Anslut 024720 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
RECHARGEABLE WORK LAMP
OPPLADBAR ARBEIDSLAMPE
AKUMULATOROWA LAMPA ROBOCZA
LADDNINGSBAR ARBETSLAMPA
RECHARGEABLE WORK LAMP
024720
WIEDERAUFLADBAR ARBEITSLEUCHTE
LADATTAVA TYÖVALAISIN
PROJECTEUR DE TRAVAIL RECHARGEABLE
OPLAADBARE WERKLAMP
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2022-11-23© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
1
4
3
2
1
3
3
SV
4
SYMBOLER
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Använd inte produkten om
skyddsglaset är spräckt eller
skadat.
Uttjänt produkt ska sorteras
som elavfall.
TEKNISKA DATA
Eekt 9 W
Batteri 3,7 V Li-Ion
Ljusöde 700 lm
Färgtemperatur 4000 K
Spridningsvinkel 120°
Skyddsklass II
Kapslingsklass IP54
Batterikapacitet 2000 mAh
Batteritid 2 h
Laddningstid 4 h
Omgivande temperatur -5 – 40 °C
Laddström, USB C-port 5 VDC, 1 A
BESKRIVNING
1. Bärhandtag
2. Laddningskontakt
3. Justeringsrattar
4. Strömbrytare
BILD 1
SÄKERHETSANVISNINGAR
Titta inte direkt in i tänd arbetsbelysning.
Rikta inte ljusstrålen mot ögonen på
människor eller djur.
Förvaras oåtkomligt för barn.
Produkten kan användas inomhus och
utomhus, men får inte dränkas i vatten
eller annan vätska.
Ladda inte produkten utomhus.
Strömbrytaren ska vara i avstängt läge
under laddning, annars kan produkten
skadas.
Täck aldrig produkten under användning.
Dra alltid ur laddaren och låt produkten
svalna före rengöring eller underhåll, för
att minska risken för elolycksfall.
Försök inte byta ut det inbyggda batteriet.
Ljuskällan är inte utbytbar. Om ljuskällan
slutar att fungera ska produkten kasseras.
Använd inte produkten om skyddsglaset är
spräckt eller skadat. Om skyddsglaset är
spräckt eller skadat ska produkten
kasseras.
Öppna eller demontera inte produkten.
Produkten har inga delar som kan
repareras av användaren.
Ladda batteriet snarast efter urladdning,
för bästa funktion och livslängd.
Rör inte produkten förrän den har hunnit
svalna.
Se till att produkten står tillräckligt långt
från brännbart material och/eller
brännbara ytor.
Se till att det nns tillräcklig ventilation för
att undvika överhettning.
SV
5
HANDHAVANDE
Batteriet måste laddas helt innan
produkten används första gången.
Ladda batteriet omedelbart när det
laddats ur.
För att undvika att batteriet laddas ur helt
ska det laddas var tredje månad, även när
produkten inte används.
UNDERHÅLL
Torka vid behov av produkten med en torr,
mjuk trasa.
FÖRVARING
Förvara produkten oåtkomligt för barn, i
stadig och säker position, svalt och torrt.
Undvik för hög eller för låg temperatur.
Skydda produkten mot direkt solljus.
Förvara om möjligt produkten mörkt.
Förvara inte produkten i plastpåse, det
kan medföra fuktansamling och skador på
produkten.
FELSÖKNING
NO
6
SYMBOLER
Godkjent i henhold til
gjeldende direktiver/
forskrifter.
Ikke bruk produktet hvis
beskyttelsesglasset er
sprukket eller skadet.
Brukt produkt skal sorteres
som elektrisk avfall.
TEKNISKE DATA
Eekt 9 W
Batteri 3,7VLi-Ion
Lysstrøm 700 lm
Fargetemperatur 4000 K
Spredningsvinkel 120°
Beskyttelsesklasse II
Kapslingsklasse IP54
Batterikapasitet 2000 mAh
Batteritid 2 t
Ladetid 4 t
Omgivelsestemperatur –5 – +40°C
Ladestrøm, USB C-port 5 VDC, 1A
BESKRIVELSE
1. Bærehåndtak
2. Ladekontakt
3. Justeringsratt
4. Strømbryter
BILDE 1
SIKKERHETSANVISNINGER
Ikke se rett inn arbeidslampen når den er
slått på. Ikke rett lysstrålen mot øynene på
mennesker eller dyr.
