Removable stainless steel blade and non-stick
coating - easy to clean
RO
1. Menţinerea automată a temperaturii după erbere
2. Bol rezistent din sticlă - 1,75 L (produse reci), 1,4 L
(supă) 3. Panou de comandă confortabil 4. Lamă
detaşabilă din oţel inoxidabil şi strat anti-aderare -
curăţare simplă
Przygotowanie zup i koktajli nigdy nie było tak proste.
    
   .
M
aking soups and smoothies has never been so easy.
1
3
2
4
34–39
40–45
46–51
52–56
8
9
11
2
2
1
3
4
5
10
14
h
i
g
f
7
1
1
2
2
3
3
1
1
7
2
2
8
3
3
9
7
4
4
5
5
6
6
4
4
10
5
5
11
6
6
12
B E
C
F
1 2 3 4
D
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6x
4 SB2000-001_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-
czeństwa.
Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można było korzy-
stać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania
wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i właściwego użytkowania
Przedrozpoczęciemużytkowaniaurządzeniazapoznaj
sięztreściącałejinstrukcjiobsługi.
Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni.
Powierzchnia urządzenia pozostaje
gorąca nawet po jego wyłączeniu.
Do przenoszenia używaj wyłącznie
uchwytów.
Temperatura dostępnych powierzchni
może być wyższa gdy sprzęt pracuje.
Nie dotykaj powierzchni oznaczonej
symbolem
.
Nie stosuj jakichkolwiek innych akce-
soriów niż te, które wchodzą w skład
zakupionego zestawu.
Urządzenie powinno być używane
zgodnie z instrukcją obsługi do przy-
gotowywania napojów, przetwarza-
nia żywności. Nie używaj urządzenia
w żaden inny sposób niż przewi-
dziany w niniejszej instrukcji.
Nie wkładaj zespołu silnika, prze-
wodu zasilającego do wody lub innej
cieczy; nie używaj w łazience oraz
na wolnym powietrzu.
Wyłącz miksowanie przed zdjęciem
pokrywy z dzbanka.
Wyłącz urządzenie przed zdjęciem
dzbanka z zespołu silnika; poczekaj
aż noże całkowicie się zatrzymają.
Przed wymianą wyposażenia lub
zbliżaniem się do części porusza-
jących się podczas użytkowania,
należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od
zasilania.
Nie używaj miksera kielichowego
bez nałożenia nakładki pokrywy.
Nie wkładaj rąk do dzbanka, nawet
kiedy został on zdjęty do czyszcze-
nia, gdyż noże wciąż niebez-
pieczne – bardzo ostre.
Nie wkładaj żadnych innych przed-
miotów (łyżeczka, łopatka, itp.) do
dzbanka podczas podłączenia urzą-
dzenia do zasilania.
Nie myj noży bezpośrednio ręką.
Do mycia metalowych części zwłasz-
NIEBEZPIECZEŃSTWO!/
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Zawsze umieszczaj urządzenie na pła-
skiej, równej powierzchni.
Zawsze odłączaj urządzenie od
zasilania gdy jest pozostawione bez
nadzoru, a także przed montażem,
demontażem lub czyszczeniem.
Nie podłączaj wtyczki do gniazda sieci
mokrymi rękami.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli prze-
wód zasilający, obudowa lub uchwyt
są w sposób widoczny uszkodzone.
Oddaj wówczas urządzenie do punktu
serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłą-
czalny ulegnie uszkodzeniu, to powi-
nien on być wymieniony u wytwórcy
lub u pracownika zakładu serwisowego
albo przez wykwali kowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać
jedynie przeszkolony personel. Nie-
prawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia
dla użytkownika. W razie wystąpienia
usterek radzimy zwrócić się do specja-
listycznego punktu serwisowego.
PL
5SB2000-001_v01
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Dopuszczalny czas miksowania: 3 minuty.
Czas przerwy pomiędzy dwoma kolejnymi procesami
miksowania: 5 minut.
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy przy użyciu funkcji
STIR podczas gotowania/podgrzewania: 10 sekund.
Maksymalny poziom hałasu: 90 dB/A.
Urządzenie zbudowane jest w I klasie izolacji. Wyposażone
jest w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze
stykiem ochronnym.
Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
- Sprzęt elektryczny przeznaczony do użytku w określo-
nych granicach napięcia (LVD) – 2006/95/EC.
- Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
- 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
Budowa urządzenia
1
Zespół silnika
2
Uchwyty zespołu silnika
3
Panel sterowania
4
Stopki antypoślizgowe
5
Schowek na przewód
6
Płyta grzejna
7
Podstawa dzbanka
8
Zespół noży miksera
9
Uszczelka
10
Dzbanek miksera z miarką
11
Uchwyt dzbanka
12
Pokrywa dzbanka
13
Nakładka pokrywy z miarką
14
Przewód zasilający
cza ostrych noży używaj miękkiej
szczoteczki.
Urządzenie nie powinno być uży-
wane przez dzieci. Przechowuj urzą-
dzenie wraz z przewodem przyłącze-
niowym poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie może być używane
przez osoby o ograniczonej zdolno-
ści zycznej, czuciowej i psychicznej,
lub nie mające doświadczenia lub
znajomości sprzętu, ale wyłącznie
pod nadzorem lub po wcześniejszym
zrozumiałym objaśnieniu możliwych
zagrożeń i poinstruowaniu doty-
czącym bezpiecznego korzystania
z urządzenia.
Należy zapewnić, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem
mienia
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) o napięciu zgod-
nym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieciowego pociągając
za przewód.
Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem stołu
lub blatu ani dotykać gorącej powierzchni.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
wewnątrz pomieszczeń.
Urządzenie należy odłączać od źródła zasilania w cza-
sie, gdy nie jest użytkowane.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego
układu zdalnej regulacji.
Trzymaj urządzenie i przewód zasilający z daleka od
płyt grzewczych i palników.
Podczas przechowywania nigdy nie trzymaj pokrywy
założonej na dzbanku miksera. Przed użyciem zwilż
uszczelkę pokrywy wodą i załóż pokrywę na dzbanek
miksera.
Nie napełniaj dzbanka powyżej oznaczenia 1400 ml gdy
używasz funkcji gotowania lub 1750 ml dla miksowania
na zimno. Przekraczanie tych wartości może spowodo-
wać wychlapywanie się zawartości na zewnątrz.
Nie przepełniaj dzbanka. Jeżeli płyn dostanie się pod
zespół silnika, może zostać zassany do silnika, powodu-
jąc jego uszkodzenie.
Po 3 minutowej pracy zatrzymaj urządzenie na przynaj-
A
mniej 5 minut pozwalając na ostygnięcie silnika.
Nie włączaj miksera kielichowego, kiedy jest pusty,
ponieważ może ulec przegrzaniu.
WSKAWKA
Informacje o produkcie i wskazówki
dotyczące użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.
6 SB2000-001_v01
Po zakończeniu procesu gotowania/podgrzewania rozlegnie
się 6 krotny sygnał dźwiękowy, urządzenie automatycznie
przejdzie w funkcję podtrzymania temperatury. Kontrolka
KEEP WARM zaświeci się światłem ciągłym na kolor biały.
Po 40 minutachpodtrzymywania temperatury,
urządzenieprzejdziewtrybczuwaniastand-by,
akontrolka(i)zaświecisięświatłemciągłymna
kolorpomarańczowy.
IV. Przycisk mieszania/miksowania Stir
Funkcja ta służy do mieszania/miksowania w dowolnym
czasie podczas cyklu gotowania lub podgrzewania. Można
również używać tej funkcji w trybie gotowości do pracy (kon-
trolka (i) świeci się światłem ciągłym).
Nieużywajfunkcji podczasgotowania/pod-
grzewaniadłużejniżprzez10sekund.Używaj
tęfunkcjęzprzerwami.
Funkcja nie jest zalecana do mieszania
zupypodczasgotowania/podgrzewaniachyba,
żechcemyuzyskaćzupętypukrem.

Pokrętło regulacyjne służy do wyboru prędkości miksowania.
Do wyboru następujące nastawy 1, 2, 3, 4 lub P. Funk-
cja miksowania ustawiana na pokrętle regulacyjnym (e) jest
dostępna wyłącznie gdy proces gotowania/podgrzewania
i podtrzymywania temperatury się zakończył.
Można ręcznie wyłączyć proces gotowania/podgrzewania,
naciskając wybrany przycisk zmiany temperatury
, , lub przycisk . Naciśnięcie przyci-
sku , lub , spowoduje, że urządze-
nie przejdzie w tryb podtrzymywania temperatury, kontrolka
KEEP WARM (i) zaświeci się światłem ciągłym na kolor
biały. Aby wyłączyć proces podtrzymywania temperatury
naciśnij ponownie przycisk .
Aby przełączyć urządzenie w stan gotowości do pracy, gdy
funkcja gotowania/podgrzewania i podtrzymywania tempera-
tury została wyłączona ręcznie, naciśnij ponownie przycisk
.
Jeślimiksowanesągorąceskładniki,nieprze-
kraczajprędkości1.
Demontaż dzbanka
1
Umieść dzbanek (10) na płaskiej i stabilnej powierzchni.
2
Wyjmij nakładkę pokrywy z miarką (13).
3
Aby zdjąć pokrywę dzbanka (12) złap prawą ręką uchwyt
dzbanka (11) i przesuń kciukiem krawędź pokrywy w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Następnie
ściągnij pokrywę.
4
Przytrzymaj jedną ręką podstawę dzbanka (7), a drugą
trzymając dzbanek za uchwyt (11), przekręć w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, do pozycji
widocznej na podstawie dzbanka (7).
PANEL STEROWANIA (3)
a
Przycisk włącz/wyłącz
b
Przycisk mieszanie/miksowanie
c
Wyświetlacz
d
Przyciski zmiany czasu gotowania
e
Pokrętło regulacyjne
f
Przycisk zmiany temperatury gotowania/podgrzewania
- wysoka
g
Przycisk zmiany temperatury gotowania/podgrzewania
- średnia
h
Przycisk zmiany temperatury gotowania/podgrzewania
- niska
i
Lampka kontrolna utrzymania ciepła - KEEP WARM
Obsługa i działanie

Przed pierwszym użyciem urządzenia (lub po jego przecho-
wywaniu przez dłuższy okres czasu), wymyj zespół noży
miksera (8), uszczelkę (9) dzbanek miksera (10), pokrywę
(12), nakładkę pokrywy (13), w ciepłej wodzie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń, dobrze przepłucz i osusz.
Uważajnanoże–sąbardzoostre.

I. Przycisk 
Urządzenie po podłączeniu
do źródła zasilania znajduje się w trybie ‘stand-by’, miga
lampka kontrolna KEEP WARM (i). Po naciśnięciu przycisku
rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy, wyświetlacz
(c) zamiga trzykrotnie, a lampka kontrolna (i) zaświeci się
światłem ciągłym. Urządzenie jest włączone i gotowe do
pracy.

Gdy urządzenie znajduje się w trybie gotowości do pracy,
(lampka kontrolna (i) świeci światłem ciągłym), można usta-
wić czas gotowania poprzez naciśnięcie przycisku + lub .
Przycisk + zwiększa czas gotowania w odstępach 1 minuty.
Przycisk zmniejsza czas gotowania w odstępach 1 minuty.
Prawidłowe naciśniecie przycisku będzie sygnalizowane
pojedynczym sygnałem dźwiękowym. Maksymalny czas
gotowania wynosi 30 min. Czas ten może być zmieniany
w dowolnym momencie gotowania.


Urządzenie przejdzie w tryb podgrzewania/gotowania gdy
po ustawieniu czasu gotowania (II), zostanie wybrana
odpowiednia temperatura
, lub
. Wybranie temperatury sygnalizowane jest pojedynczym
sygnałem dźwiękowym i zaświeceniem się lampki kontrolnej
na każdym przycisku wyboru temperatury ,
i .
Temperaturamożebyćzmienianawdowolnym
momencieprocesugotowania/podgrzewania.
B
7SB2000-001_v01
5
Podnieś dzbanek (10).
6
Zdejmij uszczelkę (9).
7
Wyjmij zesł noży miksera (8) z podstawy dzbanka (7).
Montaż dzbanka
1
Nałóż zespół noży miksera (8) na podstawę dzbanka
(12), tak aby występ podstawy zespołu noży (8) wsunąć
w otwór w osłonie podstawy dzbanka (7).
2
Nałóż uszczelkę (9) na podstawę dzbanka (7).
Przedmontażem,zwilżuszczelkę(9)wodą.
3
Nałóż dzbanek (10) na podstawę dzbanka (7), tak aby
uchwyt znalazł się nad oznaczeniem , zgodnie z wska-
zówka na obudowie podstawy dzbanka (7).
4
Przytrzymaj jedną ręką podstawę dzbanka (7), a drugą
trzymając dzbanek za uchwyt (11), przekręć do oporu w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, do pozycji
widocznej na podstawie dzbanka (7).
5
Nałóż pokrywę (12) na dzbanek (10) i przekręć w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Przedzałożeniempokrywy(12)zwilżuszczelkę
wodą.
6
Nałóż nakładkę pokrywy z miarką (13) na pokrywę (12),
następnie lekko dociśnij, aż usłyszysz kliknięcie.
Podczasgotowania/podgrzewaniagorącapara
wodna może wydobywać się z pod pokrywy
zmiarką(13)–zachowajostrożność.
Montaż i demontaż dzbanka na zespole
silnika
1
Złożony dzbanek (10) umieść na zespole silnika (1)
w pozycji otwartej , zgodnie ze strzałką na zespole sil-
nika i symbolem na podstawie dzbanka (7) .
2
Zablokuj dzbanek miksera przekręcając go w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, strzałka na zespole
silnika (1) pokryje się z rysunkiem na podstawie dzbanka (7)
.
Zwróć uwagę na prawidłowe zamontowanie
dzbankanazespolesilnika.
Przed demontażem dzbanka, wyłącz urządzenie
naciskając przycisk
i odłącz od gniazdka sieci
elektrycznej.
3
Trzymając za uchwyt dzbanka (10) obróć go w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do pozycji odblo-
kowania .
4
Zdejmij dzbanek (10) z zespołu silnika (1).
 Płyta grzejna (6) i zespół noży miksera (8)
nagrzewająsiępodczasużywaniafunkcjigoto-
wania/podgrzewania.Niedotykajpłytygrzejnej
(6)izespołu nożymiksera(8), gdysągorące
-ryzykooparzenia.
Miksowanie
Urządzenie przeznaczone jest do mieszania i siekania róż-
nego rodzaju produktów spożywczych. Przy jego pomocy
można również kruszyć zamrożone produkty i lód.
1
Ustaw zespół silnika (1) wraz z zamontowanym dzban-
kiem (10) na suchej, stabilnej, poziomej powierzchni,
w pobliżu gniazdka sieci elektrycznej i poza zasięgiem
dzieci.
2
Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego go gniazdka sieci
elektrycznej, rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy.
3
Włóż składniki do dzbanka miksera (10). Zamknij dzba-
nek miksera (10) pokrywą dzbanka (12).
Możeszdodawaćposzczególneskładnikipod-
czas miksowania, w tym celu unieś nakładkę
pokrywyzmiarką(13).
Nienapełniajdzbankapozaoznaczenie1750ml
nadzbankumiksera.
4
Naciśnij przycisk . Wybierz odpowiednią prędkość
miksowania pokrętłem regulacyjnym (e).
Podczasmiksowaniaużywajprędkościzazna-
czonychniebieskąliniąna pokrętle regulacyj-
nym(e).
5
Po osiągnięciu żądanej konsystencji, wyłącz urządzenie
przekręcając pokrętło regulacyjne (e) do pozycji 0.
Po3minutowejpracyzatrzymajurządzeniena
przynajmniej5minutpozwalając naostygnię-
ciesilnika.
6
Po zakończeniu pracy, wyłącz urządzenie naciskając
przycisk i odłącz urządzenie od zasilania.
Przygotowanie zupy
1
Ustaw zespół silnika (1) wraz z zamontowanym dzban-
kiem (10) na suchej, stabilnej, poziomej powierzchni,
w pobliżu gniazdka zasilającego i poza zasięgiem dzieci.
2
Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego go gniazdka
sieci elektrycznej.
3
Naciśnij przycisk .
4
Ustaw żądany czas naciskając + lub .
5
Jeżeli chcesz podsmażyć cebulę lub czosnek, dodaj do
dzbanka (10) olej lub masło.
Upewnij się, że masło znajduje się na dnie
dzbankainiezatrzymałosięnanożach(8).
6
Ustaw temperaturę , aby stopić masło. Dodaj
cebulę lub czosnek i smaż zmięknie. Do smażenia nie
jest konieczne zakładanie pokrywy dzbanka (12).
7
Załóż pokrywę (12) i zmiksuj zawartość naciskając przy-
cisk .
8
Dodaj pozostałe składniki (warzywa, wodę, przyprawy
itp.), zmień temperaturę na i gotuj do wrzenia.
C
E
F
D
8 SB2000-001_v01
Nie napełniaj dzbanka podczas gotowania/
podgrzewania , poza oznaczenie 1400 ml na
dzbankumiksera.
9
Po zagotowaniu, zmniejsz temperaturę naciskając przy-
cisk , ustaw ponownie czas przyciskami + lub
i pozostaw do gotowania.
Urządzenieposiadatermostat,któryutrzymuje
stałą temperaturę grzania. Po 20 minutach
gotowania na poziomie urządzenie
samoczynnie przechodzi na poziom
(sygnalizowanejesttozgaśnięciem lampki na
przycisku i zaświeceniem lampki na
przycisku ).
10
Po zakończeniu procesu gotowania/podgrzewania, urzą-
dzenie wyda sześciokrotny sygnał dźwiękowy i automatycz-
nie przejdzie w funkcję podtrzymywania temperatury (kon-
trolka KEEP WARM zaświeci sie światłem ciągłym na kolor
biały).
11
Podtrzymywanie temperatury można wyłączyć w dowol-
nym momencie naciskając przycisk .
12
Aby zmiksować zupę do pożądanej konsystencji naciśnij
ponownie przycisk i ustaw prędkość miksowania pokrę-
tłem regulacyjnym (e) na 1 poziomie.
Podczasmiksowaniagorącychcieczyupewnij
się, że dzbanek (10) zamknięty jest pokrywą
dzbanka(12).
Podczas miksowania gorących cieczy używaj
prędkości zaznaczonych czerwoną linią na
pokrętleregulacyjnym(e).
Nigdy nie używaj dużych prędkości (ponad
poziom2)domiksowaniagorącychpłynów.

Przed smażeniem np. warzyw dodaj do dzbanka (10)
olej lub masło i poczekaj, aż się rozgrzeje.
W przypadku przepisu na zupę który zawiera ser,
dodaj go na końcu nie doprowadzając zupy do wrze-
nia i użyj funkcji STIR.
Jeśli zupa jest za gęsta dodaj niewielką ilość przego-
towanej wody podczas mieszania/miksowania.
Dla osiągnięcia lepszego rezultatu wrzucaj składniki
pokrojone w kostkę o wielkości 1,5 – 2,5 cm. Ser krój
na kawałki nie większe niż 1,5 cm.
Do odmierzania składników sypkich lub płynnych użyj
nakładki pokrywy z miarką (13).
Przed siekaniem świeżych ziół, czosnku, cebuli, bułki
tartej, orzechów i przypraw, upewnij się, że dzbanek
(13) i zespół noży miksera są całkowicie suche.
Jeżeli składniki mają tendencję przyklejania się do
ścianek dzbanka, użyj funkcji „P” w krótkich seriach.
Przed przygotowaniem mrożonych drinków, zmróź
wszystkie składniki przed zmiksowaniem.
Do miksowania żywności w formie stałej, w począt-
kowej fazie używaj krótkotrwale funkcji „P” następnie
wybierz stałą prędkość miksowania.
Czyszczenie i konserwacja
Po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie
i wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego
zgniazdkasieci.
Czyszczenieurządzeniawykonajbezpośrednio
poużyciu.Zapobiegnietoosadzaniusięresz-
tekwewnątrzdzbankamiksera.
Nigdyniemyjdzbankazarazpopodgrzewaniu/
gotowaniu,pozostawgodowystygnięcia.
Uważajnanoże–sąbardzoostre.
Wlej około 750 ml wody do dzbanka miksera (10) i uru-
chom urządzenie na około 10 sekund ustawiając 4 pręd-
kość miksowania.
Wylej wodę z dzbanka miksera (10), rozmontuj wszyst-
kie części według punktu B (demontaż dzbanka) i wymyj
w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Przepłucz w czystej bieżącej wodzie i wysusz.
Jeżeli pozostawiłeś dzbanek na dłużej bez czyszczenia
i do wnętrza dzbanka przywarły kawałki miksowanych
składników, użyj nylonowej szczotki.
Nie zaleca się wstawiania, zespołu noży miksera (8),
uszczelki (9) i podstawy dzbanka (7), do zmywarki do
naczyń. Agresywne środki czyszczące mogą negatywnie
oddziaływać na stan powierzchni elementów urządzenia.
Przetrzyj zewnętrzną część zespołu silnika (1) wilgotną,
delikatną szmatką.
Nie wkładaj zespołu silnika (1) do wody lub
innegopłynu.
Do mycia zewnętrznej części zespołu silnika (1) nie
używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji
,mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć
naniesione informacyjne symbole graczne.
Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie elementy urzą-
dzenia.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani
zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kar-
tonowe przekaż na makulaturę, worki z poliety-
lenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu nie-
bezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Niewyrzucajurządzeniawrazzodpadamikomunalnymi!
9SB2000-001_v01
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.



http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/

salon@zelmer.pl

http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/

801 005 500
22 20 55 259
10 SB2000-001_v01
Vážení klienti!
Blahopřejeme vám k výběru našeho zařízení a vítáme vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro získání nejlepších výsledků doporučujeme používat
pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo navrženo
speciálně pro tento výrobek. Přečtěte si prosím pozorně
tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte bezpeč-
nostním pokynům.
Návod k obsluze si prosím uschovejte, aby jej bylo možné
používat také během pozdějšího používání výrobku.
Pokyny týkající se bezpečnosti a správného
používání
Předprvnímpoužitímzařízeníseseznamtesobsahem
celéhonávodukobsluze.
vozu. Nedotýkejte se povrchů ozna-
čených symbolem
.
Nepoužívejte jakékoli jiné příslušen-
ství než to, které je součástí zakou-
pené sady.
Zařízení musí být používáno v sou-
ladu s návodem k obsluze k pří-
pravě nápojů, zpracování potravin.
Zařízení nepoužívejte žádným jiným
způsobem než předpokládaným v
tomto návodu.
Nevkládejte motorový blok a napá-
jecí kabel do vody nebo jiné teku-
tiny; nepoužívejte v koupelně a na
volném prostranství.
Vypněte mixování před sejmutím
víka z džbánku.
Zařízení vypněte před sejmu-
tím džbánku z motorového bloku;
počkejte, až se nože úplně zastaví.
Před výměnou příslušenství a mani-
pulací s rotujícími díly během pro-
vozu vypněte zařízení a odpojte od
napájení.
Stolní mixér nepoužívejte bez
nástavce víka.
Nevkládejte ruce do džbánku, i když
byl sejmutý za účelem čištění, pro-
tože nože jsou stále nebezpečné
velmi ostré.
Nevkládejte žádné jiné předměty
(lžička, lopatka apod.) do džbánku
při připojování zařízení k napájení.
Nože nemyjte přímo rukama.
K mytí kovových částí, zejména
ostrých nožů, používejte měkký kar-
táček.
Zařízení s napájecím kabelem ucho-
vávejte mimo dosah dětí.
Zařízení mohou používat osoby
s omezenou fyzickou, rozumovou
a psychickou schopností nebo které
nemají zkušenosti se zařízením
nebo znalosti, ale výlučně pod dohle-
dem nebo po dřívějším srozumitel-
ném vysvětlení možného nebezpečí
NEBEZPEČÍ!/UPOZORNĚNÍ!
Nedodržování vede k úrazu
Vždy pokládejte zařízení na plochý,
rovný povrch.
Vždy odpojte zařízení od napájení,
když je ponecháno bez dozoru, a
také před montáží, demontáží nebo
čištěním.
Zástrčku nepřipojujte do zásuvky
mokrýma rukama.
Zařízení nezapínejte, pokud napá-
jecí kabel, kryt nebo držák jsou
zjevně poškozeny. V těchto přípa-
dech odevzdejte zařízení do servisu.
Jestliže se neodpojitelný napájecí
kabel poškodí, nechte jej vyměnit u
výrobce nebo u pracovníka servisu
anebo osobou s kvalikací, aby se
zabránilo nebezpečí.
Opravy zařízení může prová-
dět pouze zaškolený personál.
Nesprávně provedená oprava může
vážně ohrozit uživatele. V případě
jakéhokoli výskytu poruch se obraťte
na specializované servisní místo.
Nedotýkejte se zahřátých povrchů.
Povrch zařízení zůstává horký i po
jeho vypnutí. K přenášení používejte
výlučně úchyty.
Teplota dostupných povrchů může
být vyšší, pokud je zařízení v pro-
CZ
11SB2000-001_v01
Konstrukce zařízení
1
Motorový blok
2
Úchyty motorového bloku
3
Ovládací panel
4
Protiskluzové nožky
5
Schránka pro kabel
6
Topná deska
7
Podstavec džbánku
8
Sada mixovacích nožů
9
Těsnění
10
Džbánek mixéru s měrkou
11
Úchyt džbánku
12
Víko džbánku
13
Nástavec víka s měrkou
14
Napájecí kabel

a
Tlačítko ZAP/VYP
b
Tlačítko míchání/mixování
c
Displej
d
Tlačítko změny doby vaření
e
Otočný regulátor
f
Tlačítko změny teploty vaření/ohřívání - vysoká
g
Tlačítko změny teploty vaření/ohřívání - střední
h
Tlačítko změny teploty vaření/ohřívání - nízká
i
Kontrolka udržení tepla – KEEP WARM
a poučení o bezpečném používání
zařízení.
Zajistěte, aby si děti nehrály se zaří-
zením.
UPOZORNĚNÍ!
Nedodržování může poškodit majetek
Zařízení vždy připojujte do zásuvky elektrické sítě
(pouze střídavý proud) s napětím shodným s údaji uve-
denými na výrobním štítku zařízení.
Zástrčku nevytahujte ze síťové zásuvky taháním za
kabel.
Napájecí kabel nesmí viset přes hranu stolu nebo desky
a nesmí se dotýkat horkého povrchu.
Zařízení je určeno pouze pro domácí použití, do vnitř-
ních prostor.
Zařízení odpojujte od napájecího zdroje v době, když
není používáno.
Zařízení není určeno k provozu s použitím externích
časových spínačů nebo samostatného systému dálko-
vého ovládání.
Zařízení a napájecí vodič uchovávejte v bezpečné vzdá-
lenosti od tepelných zdrojů.
Během uchovávání nikdy nenechávejte nasazené víko
na džbánku mixéru. Před použitím navlhčete těsnění
víka vodou a nasaďte jej na džbánek mixéru.
Nenaplňujte džbánek nad značku 1400 ml, pokud pou-
žíváte funkci vaření, nebo nad 1750 ml pro mixování za
studena. Překročení těchto hodnot může způsobit vylé-
vání obsahu vně.
Džbánek nepřeplňujte. Pokud tekutina pronikne do
motorového bloku, může se nasát do motoru a způsobit
tak jeho poškození.
Po 3minutovém provozu zastavte zařízení na dobu ales-
poň 5 minut a nechte motor vychladnout.
Nezapínejte stolní mixér, když je prázdný, protože se
může přehřát.
POKYN
Informace o výrobku a pokyny
ohledně používání
Zařízení je určeno výlučně pro domácí používání.
A
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku
výrobku.
Přípustná doba mixování: 3 minuty.
Přestávka mezi dvěma následujícími procesy mixování:
5 minut.
Přípustná doba nepřetržitého provozu spoužitím funkce
STIR během vaření/ohřívání: 10 sekund.
Maximální hladina hluku: 90 dB/A.
Zařízení je vyrobeno v I. třídě ochrany. Je vybaveno
napájecím kabelem s ochranným vodičem a zástrčkou
s ochranným kolíkem.
Zařízení splňuje požadavky platných norem.
Zařízení je v souladu s požadavky směrnic:
Elektrická zařízení určená pro použití ve stanovených
limitech napětí (LVD) – 2006/95/ES.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/ES.
Výrobek je označen značkou CE na výrobním štítku
12 SB2000-001_v01
Funkce není doporučena pro míchání
polévkyběhemvaření/ohřívání,ledažechcete
získatkrémovoupolévku.

Otočný regulátor slouží k výběru rychlosti mixování. Na výběr
je následující nastavení. 1, 2, 3, 4 nebo P. Funkce mixování
se nastavuje otočným regulátorem (e) a je dostupná pouze,
když je proces vaření/ohřívání a udržování teploty ukončen.
Můžete ručně vypnout proces vaření/ohřívání stisknutím
vybraného tlačítka pro změnu teploty
, ,
nebo tlačítka . Stisknutí tlačítka ,
nebo , způsobí, že zařízení přejde do režimu udr-
žování teploty, kontrolka KEEP WARM (i) se rozsvítí stálým
bílým světlem. Abyste vypnuli proces udržování teploty,
stiskněte opět tlačítko .
Abyste přepnuli zařízení do pohotovostního režimu, když
byla funkce vaření/ohřívání a udržování teploty vypnuta
ručně, stiskněte opět tlačítko
.
Pokud mixujete horké složky, používejte
1.rychlost.
Demontáž džbánku
1
Umístěte džbánek (10) na plochý a stabilní povrch.
2
Vyjměte nástavec víka s měrkou (13).
3
Abyste sejmuli víko džbánku (12), uchopte pravou rukou
úchyt džbánku (11) a přesuňte prstem hranu víka proti směru
chodu hodinových ručiček. Pak sejměte víko.
4
Přidržte jednou rukou podstavec džbánku (7) a druhou
přidržte džbánek za úchyt (11), otáčejte proti směru chodu
hodinových ručiček, do polohy viditelné na podstavci
džbánku (7).
5
Zvedněte džbánek (10).
6
Sejměte těsnění (9).
7
Vyjměte sadu mixovacích nožů (8) z podstavce džbánku (7).
Montáž džbánku
1
Nasaďte sadu mixovacích nožů (8) na podstavec
džbánku (7), tak, aby výčnělek podstavce sady nožů (8)
zapadl do otvoru v krytu podstavce džbánku (7).
2
Nasaďte těsnění (9) na podstavec džbánku (7).
Předmontážínavlhčetetěsnění(9)vodou.
3
Nasaďte džbánek (10) na podstavec džbánku (7), tak,
aby se úchyt nacházel nad značkou , shodně se znač-
kou na plášti podstavce džbánku (7).
4
Přidržte jednou rukou podstavec džbánku (7) a druhou
uchopte džbánek za úchyt (11), otočte na doraz ve směru
chodu hodinových ručiček, do polohy viditelné na pod-
stavci džbánku (7).
5
Nasaďte víko (12) na džbánek (10) a otočte ve směru
chodu hodinových ručiček.
Obsluha a fungování

Před prvním použitím zařízení (nebo po jeho uchovávání po
delší dobu) umyjte sadu mixovacích nožů (8), těsnění (9),
džbánek mixéru (10), víko (12), nástavec víka (13) v teplé
vodě s přídavkem přípravku na mytí nádobí, dobře oplách-
něte a osušte.
Dávejtepozornanože–jsouvelmiostré.


Zařízení se po připojení k napá-
jecímu zdroji nachází v režimu ‘stand-by’, bliká kontrolka
KEEP WARM (i). Po stisknutí tlačítka zazní jeden
zvukový signál, displej (c) třikrát zabliká a kontrolka (i) se
rozsvítí stálým světlem. Zařízení je zapnuto a připraveno
k provozu.

Pokud se zařízení nachází v pohotovostním režimu, (kon-
trolka (i) svítí stálým světlem), můžete nastavit čas vaření
stisknutím tlačítka + nebo . Tlačítko + prodlužuje dobu
vaření v intervalech 1 minuty. Tlačítko zkracuje dobu
vaření v intervalech 1 minuty. Správné stisknutí tlačítka bude
indikovat jeden zvukový signál. Maximální doba vaření činí
30 min. Tuto dobu můžete měnit v libovolném okamžiku
vaření.

Zařízení přejde do režimu ohřívání/vaření, když po
nastavení doby vaření (II) vyberete příslušnou teplotu
, nebo . Výběr teploty je indi-
kován jedním zvukovým signálem a rozsvícením kont-
rolky na každém tlačítku výběru teploty ,
a .
Teplotu můžete měnit v libovolném procesu
vaření/ohřívání.
Po ukončení procesu vaření/ohřívání zazní 6krát zvukový
signál, zařízení automaticky přejde do režimu udržování
teploty. Kontrolka KEEP WARM se rozsvítí stálým bílým
světlem.
Po40minutáchudržováníteplotypřejde zaří-
zenídopohotovostníhorežimustand-byakon-
trolka(i)svítístálýmoranžovýmsvětlem.

Tato funkce slouží pro míchání/mixování v libovolném oka-
mžiku během procesu vaření nebo ohřívání. Tuto funkci
můžete také používat k práci v pohotovostním režimu (kont-
rolka (i) svítí stálým světlem).
Nepoužívejtefunkci běhemvaření/ohřívání
délenežpodobu10sekund.Tutofunkcipouží-
vejtespřestávkami.
B
C
13SB2000-001_v01
Před nasazením víka (12) navlhčete těsnění
vodou.
6
Nasaďte nástavec víka s měrkou (13) na víko (12), pak
lehce přitlačte, až uslyšíte kliknutí.
Během vaření/ohřívání může unikat horká
vodní pára zpod víka s měrkou (13) – zacho-
vejte-opatrnost.
Montáž a demontáž džbánku na
motorový blok
1
Složený džbánek (10) umístěte na motorový blok (1)
v otevřené poloze , shodně se šipkou na motorovém
bloku a symbolem na podstavci džbánku (7). .
2
Zablokujte džbánek mixéru jeho otáčením ve směru
chodu hodinových ručiček, šipka na motorovém bloku (1) se
překryje s obrázkem na podstavci džbánku (7) .
Věnujte pozornost správnému namontování
džbánkunamotorovýblok.
Před demontáží džbánku vypněte zařízení stisknutím
tlačítka
a odpojte jej ze síťové zásuvky.
3
Uchopte džbánek (10) za úchyt a otočte jej proti směru
chodu hodinových ručiček do polohy odblokování .
4
Sejměte džbánek (10) z motorového bloku (1).
 Topná deska (6) a sada mixovacích nožů (8)
se zahřívají během používání funkce vaření/
ohřívání.Nedotýkejtesetopnédesky(6)asady
mixovacíchnožů(8)kdyžjsouhorké–nebez-
pečíopaření.
Mixování
Zařízení je určeno pro míchání a sekání potravin různého
druhu. S jeho pomocí můžete také drtit zmrazené výrobky
a led.
1
Postavte motorový blok (1) společně s namontovaným
džbánkem (10) na suchý, stabilní, vodorovný povrch, poblíž
síťové zásuvky a mimo dosah dětí.
2
Zástrčku napájecího kabelu připojte do síťové zásuvky,
zazní jeden zvukový signál.
3
Do džbánku mixéru (10) vložte složky. Uzavřete džbánek
mixéru (10) víkem džbánku (12).
Během mixování můžete přidávat jednotlivé
složky,zatímtoúčelemnadzvednětenástavec
víkasměrkou(13).
Nenaplňujtedžbáneknadoznačení1750ml
nadžbánkumixéru.
4
Stiskněte tlačítko . Vyberte odpovídající rychlost
mixování otočným regulátorem (e).
Běhemmixovánípoužívejterychlostioznačené
modroučárounaotočnémregulátoru(e).
5
Po dosažení požadované konzistence vypněte zařízení
otočením otočného regulátoru (e) do polohy 0.
Po3minutovémprovozuzastavtezařízeníale-
spoň na dobu 5 minut a nechte vychladnout
motor.
6
Po ukončení práce vypněte zařízení stisknutím tlačítka
a odpojte jej od napájení.
Příprava polévky
1
Postavte motorový blok (1) společně s namontovaným
džbánkem (10) na suchý, stabilní, vodorovný povrch, poblíž
síťové zásuvky a mimo dosah dětí.
2
Připojte zástrčku napájecího kabelu do síťové zásuvky.
3
Stiskněte tlačítko .
4
Nastavte požadovaný čas stisknutím + nebo .
5
Pokud chcete osmažit cibuli nebo česnek, přidejte do
džbánku (10) olej nebo máslo.
Ujistěte se, že se máslo nachází na dně
džbánkuanezůstalonanožích(8).
6
Nastavte teplotu , aby se máslo roztopilo. Při-
dejte cibuli nebo česnek a smažte do změknutí. Při smažení
nemusíte nasazovat víko džbánku (12).
7
Nasaďte víko (12) a umixujte obsah stisknutím tlačítka .
8
Přidejte zbývající složky (zeleninu, vodu, koření apod.),
změňte teplotu na a vařte do varu.
Nenaplňujte džbánek během vaření/ohřívání
nadznačku1400mlnadžbánku.
9
Po uvedení do varu snižte teplotu stisknutím tlačítka
, opět nastavte čas tlačítky + nebo a nechte vařit.
Zařízenímátermostat,kterýudržujekonstantní
teplotu vaření. Po 20 minutách vaření na
úrovni zařízeníautomatickypřejdena
úroveň (jetoindikovánozhasnutímkon-
trolkynatlačítku a rozsvícenímkont-
rolkynatlačítku ).
10
Po ukončení procesu vaření/ohřívání zařízení vydá šest
zvukových signálů a automaticky přejde do režimu udržování
teploty (kontrolka KEEP WARM se rozsvítí stálým, bílým
světlem).
11
Udržování teploty můžete vypnout v libovolném oka-
mžiku stisknutím tlačítka .
12
Abyste rozmixovali polévku na požadovanou konzis-
tenci, opět stiskněte tlačítko a nastavte rychlost mixo-
vání otočný regulátorem (e) na 1. úroveň.
Běhemmixováníhorkýchtekutinseujistěte,že
džbánek(10)jeuzavřenvíkemdžbánku(12).
E
F
D
14 SB2000-001_v01
Během mixování horkých tekutin používejte
rychlostí označené červenou čárou na otoč-
némregulátoru(e).
Nikdy nepoužívejte vysoké rychlosti (nad
2.úroveň)promixováníhorkýchtekutin.

Před smažením, např. zeleniny, přidejte do džbánku
(10) olej nebo máslo a počkejte, až se roztopí.
V případě receptu na polévku, která obsahuje sýr,
přidejte sýr nakonec a polévku nepřivádějte do varu,
použijte funkci STIR.
Pokud je polévka příliš hustá, přilijte během míchání/
mixování malé množství převařené vody.
Abyste dosáhli lepšího výsledku, vkládejte složky
nakrájené na kostky o velikosti 1,5–2,5 cm. Sýr krá-
jejte na kousky ne větší než 1,5 cm.
K odměřování sypkých nebo tekutých složek použijte
nástavec víka s měrkou (13).
Před nasekáním čerstvých bylinek, česneku, cibule,
strouhanky, ořechů a koření se ujistěte, že džbánek
(13) a sada mixovacích nožů jsou úplně suché.
Pokud se složky lepí na stěny džbánku, použijte
funkci „P“ v krátkých intervalech.
Před přípravou chlazených drinků před mixováním
zmrazte všechny složky.
Pro mixování tuhých potravin v počáteční fázi použijte
krátce funkci „P“ a pak vyberte stálou rychlost mixo-
vání.
Čištění a údržba
Po ukončení práce vypněte zařízení a vytáh-
něte zástrčku napájecího kabelu ze síťové
zásuvky.
Zařízení čistěte ihned po použití. Tímto
zabráníte usazování zbytků uvnitř džbánku
mixéru.
Džbáneknikdynemyjteihnedpoohřívánínej-
prvejejnechtevychladnout.
Dávejtepozornanože–jsouvelmiostré.
Nalijte asi 750 ml vody do džbánku mixéru (10)
a zapněte zařízení na dobu asi 10 sekund, nastavte
4. rychlost mixování.
Vylijte vodu ze džbánku mixéru (10), demontujte všechny
části dle bodu B (demontáž džbánku) a umyjte je v teplé
vodě s přídavkem přípravku na mytí nádobí.
Opláchněte pod čistou tekoucí vodou a osušte.
Pokud jste džbánek nečistili delší dobu a uvnitř se při-
lepily kousky mixovaných složek, použijte nylonový kar-
táček.
Nedoporučuje se mytí sady mixovacích nožů (8), těsnění
(9) a podstavce džbánku (7) v myčce nádobí. Agresivní
čisticí přípravky mohou negativně působit na stav povr-
chů částí zařízení.
Vnější část motorového bloku (1) opatrně otřete vlhkým,
jemným hadříkem.
Motorový blok (1) nevkládejte do vody nebo
jinétekutiny.
K mytí vnější části motorového bloku (1) nepoužívejte
agresivní čisticí přípravky ve formě emulze, mléka, pasty
atd. Mimo jiné by mohly odstranit informační gracké
symboly.
Po umytí důkladně osušte všechny části zařízení.
Ekologie – pečujme o životní prostředí
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
      
      


15SB2000-001_v01
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
16 SB2000-001_v01
Vážený zákazník!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Pre získanie najlepších výsledkov odporúčame používanie-
len originálneho príslušenstva rmy Zelmer. Bolo projekto-
vané špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte túto užívateľskú príručku.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu prosíme zachovať, aby ho bolo možné
používať taktiež v prebehu neskoršieho používania výrobku.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti asprávnej
prevádzky
Predzačiatkom používania spotrebiča sa oboznámte
sobsahomceléhonávodunaobsluhu.
Nedotýkajte sa zahriatych povrchov.
Povrch spotrebiča ostáva horúci aj po
jeho vypnutí. K prenášaniu používajte
výlučne úchyty.
Teplota dostupných povrchov, môže
byť vyššia, pokiaľ spotrebič pracuje.
Nedotýkajte sa povrchov označených
symbolom
.
Nepoužívajte akékoľvek iné príslušen-
stvo ako to, ktoré je súčasťou zakú-
peného kompletu.
Spotrebič musí byť používaný
v súlade s návodom na obsluhu
na prípravu nápojov a na spracovanie
potravín. Nepoužívajte spotrebič žiad-
nym iným spôsobom, ako predpokla-
daným v tomto návodu.
Nevkladajte súpravu motora, napája-
cieho vodiča do vody alebo inej kva-
paliny; nepoužívajte v kúpeľni a vo
voľnej prírode.
Vypnite mixovanie pred zložením krytu
z džbánu.
Vypnite spotrebič pred zložením
džbánku zo súpravy motora; počkajte,
až sa nože úplne zastavia.
Pred výmenou nástavca alebo pred
stykom s pohyblivý časťami zariade-
nia, spotrebič vypnite a odpojte od
zdroja napätia.
Nepoužívajte stolový mixér bez
pokrývky.
Do nádoby nedávajte ruky, ani vtedy
ak je pripravený na čistenie, pretože
nože sú nebezpečné – veľmi ostré.
Nevkladajte žiadne iné predmety
(lyžička, lopatka ap.) do džbánu
v priebehu pripojovania spotrebiča do
napájania.
Nože neumývajte priamo rukou.
Na umývanie kovových častí, najmä
ostrých nožov používajte mäkkú
kefku.
NEBEZPEČENSTVO!/
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa
zraniť
Zariadenie vždy umiestňujte na plo-
chom, rovnom povrchu.
Spotrebič odpojte od zdroja napätia
vždy v prípadoch, ak je ponechané
bez dozoru dosplej osoby, pred jeho
montážou, demontážou alebo čiste-
ním.
Zástrčku nepripájajte do zásuvky
mokrými rukami.
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak
napájací kábel, kryt alebo rukoväť
viditeľným spôsobom poškodené.
V takom prípade odovzdajte zariade-
nie do servisu.
Ak bude neodpojiteľný napájací
vodič poškodený, musíte ho vymeniť
u výrobcu, alebo u pracovníka servisu
alebo kvalikovanou osobou s cieľom
nepripustiť ohrozenie.
Opravy zariadenia môže vykonať
len vyškolený personál. Nesprávne
prevedená oprava môže spôsobiť
vážne ohrozenia užívateľa. V prípade
výskytu porúch je potrebné obrátiť sa
na špecializované servisné stredisko.
SK
17SB2000-001_v01
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku.
Prípustná doba mixovania: 3 minúty.
Prestávka medzi dvoma nasledujúcimi procesmi mixovania:
5 minút.
Prípustná doba nepretržitej práce pri použitiu funkcie STIR
v priebehu varenia/zohrievania: 10 sekúnd.
Maximálna úroveň hluku: 90 dB/A.
Spotrebič je vyrobený v I. triede izolácie. Je vybavený napá-
jacím vodičom s ochrannou žilou a zástrčkou s ochranným
kontaktom.
Zariadenie spĺňa všetky požiadavky platných noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Elektrické zariadenie určené na používanie v rámci urči-
tých limitov napätia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Produkt bol označený znakom CE na výrobnom štítku.
Súčasti spotrebiča
1
Jednotka motora
2
Držiaky jednotky motora
3
Ovládací panel
4
Protišmykové pätky
5
Odkladací priestor pre pripojovací kábel
6
Výhrevná doska
7
Podstavec džbánu
8
Súprava nožov mixéra
9
Tesnenie
10
Džbán mixéra s mierkou
11
Držiak džbánu
12
Veko džbánu
13
Nástavec veka s mierkou
14
Napájací vodič

a
Tlačidlo zapni/vypni
b
Tlačidlo miešanie/mixovanie
c
Displej
d
Tlačidlo zmeny času varenia
e
Regulačné ovládacie koliesko
f
Tlačidlo zmeny teploty varenia/zohrievania -
vysoká
Spotrebič by nemali používať deti.
Spotrebič a jeho napäťový kábel skla-
dujte mimo dosahu detí.
Zariadenie môžu používať osoby
s obmedzenou fyzickou, citovou
a psychickou schopnosťou, alebo
osoby, ktoré nemajú skúsenosti alebo
dané zariadenie nepoznajú, výhradne
pod dohľadom, alebo po predchádza-
júcej inštruktáži vyjasňujúcej možné
riziká a spôsob bezpečného použí-
vania zariadenia, ktoré aj správne
pochopia.
Zariadenie musí byť príslušne zabez-
pečené pred deťmi, nesmú sa s ním
hrať.
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete
spôsobiť škodu na majetku
Spotrebič zapájajte iba do zásuvky zdroja napätia (iba
so striedavým prúdom) s napätím, ktoré je uvedené na
výrobnom štítku spotrebiča.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahajúc za
kábel.
Napájací kábel nemôže visieť nad brehom stola alebo
dosky a nemôže sa dotýkať horúceho povrchu.
Spotrebič je určený len pre domáce použitie, do vnútor-
ných priestorov.
Spotrebič, ak sa nepoužíva, odpojte od napájacieho
zdroja.
Spotrebič nie je určený k práci s použitím vonkajších
časových vypínačovalebo oddeleného systému diaľko-
vej regulácie.
Spotrebič a napájací vodič prechovávajte v bezpečnej
vzdialenosti od tepelných zdrojov.
V priebehu prechovávania nikdy nenechávajte založené
veko na džbánku mixéra. Pred použitím navlhčite tesne-
nie veka vodou a naložte je na džbánok mixéra.
Džbán nenapĺňajte viac ako 1400 ml pokiaľ používate
funkciu vareniaalebo 1750 ml pre mixovanie zastudena.
Prekročenie týchto hodnôt môže spôsobiť striekanie
obsahu navonok.
Neprepĺňajte nádobu. Ak sa tekutina dostane pod
motor, môže presiaknuť do motora, čo môže spôsobiť
poškodenie.
Po 3 minútach neustálej práce zariadenie zastavte
aspoň na 5 minút potrebných na vychladnutie motora.
Nezapínajte stolový mixér, ak je prázdny, pretože sa
môže prehriať.
A
POKYNY
Informácie o výrobku a pokyny, ktoré
sa týkajú používania
Spotrebič je určený výlučne pre domáce používanie..
18 SB2000-001_v01
používať túto funkciu v režime pripravenosti k práci (kon-
trolka (i) sasvieti nepretržitým svetlom).
Nepoužívajte funkciu v priebehu varenia/
zohrievania dlhšie ako 10 sekúnd. Používajte
tútofunkciusprestávkami.
Funkcia niejeodporúčanánadomiešanie
polievky v priebehu varenia/zohrievania leda,
žechcemezískaťpolievkutypukrém.

Regulačné ovládacie koliesko slúži na výber rýchlosti mixo-
vania. Na výber nasledujúce nastavenia 1, 2, 3, 4 alebo
P. Funkcia mixovania nastavovaná ovládacím kolieskom (e)
je dostupná výlučne pokiaľ sa proces varenia/zohrievania
a udržovania teploty zakončil.
Je možné vypnúť ručne proces varenia/zohrievania, stlaču-
júc zvolené tlačidlo zmeny teploty
, ,
alebo tlačidlo . Stlačenie tlačidla , alebo
, spôsobí, že spotrebič prejde do režimu udržovania
teploty, kontrolka KEEP WARM (i) sa zasvieti nepretržitým
bielym svetlom. Pre vypnutie procesu udržovania teploty
opätovne stlačte tlačidlo .
Pre prepnutie spotrebiča do stavu pripravenosti k práci, keď
funkcia varenia/zohrievania a udržovania teploty bola vyp-
nutá ručne, opätovne stlačte tlačidlo
.
Ak mixujete horúce zložky, neprekračujte 1.
rýchlosť.
Demontáž džbánu
1
Umiestite džbán (10) na rovnom a stabilnom podklade.
2
Vyberte nástavec veka s mierkou (13).
3
Pre zloženie veka džbánu (12) uchopte pravou rukou
úchyt džbánka (11) a presuňte palcom hranu veka proti
smeru otáčania hodinových ručičiek. Potom snímte veko.
4
Pridržte jednou rukou podstavec džbánu (7), a druhou
držiac džbán za úchyt (11), obráťte proti smeru otáčania
hodinových ručičiek, do polohy viditeľnej na podstavci
džbánku (7).
5
Zdvihnite džbánok (10).
6
Snímte tesnenie (9).
7
Vyberte jednotku nožov mixéra (8) z podstavca džbánu (7).
Montáž džbánu
1
Vložte súpravu nožov mixéra (8) na podstavec džbánka
(12), tak, aby výstupok podstavcasúpravy nožov (8) zasunúť
do otvoru v krytu podstavce džbánku (7).
2
Naložte tesnenie (9) na podstavec džbánu (7).
Predmontážou,navlhčitetesnenie(9)vodou.
3
Naložte džbánok (10) na podstavec džbánka (7), tak aby
sa úchyt ocitol nad označením , v súlade s ukazovate-
ľom na plášti podstavca džbánka (7).
g
Tlačidlo zmeny teploty varenia/zohrievania -
stredná
h
Tlačidlo zmeny teploty varenia/zohrievania - nízka
i
Kontrolka udržania tepla - KEEP WARM
Obsluha a činnosť

Pred prvým použitím spotrebiča (alebo po dlhšom čase
prechováva nia bez použitia), umyte jednotku nožov mixéra
(8), tesnenie (9) džbán mixéra (10), veko (12), nadstavec
veka (13), v teplej vode s dodatkom prípravku na umývanie
riadu, dobre opláchnite a vysušte.
Snožmimanipulujteopatrne–súveľmiostré.


Spotrebič sa po pripojení do
napájacieho zdroja nachádza v režimu ‘stand-by’a bliká kon-
trolka KEEP WARM (i). Po stlačení tlačidla zaznie jed-
notlivý zvukový signál, displej (c) zabliká trikrát, a kontrolka
(i) bude svietiť nepretržitým svetlom. Spotrebič je zapnutý
a pripravený na prácu.

Pokiaľ sa spotrebič nachádza v režime pripravenosti k práci,
(kontrolka (i) svieti nepretržitým svetlom), je možné nastaviť
čas varenia stlačením tlačidla + alebo -. Tlačidlo + zvyšuje
dobu varenia v odstupoch 1 minúty. Tlačidlo znižuje dobu
varenia v odstupoch 1 minúty. Správne stlačenie tlačidla
bude signalizované jednotlivým zvukovým signálom. Maxi-
málna doba varenia je 30 min. Táto doba môže byť zmenená
v ľubovoľnom okamihu varenia.

Spotrebič prejde do režimu ohrievania/varenia keď po
nastavení doby varenia (II), bude zvolená požadovaná tep-
lota
, alebo . Výber teploty je signa-
lizovaný jednotlivým zvukovým signálom a rozsvietením sa
kontrolky na každom tlačidle voľby teploty ,
a .
Teplotamôžebyť menená vľubovoľnompro-
cesevarenia/zohrievania.
Po ukončení procesu varenia/zohrievania zaznie 6 násobný
zvukový signál, spotrebič automaticky prejde do režimu udr-
žovania teploty. Kontrolka KEEP WARM sa zasvieti nepretr-
žitým svetlom bielej farby.
Po 40 minútach udržovania teploty, spotrebič
prejdedorežimupohotovostistand-by,akon-
trolka (i) sa rozsvieti nepretržitým oranžovým
svetlom.

Táto funkciaslúži do miešania/mixovania v ľubovoľnej dobe-
priebehu cyklu varenia alebo zohrievania. Je taktiež možné
B
C
19SB2000-001_v01
4
Pridržte jednou rukou podstavec džbánka (7), a druhou
držiacdžbánok za úchyt (11), obráťte do odporu v súlade so
smerom otáčania hodinových ručičiek, do polohy viditeľ-
nej na podstavci džbánka (7).
5
Naložte veko (12) na džbánok (10) a obráťte v súlade so
smerom otáčania hodinových ručičiek.
Pred založením veka (12) navlhčite tesnenie
vodou.
6
Naložte nakládku veka s mierkou (13) na veko (12),
potom ľahko pritlačte, až uslyšíte kliknutie.
V priebehuvarenia/zohrievaniamôže unikať
horúcavodnáparapodvekomsmierkou(13)
-zachovajteopatrnosť.
Montáž a demontáž džbánu na jednotke
motora
1
Zložený džbán (10) umiestite na jednotke motora (1)
v otvorenej polohe , v súlade so šípkou na jednotke
motora a symbolom na podstavci džbánu (7) .
2
Zablokujte džbán mixéra otočením v smere otáčania
hodinových ručičiek, šípka na jednotke motora (1) sa pokryje
s kresbou na podstavci džbánu (7) .
Venujte pozornosť správnemu namontovaniu
džbánunajednotkemotora.
Pred demontážou džbánu, vypnite spotrebič stla-
čením tlačidla
a odpojte od zásuvky elektrickej
siete.
3
Držiac za úchyt džbán (10) obráťte ho proti smeru otáča-
nia hodinových ručičiek do polohy odblokovania .
4
Džbán (10) zložte z jednotky motora (1).
 Výhrevnádoska(6)asúpravanožovmixéra(8)
sapočaspoužívaniafunkcievarenia/zohrieva-
nia nahrieva. Nedotýkajte sa varnej dosky (6)
asúpravynožovmixéra(8),pokiaľsúhorúce
-rizikopopálenia.
Mixovanie
Spotrebič je určený na miešanie a sekanie potravín rôzneho
druhu. S jeho pomocou je taktiež možné drviť zmrazené pro-
dukty a ľad.
1
Nastavte jednotku motora (1) spolu s namontovaným
džbánom (10) na suchom, stabilnom podklade v blízkosti
zásuvky el. siete a mimo dosahu detí.
2
Pripojte zástrčku napájacieho vodiča do zásuvky elektric-
kej siete, zaznie jeden zvukový signál.
3
Vložte zložky do džbánu mixéra (10). Džbán mixéra (10)
zatvorte vekom džbánu (12).
Počas mixovania môžete pridávať ďalšie
zložky,stačípodvihnúťnástavecvekasmier-
kou(13).
Nenaplňujte džbán nad označení 1750 ml na
džbánemixéra.
4
Stlačte tlačidlo . Zvoľte požadovanú rýchlosť mixova-
nia ovládacím kolieskom (e).
V priebehu mixovania používajte rýchlosti
označené modrou líniou na ovládacom
koliesku(e).
5
Po dosiahnutí požadovanej konzistencie, vypnite spotre-
bič otáčajúc ovládacie koliesko (e) do polohy 0.
Po 3 minútovej práci zastavte spotrebič na
aspoň5minútčoumožnívychladnutiemotora.
6
Po ukončení práce, vypnite spotrebič stlačením tlačidla
a odpojte spotrebič od napájania
Príprava polievky
1
Nastavte súpravu motora (1) spolu s namontovaným
džbánom (10) na suchom, stabilnom podklade, v blízkosti
sieťovej zásuvky a mimo dosahu detí.
2
Pripojte zástrčku napájacieho vodiča do zásuvky elek-
trickej siete.
3
Stlačte tlačidlo .
4
Nastavte požadovaný čas stláčajúc + alebo .
5
Ak chcete usmažiť cibuľu alebo cesnak, pridajte do
džbánu (10) olej alebo maslo.
Uistitesa,čisamaslonachádzanadnedžbánu
anezostalonanožoch(8).
6
Nastavte teplotu , pre roztopenie masla. Pri-
dajte cibuľuvalebovcesnak a smažte do zmäknutia. Pri sma-
žení nie je nutné zakladať veko džbánka (12).
7
Vložte veko (12) a zmixujte obsah stláčajúc tlačidlo .
8
Pridajte ostatné zložky (zeleninu, vodu, koreniny ap.),
zmeňte teplotu na varte do varu.
Nenaplňujte džbán v priebehu varenia/ ohrie-
vania,mimo vyznačených 1400 ml na džbáne
mixéra.
9
Po uvedení do varu, znížte teplotu stláčajúc tlačidlo
, opätovne nastavte tlačidlami čas + alebo
a nechajte až kým nezovrie varenia.
Spotrebič má termostat, ktorý udržuje stálu
teplotu varenia. Po 20 minútach varenia na
úrovni spotrebič automaticky pre-
chádza na úroveň (je to signalizované
zhasnutímkontrolkynatlačidle aroz-
svietenímkontrolkynatlačidle ).
10
Po ukončení procesu varenia/zohrievania, šesťkrát
zaznie zvukový signál a spotrebič automaticky prejde do
režimu udržovania teploty (kontrolka KEEP WARM sa
zasvieti bielym, nepretržitým svetlom).
E
F
D
20 SB2000-001_v01
11
Udržovanie teploty je možné v ľubovoľnom okamihu vyp-
núť stlačujúc tlačidlo .
12
Pre zmixovanie polievky do požadovanej konzistencie
opätovne stlačte tlačidlo a nastavte rýchlosť mixovania
ovládacím kolieskom (e) na 1. úroveň.
Vpriebehumixovaniahorúcichtekutínsauis-
tite, že džbán (10) je uzavretý vekom džbánu
(12).
V priebehu mixovania horúcich tekutín pou-
žívajte rýchlosti označené červenou líniou na
ovládacomkoliesku(e).
Nikdynepoužívajtevysokérýchlosti(prekraču-
júce2.Úroveň)namixovaniehorúcichtekutín.

Pred smažením napr. zeleniny pridajte do džbánka
(10) olej alebomaslo a počkajte, až sa rozohreje.
V prípade receptu na polievku, ktorý obsahuje syr, pri-
dajte ho na konci neprivádzajúc ho do varu a použite
funkciu STIR.
Ak je polievka príliš hustá pridajte v priebehu mieša-
nia/mixovania malé množstvo prevarenej vody.
Pre dosiahnutie lepšieho výsledku, vkladajte zložky
nakrájané na kocky veľkosti 1,5 - 2,5 cm. Syr krájajte
na kúsky nie väčšie ako 1,5 cm.
Na meranie sypkých a tekutých zložiek použite násta-
vec veka s mierkou (13).
Pred sekaním čerstvých bylín, cesnaku, cibule, strú-
hanky, orechov a korenín, sa uistite, že džbán (13)
a súprava nožov mixéra sú úplne suché.
Ak majú zložky tendenciu k prilepovaniu sa k stenám
džbánu, použite funkciu „P” v krátkych sériách.
Pred prípravou chladených drinkov, pred mixovaním
zmrazte všetky zložky.
Na mixovanie tuhých potravín používajte na začiatku
krátkodobo funkciu „P” a potom zvoľte stálu rýchlosť
mixovania.
Čistenie a údržba
Poskončeníprácespotrebičvypniteavytiah-
nite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej
zásuvky.
Spotrebiččistitehneďpojehopoužití.Predíde
tousadeniuzvyškovvovnútridžbánumixéra.
Džbán nikdy neumývajte hneď po zohriatí/
varení,počkajte,kýmvychladne.
Dávajtepozornanože–súveľmiostré.
Nalejte cca 750 ml vody do džbánu mixéra (10)
a naštartujte spotrebič na približne 10 sekúnd s nastave-
ním 4. rýchlosti mixovania.
Vylejte vodu z džbánu mixéra (10), rozmontujte všetky
časti podľa bodu B (demontáž džbánu) a umyte
v teplej vode s dodatkom prípravku na umývanie riadu.
Opláchnite v čistej tečúcej vode a vysušte.
Ak ste džbán dlhšie neumývali a vo vnútri džbánu sú pri-
lepené kúsky mixovaných potravín, na čistenie použite
nylónovú kefu.
Neodporúčame vkladať súpravu nožov mixéra (8), tes-
nenia (9) a podstavce džbánu (7), do umývačky riadu.
Agresívne čistiace prostriedky môžu negatívne pôsobiť
na stav povrchov elementov spotrebiča.
Vytrite vonkajšiu časť jednotky motora (1) vlhkou jemnou
handričkou.
Pohonnú jednotku (1) neponárajte do vody
alebodoinejtekutiny.
Na čistenie vonkajšej časti pohonnej jednotky (1) nepo-
užívajte agresívne čistiace prostriedky ako emulzie,
krémy, pasty a pod. Okrem iného by mohli odstrániť
informačné gracké symboly.
Po umytí všetky komponenty spotrebiča dôkladne vysušte.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly
a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZEL-
MER recyklovateľné a zásadne by mali byť
vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte
do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom
na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj de-
nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí-
vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie),
prístroj tak bude nepoužiteľný.
Viac informácií vám poskytne váš mestský/obecný úrad, ku
ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.


      

SERVISOV.
21SB2000-001_v01
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik-
nuté použitím zariadenia v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou
obsluhou.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
22 SB2000-001_v01
Tisztelt Vásárló!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zel-
mer termékek felhasználói között.
A legjobb eredmény elérése érdekében ajánljuk, hogy
csak eredeti Zelmer tartozékokat használjon. Ezeket ennél
a modellnél történő használatra terveztük. Kérjük gyel-
mesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös
gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak.
A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék hasz-
nálata közben mindig kéz alatt legyen.
A készülék használatára vonatkozó biztonsági
és kezelési utasítások
Kérjük a készülék használatának megkezdése előtt
bizonyosodjonmegarról,hogyajelenhasználatiuta-
sítástútmutatótmegértette.
a kikapcsolást követően. A készülék
elmozdítását csak a fogantyúk segít-
ségével végezze.
Az elérhető felületek hőmérséklete
magasabb lehet amikor a készülék
üzemel. Ne nyúljon a
jelzésű felü-
letekhez.
Ne használjon egyéb kelléket, csak
a megvásárolt termék csomagolásá-
ban találhatót.
A készüléket a használati utasítás-
nak megfelelően kell használni ita-
lok és előre feldolgozott élelmisze-
rek elkészítéséhez. Ne használja
a készüléket bármely más módon,
mint a használati utasításban leírtak
szerint.
A meghajtó motort és a tápkábelt be
tegye vízbe illetve egyéb folyadékba;
ne használja a készüléket a fürdőszo-
bában illetve szabad ég alatt.
Kapcsolja ki a mixelést a kancsó fede-
lének levétele előtt.
Kapcsolja ki a készüléket a mielőtt
levenné azt a meghajtó motorról; várja
meg míg a kések teljesen leállnak.
Tartozékcsere előtt, vagy ha haszná-
lat közben a mozgó alkatrészekhez
közelít, ki kell kapcsolni a készüléket,
és áramtalanítani kell.
Ne használja a kelyhes turmixot
a fedél teteje nélkül.
Ne tegye kezét a kancsóba, akkor
se, ha leszerelte tisztításhoz, mert
a kések veszélyesek nagyon éle-
sek.
Ne tegyen semmilyen tárgyat (kiska-
nál, spatula, stb.) a kancsóba amikor
a készülék áramhoz van csatlakoz-
tatva.
Ne mossa közvetlenül kézzel a kése-
ket.
A fémalkatrészek, főleg az éles kések
tisztításához enyhe kefét használjon.
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
A biztonsági előírások be nem
tartása sérülésekhez vezet
A készüléket mindig sík, egyenletes
felületre helyezze.
Mindig áramtalanítsa a készüléket,
ha felügyelet nélkül hagyja, valamint
összerakás, szétszedés vagy tisztítás
előtt.
Ne dugja a dugót a konnektorba vizes
kézzel.
Ne indítsa be a készüléket, ha a háló-
zati csatlakozó kábele, a külső burko-
lata vagy a fogantyúja szemmel lát-
hatólag sérült. Ilyen esetben vigye el
a készüléket a szervízbe.
Ha a le nem vehető tápkábel megsé-
rül, akkor veszély elkerülése céljából
a cserét csak a gyártó szakszervize
illetve a gyártó szervizének munka-
társa esetleg egy szakképzett sze-
mély végezheti el.
Ha a xen beépített hálózati vezeték
megsérül, azt - a veszélyhelyzet elke-
rülése érdekében - a gyártónál vagy
szakszervizben, illetve egy szakem-
berrel ki kell cseréltetni újra.
Ne nyúljon a forró felületekhez.
A készülék felülete forró marad
HU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Zelmer ZSB2000X Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi