Anslut 018971 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do parzenia kawy
Typ
Instrukcja obsługi
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies)
Item no. 018971
WORK LAMP LED
ARBETSLAMPA LED
ARBEIDSLAMPE LED
LAMPA ROBOCZA LED
LED-ARBEITSLEUCHTE
LED-TYÖVALO
LAMPE DE TRAVAIL À LED
LED-WERKVERLICHTING
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.de
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.fr
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.nl
2021-11-18
© Jula AB
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA
1
1
2
3
SE
4
Använd inte lampan om
skyddsglaset är spräckt eller
skadat. Om skyddsglaset är
spräckt eller skadat ska
lampan kasseras.
Ljuskällan är inte utbytbar.
Om den går sönder måste
hela armaturen bytas.
Minsta avstånd mellan
lampan och belyst föremål är
en meter.
VARNING!
Lampan blir mycket varm
när den är tänd - risk för
brännskada.
SYMBOLER
Om skyddsglaset är spräckt
eller skadat ska produkten
kasseras.
Godkänd enligt gällande
direktiv.
Uttjänt produkt ska sorteras
som elskrot.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 20 W
Kapslingsklass IP65
Ljusöde 2000 lm
Färgtemperatur 4000 K
Kabellängd 2,5 m
SÄKERHETSANVISNINGAR
Lampan måste anslutas till
jordad nätspänning.
Om sladden eller
stickproppen är skadad ska
den bytas ut av behörig
serviceverkstad, eller annan
behörig person, för att
undvika fara.
Kontrollera regelbundet alla
elektriska anslutningar och
sladdar med avseende på
skada. Eventuella fel ska
avhjälpas innan lampan
används. Låt alltid en
behörig elektriker kontrollera
ledare och anslutningar.
Kontrollera att
nätspänningen motsvarar
märkspänningen på
typskylten.
Använd inte lampan i
explosiv miljö, exempelvis i
närheten av brännbara
vätskor, gaser eller damm.
Använd inte lampan i
närheten av brännbara
material.
Titta inte direkt in i ljuskällan.
SE
5
BESKRIVNING
1. Strålkastare
2. Monteringsskruv
3. Låsring för höjdjustering
BILD 1
HANDHAVANDE
1. Fäll ut stativets ben.
2. Lossa låsringen och ställ in önskad höjd
på stativet.
3. Dra åt låsringen.
4. Placera arbetslampan på säkert avstånd
från närmaste föremål. Rikta ljuskällan åt
önskat håll.
5. Anslut stickproppen till nätspänning.
NO
6
sprukket eller skadet.
Hvis beskyttelsesglasset er
sprukket eller skadet, må
lampen kasseres.
Lyskilden kan ikke skiftes ut.
Hvis den blir ødelagt, må
hele armaturen skiftes ut.
Minste avstand mellom
lampen og opplyst gjenstand
er 1 meter.
ADVARSEL!
Lampen er svært varm når den
er tent – fare for brannskade.
SYMBOLER
Hvis beskyttelsesglasset
er sprukket eller skadet,
må produktet kasseres.
Godkjent i henhold til
gjeldende direktiv.
Utbrukt produkt skal sorteres
som elektrisk avfall.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 20 W
Kapslingsklasse IP65
Lysstrøm 2000 lm
Fargetemperatur 4000 K
Kabellengde 2,5 m
SIKKERHETSANVISNINGER
Lampen må kobles til et
jordet uttak.
Hvis ledningen eller støpselet
er skadet, må den/det byttes
av en godkjent service-
verksted eller en annen
kvalisert fagperson for å
unngå risiko.
Kontroller regelmessig alle
elektriske tilkoblinger og
ledninger med hensyn til
skader. Eventuelle feil skal
utbedres før du bruker
lampen. La alltid en godkjent
elektriker kontrollere ledere
og tilkoblinger.
Kontroller at nettspenningen
tilsvarer den nominelle
spenningen på typeskiltet.
Ikke bruk lampen i eksplosive
miljøer, for eksempel i
nærheten av brannfarlig
væske, gass eller støv.
Lampen må ikke brukes i
nærheten av brennbare
materialer.
Ikke se rett inn i lyskilden.
Ikke bruk lampen hvis
beskyttelsesglasset er
NO
7
BESKRIVELSE
1. Lyskaster
2. Monteringsskruer
3. Låsering for høydejustering
BILDE 1
BRUK
1. Fell ut stativets ben.
2. Løsne låseringen og still inn ønsket høyde
på stativet.
3. Stram låseringen.
4. Plasser arbeidslampen på sikker avstand
fra nærmeste gjenstand. Rett lyskilden i
ønsket retning.
5. Koble støpselet til en stikkontakt.
PL
8
jest pęknięty lub uszkodzony.
Jeśli klosz jest pęknięty lub
uszkodzony, lampę należy
wyrzucić.
Żarówka nie jest wymienna.
Wrazie uszkodzenia żarówki
należy wymienić całą oprawę.
Najmniejsza odległość
między lampą aoświetlanym
przedmiotem wynosi metr.
OSTRZEŻENIE!
Reektor mocno nagrzewa
się podczas pracy, co stwarza
ryzyko oparzeń.
SYMBOLE
Jeśli klosz jest pęknięty lub
uszkodzony, produkt należy
wyrzucić.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi
dyrektywami.
Zużyty produkt należy
zutylizować jako złom
elektryczny.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V ~ 50Hz
Moc 20W
Stopień ochrony obudowy IP65
Strumień świetlny 2000lm
Temperatura barwowa 4000K
Długość przewodu 2,5m
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Podłącz lampę do
uziemionego gniazda
sieciowego.
Jeśli przewód lub wtyk są
uszkodzone, zleć ich wymianę
wautoryzowanym warsztacie
serwisowym lub przez
uprawnioną osobę. Pozwala
to uniknąć zagrożenia.
Regularnie sprawdzaj, czy
żadne złącza iprzewody
elektryczne nie są
uszkodzone. Ewentualne
usterki należy naprawić przed
użyciem lampy. Zawsze zlecaj
kontrolę przewodów izłączy
uprawnionemu elektrykowi.
Sprawdź, czy napięcie
sieciowe odpowiada napięciu
na tabliczce znamionowej.
Nie używaj lampy wotoczeniu
zagrożonym wybuchem, np.
wpobliżu łatwopalnych
płynów, gazów lub pyłów. Nie
używaj lampy wpobliżu
substancji łatwopalnych.
Nie patrz bezpośrednio
wźródło światła.
Nie używaj lampy, jeśli klosz
PL
9
OPIS
1. Reektor
2. Śruba montażowa
3. Pierścień blokujący do regulacji wysokości
RYS. 1
OBSŁUGA
1. Rozłóż nogi statywu.
2. Odkręć pierścień blokujący iustaw żądaną
wysokość statywu.
3. Dokręć pierścień blokujący.
4. Umieść lampę roboczą wbezpiecznej
odległości od najbliższego przedmiotu.
Skieruj oświetlenie wwybranym kierunku.
5. Podłącz wtyk do zasilania.
EN
10
discarded if the glass front is
cracked or damaged.
The light source is not
replaceable. If it gets broken,
replace the complete unit.
The minimum distance
between the light and an
illuminated object is one
metre.
WARNING!
The light gets very hot when
it is switched on - risk of burn
injury.
SYMBOLS
The product must be
discarded if the glass front is
cracked or damaged.
Approved as per applicable
directives.
Recycle discarded product as
electrical waste.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~ 50 Hz
Output 20W
Protection rating IP65
Luminous ux 2000 lm
Colour temperature 4000 K
Cord length 2.5 m
SAFETY INSTRUCTIONS
The light must be connected
to an earthed power point.
A damaged cord or plug
must be replaced by an
authorised service centre or
qualied personnel to ensure
safe use.
Regularly check all electrical
connections and power cords
for damage. Rectify any
faults before using the light.
Always have the wiring and
connections checked by an
authorised electrician.
Check that the mains voltage
corresponds to the rated
voltage on the type plate.
Do not use the light in
explosive environments, such
as in the vicinity of
ammable liquids, gases or
dust. Do not use the light in
the vicinity of ammable
materials.
Do not look directly into the
light source.
Do not use the light if the
glass front is cracked or
damaged. The light must be
EN
11
DESCRIPTION
1. Floodlight
2. Assembly screw
3. Lock ring to adjust height
FIG. 1
USE
1. Fold out the stand legs.
2. Undo the lock ring and adjust to the
required height on the stand.
3. Tighten the lock ring.
4. Place the work light at a safe distance
from the nearest object. Align the light
source in the required direction.
5. Plug the plug into a power point.
DE
12
z.B. in der Nähe brennbarer
Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben. Die Lampe darf
nicht in der Nähe von
entzündlichem Material
verwendet werden.
Schauen Sie nicht direkt in
die Leuchtquelle.
Wenn das Schutzglas
gesprungen oder schadhaft
ist, darf die Lampe nicht
verwendet werden. Ist das
Schutzglas gesprungen oder
beschädigt, muss die Lampe
entsorgt werden.
Das Leuchtmittel kann nicht
ausgetauscht werden. Falls
diese kaputt geht, muss die
komplette Armatur ersetzt
werden.
Der Mindestabstand
zwischen Lampe und
beleuchtetem Gegenstand
beträgt 1 Meter.
WARNUNG!
Die Lampe kann sehr warm
werden - Verbrennungsgefahr.
SICHERHEITSHINWEISE
Die Lampe muss an eine
geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
Ist das Kabel oder der Stecker
beschädigt, muss das
entsprechende Teil von einer
zugelassenen
Servicewerkstatt oder einer
anderen autorisierten Person
ausgetauscht werden,
um Gefahren zu vermeiden.
Alle elektrischen Anschlüsse
und Kabel sind regelmäßig
im Hinblick auf Schäden zu
kontrollieren. Eventuelle
Fehler sind vor Benutzung
der Lampe zu beheben.
Überlassen Sie das
Kontrollieren von Leitungen
und Kabeln stets einem
Elektriker.
Vergewissern Sie sich, dass
die Netzspannung der
Nennspannung auf dem
Typenschild entspricht.
Die Lampe darf nicht in
explosiven Umgebungen
verwendet werden,
DE
13
SYMBOLE
Ist das Schutzglas
gesprungen oder
beschädigt, muss das
Produkt entsorgt werden.
Zulassung gemäß der
geltenden Verordnung.
Altprodukte müssen als
Elektroschrott entsorgt
werden.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230V
~ 50Hz
Leistung 20W
Schutzart IP65
Lichtstrom 2.000 lm
Farbtemperatur 4000K
Kabellänge 2,5 m
BESCHREIBUNG
1. Scheinwerfer
2. Montageschraube
3. Verschlussring für die Höheneinstellung
ABB. 1
BEDIENUNG
1. Klappen Sie die Beine des Stativs auf.
2. Lösen Sie den Verschlussring und stellen
Sie die gewünschte Höhe des Stativs ein.
3. Ziehen Sie den Verschlussring an.
4. Stellen Sie die Arbeitslampe in sicherem
Abstand zum nächsten Gegenstand
auf. Richten Sie die Lichtquelle in die
gewünschte Richtung.
5. Stecker in die Steckdose einsetzen.
FI
14
Älä katso suoraan
valonlähteeseen.
Älä käytä lamppua, jos
suojalasi on haljennut tai
vaurioitunut. Jos suojalasi on
haljennut tai vaurioitunut,
hävitä lamppu.
Valonlähde ei ole
vaihdettavissa. Jos se
rikkoutuu, koko valaisin on
vaihdettava.
Valaisimen ja valaistavan
kohteen välinen
vähimmäisetäisyys on yksi
metri.
VAROITUS!
Valaisin kuumenee hyvin
kuumaksi - palovammojen
vaara.
SYMBOLIT
Hävitä tuote, jos suojalasi on
haljennut tai vaurioitunut.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
lajiteltava sähköromuksi.
TURVALLISUUSOHJEET
Valaisin on kytkettävä
maadoitettuun pistorasiaan.
Jos johto tai pistotulppa on
vaurioitunut, valtuutetun
huoltoedustajan tai muun
pätevän henkilön on
vaihdettava se vaaran
välttämiseksi.
Tarkista säännöllisesti kaikki
sähköliitännät ja -johdot
vaurioiden varalta.
Mahdolliset viat on
korjattava ennen valaisimen
yttöä. Pyydä aina
valtuutettua sähköasentajaa
tarkistamaan johdot ja
liitännät.
Tarkista, että verkkojännite
vastaa tyyppikilvessä olevaa
nimellisjännitettä.
Älä käytä lamppua
räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten syttyvien
nesteiden, kaasujen tai pölyn
läheisyydessä. Älä käytä
lamppua palavien
materiaalien lähellä.
FI
15
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz
Teho 20 W
Kotelointiluokka IP65
Valovirta 2000 lm
Värilämpötila 4000 K
Johdon pituus 2,5 m
KUVAUS
1. Valonheitin
2. Kiinnitysruuvi
3. Lukitusrengas korkeussäätöä varten
KUVA 1
KÄYTTÖ
1. Taita jalustan jalat ulos.
2. Löysää lukitusrengasta ja aseta jalustan
haluttu korkeus.
3. Kiristä lukitusrengas.
4. Sijoita työvalo turvallisen etäisyyden
päähän lähimmästä kohteesta.
Kohdista valonlähde haluttuun suuntaan.
5. Kytke pistotulppa pistorasiaan.
FR
16
présence de matériaux
combustibles.
Ne regardez pas directement
la source lumineuse.
Ne pas utiliser la lampe si la
vitre de protection est ssurée
ou endommagée. Si le verre
de protection est cassé ou
endommagé, la lampe doit
être mise au rebut.
La source lumineuse n’est pas
remplaçable. En cas de casse,
le luminaire doit être
remplacé dans son ensemble.
La distance minimale entre
la lampe et l’objet éclairé est
d’un mètre.
ATTENTION !
La lampe devient très chaude
quand elle est allumée.
Risque de brûlures.
PICTOGRAMMES
Si la vitre de protection est
ssurée ou endommagée, le
produit doit être mis au rebut.
Homologué selon les
directives en vigueur.
Le produit en n de vie doit
être traité comme un déchet
d'équipement électrique et
électronique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La lampe doit être connectée
à l’alimentation secteur mise
à la terre.
Si le cordon ou la prise est
endommagé, veillez à le ou
la faire remplacer par un
atelier de réparation
compétent ou toute autre
personne qualiée an
d’écarter tout danger.
Vériez régulièrement si
aucune connexion électrique
ou cordon n’est endommagé.
Tout défaut doit être corrigé
avant l’utilisation de la
lampe. Demandez toujours à
un électricien qualié de
vérier les conducteurs et les
raccords.
Vériez que la tension de
secteur correspond à la
tension nominale indiquée
sur la plaque signalétique.
Ne pas utiliser la lampe dans
un environnement explosif,
notamment à proximité de
liquides, de gaz ou de
poussières inammables.
Ne pas utiliser la lampe en
FR
17
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension nominale 230 V ~ 50 Hz
Puissance 20 W
Indice de protection IP65
Flux lumineux 2000 lm
Température de couleur 4000 K
Longueur de câble 2,5 m
DESCRIPTION
1. Projecteur
2. Vis de xation
3. Circlip pour le réglage de la hauteur
FIG. 1
UTILISATION
1. Déployez les pieds du support.
2. Desserrez le circlip et réglez la hauteur
souhaitée du support.
3. Serrez le circlip.
4. Placez la lampe de travail à une distance
sûre de l’objet le plus proche. Dirigez la
source de lumière où vous le souhaitez.
5. Branchez la prise sur le secteur.
NL
18
Kijk niet direct in de
lichtbron.
Gebruik de lamp niet als het
veiligheidsglas gebarsten of
beschadigd is. Als het
veiligheidsglas gebroken of
beschadigd is, moet de lamp
worden afgevoerd.
De lichtbron kan niet worden
vervangen. Als deze kapot
gaat, moet de volledige
armatuur worden vervangen.
De minimale afstand tussen
de lamp en het verlichte
voorwerp is een meter.
WAARSCHUWING!
De lamp wordt erg warm als
deze aan is – gevaar voor
brandwonden.
SYMBOLEN
Als het veiligheidsglas
gebroken of beschadigd is,
moet het product worden
afgevoerd.
Goedgekeurd volgens de
geldende richtlijnen.
Het afgedankte product
moet worden gescheiden als
elektrisch afval.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De lamp moet worden
aangesloten op geaarde
netspanning.
Als het snoer of de stekker
beschadigd is, moet deze
worden vervangen door een
erkende servicewerkplaats of
ander bevoegd personeel
om risico's te vermijden.
Controleer alle elektrische
aansluitingen en snoeren
regelmatig op schade.
Verhelp eventuele storingen
voordat u de lamp gebruikt.
Laat kabels en aansluitingen
altijd controleren door een
bevoegd elektricien.
Controleer of de netspanning
overeenkomt met de
nominale spanning op het
typeplaatje.
Gebruik de lamp niet in een
explosieve omgeving,
bijvoorbeeld in de buurt van
brandbare vloeistoen,
gassen of stof. Gebruik de
lamp niet in de buurt van
brandbare materialen.
NL
19
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz
Vermogen 20 W
Beschermklasse IP65
Lichtstroom 2000 lm
Kleurtemperatuur 4000 K
Snoerlengte 2,5 m
BESCHRIJVING
1. Schijnwerper
2. Montageschroef
3. Borgring voor de hoogteregeling
AFB. 1
GEBRUIK
1. Klap de poten van het statief uit.
2. Draai de borgring los en stel het statief op
de gewenste hoogte in.
3. Draai de borgring vast.
4. Plaats de werklamp op veilige afstand van
andere voorwerpen. Zet de lichtbron in de
gewenste richting.
5. Sluit de stekker aan op de netspanning.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Anslut 018971 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do parzenia kawy
Typ
Instrukcja obsługi