Oppbevares utilgjengelig for barn.
Produktet kan brukes innendørs og
utendørs, men må ikke senkes ned i vann
eller annen væske.
Ikke lad produktet utendørs.
Strømbryteren skal være i avslått posisjon
under lading, ellers kan produktet ta
skade.
Produktet må ikke tildekkes mens det er i
bruk.
Trekk alltid ut laderen og la produktet
kjøle seg ned før rengjøring eller
vedlikehold, for å redusere faren for
el-ulykker.
Ikke prøv å bytte ut det innebygde
batteriet.
Lyskilden kan ikke skiftes ut. Hvis lyskilden
slutter å fungere, skal produktet kasseres.
Ikke bruk produktet hvis
beskyttelsesglasset er sprukket eller
skadet. Hvis beskyttelsesglasset er
sprukket eller skadet, må produktet
kasseres.
Ikke åpne eller demontere produktet.
Produktet har ingen deler som kan
repareres av brukeren.
Lad batteriet snarest mulig etter utlading
for å oppnå best mulig funksjon og
levetid.
Ikke rør produktet før det har kjølt seg
ned.
Pass på at produktet står tilstrekkelig langt
unna brennbare materialer og/eller ater.
Pass på at det er tilstrekkelig arbeidsplass
rundt oppbevaringshyllen.
NO
7
BRUK
Batteriet må lades helt opp før du bruker
produktet for første gang.
Lad batteriet umiddelbart når det er
utladet.
For å unngå at batteriet lades helt ut,
skal det lades hver tredje måned,
også når produktet ikke brukes.
VEDLIKEHOLD
Tørk av produktet med en myk, tørr klut ved
behov.
OPPBEVARING
Oppbevar produktet utilgjengelig for barn,
i stødig og sikker posisjon, svalt og tørt.
Unngå for høy eller for lav temperatur.
Beskytt produktet mot direkte sollys.
Oppbevar produktet mørkt om mulig.
Ikke oppbevar produktet i plastpose,
det kan medføre fuktansamling som
skader produktet.
PL
8
SYMBOLE
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Nie używaj produktu, jeśli
klosz jest pęknięty lub
uszkodzony.
Zużyty produkt należy
zutylizować jako złom
elektryczny.
DANE TECHNICZNE
Moc 9W
Akumulator 3,7V litowo-jonowy
Strumień świetlny 700lm
Temperatura barwowa 4000K
Kąt świecenia 120°
Klasa ochronności II
Stopień ochrony obudowy IP54
Pojemność akumulatora 2000mAh
Czas pracy akumulatora 2h
Czas ładowania 4h
Temperatura otoczenia od -5 do 40°C
Prąd ładowania, port USB C 5VDC, 1A
OPIS
1. Uchwyt do przenoszenia
2. Gniazdo ładowania
3. Pokrętła regulacji
4. Przełącznik
RYS. 1
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nigdy nie patrz bezpośrednio na włączone
oświetlenie robocze. Nie kieruj strumienia
światła woczy ludzi ani zwierząt.
Przechowuj wmiejscu niedostępnym dla
dzieci.
Produkt może być stosowany wewnątrz
ina zewnątrz pomieszczeń, ale nie wolno
zanurzać go wwodzie ani innej cieczy.
Nie ładuj produktu na zewnątrz
pomieszczeń.
Podczas ładowania przełącznik powinien
być wyłączony, wprzeciwnym razie może
dojść do uszkodzenia produktu.
Nie należy przykrywać produktu podczas
używania.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
konserwacji zawsze odłącz produkt od
ładowarki iodczekaj, aż ostygnie wcelu
zmniejszenia ryzyka porażenia prądem.
Nie próbuj wymieniać wbudowanego
akumulatora.
Żarówka nie jest wymienna. Gdy żarówka
przestanie działać, należy oddać cały
produkt do utylizacji.
Nie używaj produktu, jeśli klosz jest
pęknięty lub uszkodzony. Jeśli klosz jest
pęknięty lub uszkodzony, produkt należy
wyrzucić.
Nigdy nie otwieraj, ani nie demontuj
produktu. Produkt nie zawiera żadnych
części, które może naprawiać użytkownik.
Aby zagwarantować optymalne działanie
ioptymalny czas eksploatacji, ładuj
akumulator zaraz po rozładowaniu.
Nie dotykaj produktu, jeśli nie zdążył
ostygnąć.
Upewnij się, że produkt stoi odpowiednio
daleko od łatwopalnych materiałów i/lub
łatwopalnych powierzchni.
Aby uniknąć przegrzania, upewnij się, czy
wpomieszczeniu jest wystarczająca
wentylacja.
PL
9
OBSŁUGA
Przed pierwszym użyciem produktu należy
całkowicie naładować akumulator.
Niezwłocznie naładuj rozładowany
akumulator.
Aby zapobiec całkowitemu rozładowaniu
akumulatora, należy go ładować co trzy
miesiące, nawet jeżeli produkt nie jest
używany.
KONSERWACJA
Wrazie potrzeby wyczyść produkt suchą,
miękką ściereczką.
PRZECHOWYWANIE
Produkt należy przechowywać wchłodnym
isuchym miejscu niedostępnym dla dzieci,
wstabilnym ibezpiecznym położeniu.
Nie narażaj produktu na działanie zbyt
wysokich lub zbyt niskich temperatur.
Chroń produkt przed bezpośrednim
działaniem promieni słonecznych.
Wmiarę możliwości przechowuj produkt
wciemnym miejscu.
Nie przechowuj produktu wtorbie
ztworzywa sztucznego, ponieważ może to
sprzyjać gromadzeniu wilgoci iwefekcie
spowodować uszkodzenie produktu.
EN
10
SYMBOLS
Approved in accordance with
the relevant directives.
Do not use the product if
the glass front is cracked or
damaged.
Recycle discarded product as
electrical waste.
TECHNICAL DATA
Output 9 W
Battery 3.7 V Li-Ion
Luminous ux 700 lm
Colour temperature 4000 K
Diusion angle 120°
Safety class II
Protection rating IP54
Battery capacity 2000 mAh
Battery life 2 h
Charging time 4 h
Ambient temperature -5 – 40°C
Charging current, USB C port 5 VDC, 1 A
DESCRIPTION
1. Carry handle
2. Charging connector
3. Controls
4. Power switch
FIG. 1
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not look directly into the work lamp
when it is switched on. Never point the
beam at the eyes of people or animals.
Keep out of the reach of children.
The product can be used indoors and
outdoors, but must not be immersed in
water or any other liquid.
Do not charge the product outdoors.
The switch must be in the o position
when charging, otherwise the product can
be damaged.
Do not cover the product when in use.
Always unplug the charger and allow
the product to cool before cleaning,
or maintenance, and to reduce the
risk of electric shock.
Do not attempt to replace the integrated
battery.
The light source is not replaceable.
Discard the product if the light source
stops working.
Do not use the product if the glass front is
cracked or damaged. The product must be
discarded if the glass front is cracked or
damaged.
Do not open or dismantle the product.
The product does not have any parts that
can be repaired by the user.
Charge the battery as soon as possible
after it has discharged for best
functionality and life span.
Do not touch the product until it has
cooled.
Keep the product at a safe distance from
ammable materials and/or ammable
surfaces.
Make sure there is adequate ventilation to
prevent overheating.
EN
11
USE
The battery must be fully charged before
using the product for the rst time.
Charge the battery immediately when it
becomes discharged.
To avoid the battery becoming completely
discharged, recharge it every three
months even when the product is not
in use.
MAINTENANCE
Wipe the product with a dry, soft cloth when
necessary.
STORAGE
Store the product out of the reach of
children, in a stable and safe position,
cool and dry. Avoid very hot or low
temperatures.
Protect the product from direct sunlight.
If possible, store the product in the dark.
Do not store the product in a plastic bag,
this can cause the accumulation of
moisture and damage the product.
DE
12
Sicherstellen, dass das Regal von
ausreichend Freiraum umgeben ist.
SYMBOLE
Zulassung gemäß den
geltenden Richtlinien/
Verordnungen.
Wenn das Schutzglas
gesprungen oder beschädigt
ist, darf das Produkt nicht
verwendet werden.
Altprodukte müssen als
Elektroschrott entsorgt
werden.
TECHNISCHE DATEN
Leistung 9W
Batterie 3,7 V Li-Ion
Lichtstrom 700 lm
Farbtemperatur 4000 K
Streuungswinkel 120°
Schutzklasse II
Schutzart IP54
Batteriekapazität 2000 mAh
Batteriedauer 2 h
Ladedauer 4h
Umgebungstemperatur -5 – 40 °C
Ladestrom, USB C-Anschluss 5V, 1A
BESCHREIBUNG
1. Tragegri
2. Ladekontakt
3. Stellräder
4. Netzschalter
ABB. 1
SICHERHEITSHINWEISE
Nicht direkt in die eingeschaltete
Arbeitsbeleuchtung schauen. Die
Lichtstrahlen nicht direkt auf die Augen
von Menschen oder Tieren richten.
Für Kinder unzugänglich auewahren.
Das Produkt ist für die Innenanwendung
und die Verwendung im Freien geeignet.
Es darf nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
Das Produkt darf nicht im Freien geladen
werden.
Der Schalter muss während des Ladens
ausgeschaltet sein, ansonsten kann das
Produkt beschädigt werden.
Das Produkt darf während der Benutzung
nicht bedeckt werden.
Das Ladegerät vor der Reinigung oder
Wartung immer von der Stromversorgung
trennen und abkühlen lassen, um die
Gefahr eines Stromschlags zu verringern.
Die eingebaute Batteriei kann nicht
ausgetauscht werden.
Das Leuchtmittel kann nicht ausgetauscht
werden. Wenn das Leuchtmittel nicht mehr
funktioniert, ist das Produkt zu entsorgen.
Wenn das Schutzglas gesprungen oder
schadhaft ist, darf das Produkt nicht
verwendet werden. Ist das Schutzglas
gesprungen oder beschädigt, muss das
Produkt entsorgt werden.
Versuchen Sie nicht, das Produkt zu
önen oder zu zerlegen. Das Produkt
verfügt über keine Teile, die vom Benutzer
gewartet werden können.
Die Batterie nach dem Entladen so schnell
wie möglich auaden, um die beste
Funktion und Lebensdauer zu
gewährleisten.
Das Produkt nicht berühren, bis es
abgekühlt ist.
Sicherstellen, dass das Produkt weit
genug von brennbaren Materialien und/
oder brennbaren Oberächen entfernt ist.
DE
13
BEDIENUNG
Vor der ersten Verwendung muss die
Batterie aufgeladen werden.
Die Batterie sofort laden, wenn sie sich
entladen hat.
Damit sich die Batterie nicht vollständig
entlädt, sollte sie alle drei Monate
geladen werden, auch wenn das Produkt
nicht verwendet wird.
PFLEGE
Wischen Sie das Produkt bei Bedarf mit einem
weichen, trockenen Tuch ab.
AUFBEWAHRUNG
Das Produkt außerhalb der Reichweite von
Kindern, in einer stabilen und sicheren
Position, kühl und trocken auewahren.
Das Produkt keiner zu hohen oder zu
niedrigen Temperatur aussetzen.
Das Produkt vor direkter
Sonneneinstrahlung schützen. Das
Produkt möglichst im Dunkeln
auewahren.
Das Produkt nicht in einer Plastiktüte
auewahren, da sich dadurch
Feuchtigkeit ansammeln oder das Produkt
beschädigt werden kann.
FEHLERSUCHE
FI
14
SYMBOLIT
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Älä käytä tuotetta, jos
suojalasi on haljennut tai
vaurioitunut.
Käytöstä poistettu tuote on
lajiteltava sähköromuksi.
TEKNISET TIEDOT
Teho 9 W
Akku 3,7 V Li-ion
Valovirta 700 lm
Värilämpötila 4000 K
Hajontakulma 12
Suojausluokka II
Kotelointiluokka IP54
Akun kapasiteetti 2000 mAh
Käyttöaika akulla 2 h
Latausaika 4 h
Ympäristön lämpötila -5 – 40 °C
Latausvirta, USB C-portti 5 VDC, 1 A
KUVAUS
1. Kantokahva
2. Latauskosketin
3. Säätönupit
4. Virtakytkin
KUVA 1
TURVALLISUUSOHJEET
Älä katso suoraan valoon. Älä suuntaa
valonsädettä ihmisten tai eläinten silmiin.
Säilytettävä lasten ulottumattomissa.
Tuotetta voidaan käyttää sisällä ja ulkona,
mutta ei saa upottaa veteen tai muihin
nesteisiin.
Älä lataa tuotetta ulkona.
Virtakytkimen on oltava pois päältä
-asennossa latauksen aikana, muuten
tuote voi vaurioitua.
Älä koskaan peitä tuotetta käytön aikana.
Irrota laturi aina pistorasiasta ja anna
tuotteen jäähtyä ennen puhdistusta tai
huoltoa sähkötapaturmien vaaran
vähentämiseksi.
Älä yritä vaihtaa sisäänrakennettua
akkua.
Valonlähde ei ole vaihdettavissa. Tuote on
hävitettävä, jos valonlähde lakkaa
toimimasta.
Älä käytä tuotetta, jos suojalasi on
haljennut tai vaurioitunut. Hävitä tuote,
jos suojalasi on haljennut tai vaurioitunut.
Älä avaa tai pura tuotetta. Tuotteessa ei
ole käyttäjän korjattavia osia.
Lataa akku mahdollisimman pian
tyhjennyksen jälkeen, jotta akun
suorituskyky ja käyttöikä olisivat parhaat
mahdolliset.
Älä koske tuotteeseen ennen kuin se on
jäähtynyt.
Varmista, että tuote on riittävän kaukana
palavista materiaaleista ja/tai pinnoista.
Varmista riittävä ilmanvaihto
ylikuumenemisen välttämiseksi.
FI
15
KÄYTTÖ
Akku on ladattava kokonaan ennen
ensimmäistä käyttöä.
Lataa akku uudelleen heti, kun se on
tyhjentynyt.
Jotta akku ei tyhjenisi kokonaan, se on
ladattava kolmen kuukauden välein,
vaikka tuote ei olisi käytössä.
HUOLTO
Pyyhi tuote tarvittaessa kuivalla, pehmeällä
liinalla.
SÄILYTYS
Säilytä tuote lasten ulottumattomissa,
vakaassa ja turvallisessa sekä viileässä ja
kuivassa paikassa. Vältä liian korkeita tai
liian alhaisia lämpötiloja.
Suojaa tuote suoralta auringonvalolta.
Jos mahdollista, säilytä tuotetta pimeässä
paikassa.
Älä säilytä tuotetta muovipussissa, sillä se
voi aiheuttaa kosteuden kertymistä ja
tuotteen vahingoittumisen.
VIANETSINTÄ
FR
16
PICTOGRAMMES
Homologué selon les
directives/règlements en
vigueur.
N’utilisez pas le produit si le
verre de protection est ssuré
endommagé.
Le produit en n de vie doit
être traité comme un déchet
d'équipement électrique et
électronique.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Puissance 9 W
Batterie 3,7 Ah Li-Ion
Flux lumineux 700 lm
Température de couleur 4000 K
Angle de diusion 120°
Classe de protection II
Indice de protection IP54
Capacité de la batterie 2 000 mAh
Durée de vie de la batterie 2 h
Temps de charge 4 h
Température ambiante de -5 à 40 °C
Courant de charge, port USB C 5 VCC, 1 A
DESCRIPTION
1. Poignée de transport
2. Contact de charge
3. Molettes de réglage
4. Interrupteur
FIG. 1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne pas regarder directement le projecteur
de travail allumé. Ne pas diriger le
faisceau lumineux vers les yeux de
personnes ou d’animaux.
À tenir hors de portée des enfants.
Le produit peut être utilisé à l’intérieur et
à l’extérieur, mais ne le plongez pas dans
de l’eau ni dans aucun autre liquide.
Ne chargez pas le produit à l’extérieur.
L’interrupteur doit être en position d’arrêt
pendant la charge, autrement le produit
risque d’être endommagé.
Ne couvrez pas le produit pendant
l’utilisation.
Débranchez toujours le cordon
d’alimentation et laissez le produit
refroidir avant le nettoyage l’entretien an
de réduire le risque de décharges
électriques.
N’essayez pas de remplacer la batterie
intégrée.
La source lumineuse n’est pas remplaçable.
Si la source lumineuse ne fonctionne plus,
l’appareil doit être mis au rebut.
N’utilisez pas le produit si le verre de
protection est ssuré endommagé. Si le
verre de protection est ssuré ou
endommagé, le produit doit être mis au
rebut.
N’essayez jamais d’ouvrir ou de démonter
le produit. La guirlande ne contient pas de
pièces pouvant être réparées par
l’utilisateur.
Rechargez la batterie dès qu’elle est
déchargée, an d’optimiser le
fonctionnement et la durée de vie.
Ne touchez pas le produit avant qu’il n’ait
refroidi.
Veillez à ce que le produit soit
susamment éloignée de matériaux et/
ou surfaces inammables.
Veillez à assurer une ventilation susante
pour éviter la surchaue.
MODE D'EMPLOI
FR
17
UTILISATION
La batterie doit être complètement
chargée avant d’utiliser le produit pour la
première fois.
Rechargez la batterie immédiatement
après sa décharge.
Pour éviter que la batterie ne se décharge
complètement, elle doit être rechargée
tous les trois mois, même quand le
produit n’est pas utilisé.
ENTRETIEN
Si nécessaire, essuyez l’appareil avec un chion
sec et doux.
RANGEMENT
Remisez le produit dans un endroit frais et
sec, hors de la portée des enfants et dans
une position stable et sûre. Évitez les
températures trop élevées trop basses.
Conservez le produit à l’abri de la lumière
directe du soleil. Si possible, remisez le
produit dans un endroit sombre.
Ne rangez pas le produit dans un sac en
plastique, car de l’humidité pourrait s’y
accumuler et endommager le produit.
RECHERCHE DE PANNES
NL
18
SYMBOLEN
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Gebruik het product niet als
het veiligheidsglas gebroken
of beschadigd is.
Het afgedankte product
moet worden gescheiden als
elektrisch afval.
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen 9 W
Batterij/accu 3,7 V Li-ion
Lichtstroom 700 lm
Kleurtemperatuur 4000 K
Spreidingshoek 120°
Elektrische veiligheidsklasse II
Beschermingsklasse IP54
Capaciteit, batterij/accu 2000 mAh
Batterijduur 2 u
Oplaadtijd 4 uur
Omgevingstemperatuur -5 - 40 °C
Laadstroom, USB C-poort 5 VDC, 1 A
BESCHRIJVING
1. Draaggreep
2. Oplaadcontact
3. Afstelknoppen
4. Schakelaar
AFB. 1
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Kijk niet direct in de ingeschakelde
werkverlichting. Richt de lichtstralen niet
op de ogen van mensen of dieren.
Buiten het bereik van kinderen houden.
Het product kan binnen en buiten worden
gebruikt, maar mag niet in water of
andere vloeistoen worden
ondergedompeld.
Laad het product niet buitenshuis op.
De aan/uit-schakelaar moet tijdens het
laden in de uit-stand staan, anders kan
het product beschadigd raken.
Het product mag tijdens gebruik nooit
worden afgedekt.
Ontkoppel de lader altijd en laat het
product aoelen voordat u schoonmaak-
of onderhoudswerkzaamheden uitvoert
om het gevaar van elektrische ongevallen
te beperken.
Probeer de ingebouwde batterij niet te
vervangen.
De lichtbron kan niet worden vervangen.
Als de lichtbron het niet meer doet, moet
het product worden afgevoerd.
Gebruik het product niet als het
veiligheidsglas gebroken of beschadigd is.
Als het veiligheidsglas gebroken of
beschadigd is, moet het product worden
afgevoerd.
Het product mag niet worden geopend of
gedemonteerd. Het product heeft geen
onderdelen die door de gebruiker kunnen
worden gerepareerd.
Laad de batterij zo snel mogelijk op
wanneer ze leeg is, dit met het oog op
een optimale werking en levensduur.
Raak het product niet aan voordat het
afgekoeld is.
Zorg ervoor dat het product voldoende ver
uit de buurt van brandbaar materiaal en/
of brandbare oppervlakken staat.
Zorg voor voldoende ventilatie om
oververhitting te vermijden.
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
19
AANWENDING
De batterij moet volledig worden
opgeladen voordat u het product voor het
eerst gaat gebruiken.
Laad de batterij onmiddellijk op als deze
leeg is.
Om te voorkomen dat de accu helemaal
leeg raakt, moet deze elke drie maanden
worden opgeladen, ook wanneer het
product niet wordt gebruikt.
ONDERHOUD
Droog het product indien nodig met een
droge, zachte doek.
OPSLAG
Berg het product buiten het bereik van
kinderen op, in een stabiele en veilige
positie, op een koele, droge plek. Vermijd
te hoge of te lage temperaturen.
Bescherm het product tegen direct
zonlicht. Berg het product indien mogelijk
op een donkere plek op.
Bewaar het product niet in een plastic tas,
dit kan leiden tot vochtophoping en
schade aan het product.
PROBLEEMOPLOSSING
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Anslut 024720 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi