Zelmer ZTS2910M (TS1600) Instrukcja obsługi

Kategoria
Tostery
Typ
Instrukcja obsługi
TS1600-001_v01
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
TS1600
тостер
/ toaster
TOSTER
TS1600
тостер
/ toaster
TOSTER
TS1600
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
TOSTER
VOD K POUŽITÍ
TOUSTOV
VOD NA OBSLUHU
HRIANKOV
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KENYÉRPIRÍTÓ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
APARAT PENTRU PRĂJIT
PÂINE
4–7
8–11
12–15
16–19
20–23
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TOСТЕР
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ТОСТЕР
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ТОСТЕР
USER MANUAL
TOASTER
PL RU
CZ
EN
UA
BG
SK
HU
RO
1. Solidna nienagrzewająca się obudowa
2. Możliwość ustawienia stopni opiekania
3. Schowek na przewód
1. Robustní tepelně izolovaný plášť
2. Možnost nastavení míry opékání
3. Schránka na přívodní šňůru
1. Robustný, tepelne izolovaný vonkajší povrch
2. Možnosť nastavenia miery opekania
3. Odkladací priestor pre prívodový kábel
1. Szolid, nem melegedő burkolat
2. Lehetőség van a pirítási fok szabályozására
3. Rekesz a kábel számára
1. Carcasă solidă care nu se încălzeşte
2. Posibilitate de setare a gradelor de prăjire
3. Compartiment pentru depozitarea cablului de
alimentare
1. Прочный ненагревающийся корпус
2. Регулировка степени обжаривания
3. Отсек для хранения сетевого шнура
1. Солиден ненагряващ се корпус
2. Възможност за регулиране степента на изпичане
3. Място за съхранение на кабела
1. Міцний корпус, що не нагрівається
2. Можливість встановлення ступеня підсмаження
3. Відсік для кабелю
1. Solid casing does not overheat
2. Adjustable toasting temperature
3. Cord storage
1
3
2
Elegancki toster oferujący wiele praktycznych rozwiązań.
Элегантный тостер, предлагающий множество
практических решений.
An stylish toaster providing many
practical solutions.
24–27
28–31
32–35
36–39
4 TS1600-001_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko-
wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom
bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować,
aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie póź-
niejszej eksploatacji tostera.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i właściwego użytkowania
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały
zrozumiane.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Jeżeli przewód zasilający nieodłą-
czalny ulegnie uszkodzeniu, to powi-
nien on być wymieniony u wytwórcy
lub w specjalistycznym zakładzie
naprawczym albo przez wykwaliko-
waną osobę w celu uniknięcia zagro-
żenia.
Napraw urządzenia może dokonywać
jedynie przeszkolony personel. Nie-
prawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia
dla użytkownika. W razie wystąpienia
usterek zwróć się do specjalistycz-
nego punktu serwisowego ZELMER.
Temperatura dostępnych powierzchni
może być wyższa gdy sprzęt pracuje.
Nie dotykaj gorących powierzchni.
Używaj dźwigni i pokrętła.
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku co najmniej 8 lat
i osoby o ograniczonej zdolności
zycznej, czu ciowej i psychicznej,
lub nie mające doświadczenia lub
znajomości sprzętu, ale wyłącznie
pod nadzorem lub po wcześniej szym
zrozumiałym objaśnieniu możliwych
zagrożeń i poinstruowaniu doty-
czącym bezpiecznego korzystania
z urządzenia. Należy zapewnić aby
dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Czyszczenie urządzenia oraz wyko-
nywanie czynności konserwacyj
nych nie powinny być wykonywane
przez dzieci, chyba że ukończyły 8 lat
i zapewni się nad nimi odpowiedni
nadzór.
Urządzenie wraz z przewodem przy-
łączeniowym należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci
poniżej 8 roku życia.
Nigdy nie zanurzaj żadnej części
tostera lub przewodu zasilającego
i wtyczki w wodzie lub innym płynie.
Nigdy nie używaj urządzenia z uszko-
dzonym przewodem lub wtyczką,
NIEBEZPIECZEŃSTWO!/
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Przed dotknięciem wtyczki lub włą-
czeniem tostera upewnij się, że masz
suche ręce.
Używaj tostera na stabilnej i suchej
powierzchni.
Zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazda
sieciowego, gdy urządzenie nie jest
używane i przed czyszczeniem.
Pozwól by toster ostygł przed czysz-
czeniem i przechowywaniem.
Wykonuj regularne sprawdzenia prze-
wodu zasilającego w celu upewnienia
się, że nie ma on śladów uszkodze-
nia.
W przypadku wystąpienia najmniej-
szych śladów uszkodzenia, całe urzą-
dzenie powinno zostać zwrócone do
serwisu.
Zawsze po wystąpieniu wadliwego
działania urządzenia lub jeżeli zostało
ono w jakikolwiek inny sposób uszko-
dzone, oddaj urządzenie do serwisu
w celu sprawdzenia, naprawy lub
wykonania regulacji, ponieważ wyma-
gane są do tego specjalne narzędzia.
PL
A
B
C
1 2 3 4
1 2 3 4
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
6
3
4
8
7
5
4 TS1600-001_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko-
wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom
bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować,
aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie póź-
niejszej eksploatacji tostera.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i właściwego użytkowania
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały
zrozumiane.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Jeżeli przewód zasilający nieodłą-
czalny ulegnie uszkodzeniu, to powi-
nien on być wymieniony u wytwórcy
lub w specjalistycznym zakładzie
naprawczym albo przez wykwaliko-
waną osobę w celu uniknięcia zagro-
żenia.
Napraw urządzenia może dokonywać
jedynie przeszkolony personel. Nie-
prawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia
dla użytkownika. W razie wystąpienia
usterek zwróć się do specjalistycz-
nego punktu serwisowego ZELMER.
Temperatura dostępnych powierzchni
może być wyższa gdy sprzęt pracuje.
Nie dotykaj gorących powierzchni.
Używaj dźwigni i pokrętła.
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku co najmniej 8 lat
i osoby o ograniczonej zdolności
zycznej, czu ciowej i psychicznej,
lub nie mające doświadczenia lub
znajomości sprzętu, ale wyłącznie
pod nadzorem lub po wcześniej szym
zrozumiałym objaśnieniu możliwych
zagrożeń i poinstruowaniu doty-
czącym bezpiecznego korzystania
z urządzenia. Należy zapewnić aby
dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Czyszczenie urządzenia oraz wyko-
nywanie czynności konserwacyj
nych nie powinny być wykonywane
przez dzieci, chyba że ukończyły 8 lat
i zapewni się nad nimi odpowiedni
nadzór.
Urządzenie wraz z przewodem przy-
łączeniowym należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci
poniżej 8 roku życia.
Nigdy nie zanurzaj żadnej części
tostera lub przewodu zasilającego
i wtyczki w wodzie lub innym płynie.
Nigdy nie używaj urządzenia z uszko-
dzonym przewodem lub wtyczką,
NIEBEZPIECZEŃSTWO!/
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Przed dotknięciem wtyczki lub włą-
czeniem tostera upewnij się, że masz
suche ręce.
Używaj tostera na stabilnej i suchej
powierzchni.
Zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazda
sieciowego, gdy urządzenie nie jest
używane i przed czyszczeniem.
Pozwól by toster ostygł przed czysz-
czeniem i przechowywaniem.
Wykonuj regularne sprawdzenia prze-
wodu zasilającego w celu upewnienia
się, że nie ma on śladów uszkodze-
nia.
W przypadku wystąpienia najmniej-
szych śladów uszkodzenia, całe urzą-
dzenie powinno zostać zwrócone do
serwisu.
Zawsze po wystąpieniu wadliwego
działania urządzenia lub jeżeli zostało
ono w jakikolwiek inny sposób uszko-
dzone, oddaj urządzenie do serwisu
w celu sprawdzenia, naprawy lub
wykonania regulacji, ponieważ wyma-
gane są do tego specjalne narzędzia.
PL
5TS1600-001_v01
w urządzeniu.
Nie pozwalaj na zbieranie się okruszków. Regularnie
czyść tackę na okruszki, celem zapobiegnięcia ryzyka
powstawania pożaru.
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego
w kołek ochronny, o napięciu zgodnym z podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego
układu zdalnej regulacji.
Podczas używania nie pozostawiaj urządzenia bez
dozoru, ponieważ pieczywo może się zapalić.
Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał przez krawędź
stołu lub blatu, dotykał gorących powierzchni lub był
pozwijany.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia na lub blisko palnika
gazowego lub elektrycznego lub tam, gdzie mogłoby
się ono zetknąć z gorącym piekarnikiem lub kuchenką
mikrofalową.
Nigdy nie przykrywaj urządzenia gdy jest podłączone
do prądu lub jest gorące.
Nie wkładaj do urządzenia pieczywa zawierającego
cukier, dżem lub inne dodatki.
Pieczywo, które ma być opiekane powinno mieć roz-
miar dopasowany do tostera, nie wystawać powyżej
otworu na pieczywo i nie być zbyt grube lub zbyt długie,
aby nie blokowało lub klinowało podnośnika tostów.
Nie używaj szorstkich, ściernych lub kaustycznych środ-
ków czyszczących do czyszczenia urządzenia
WSKAWKA
Informacje o produkcie i wskazówki
dotyczące użytkowania
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
domowego, wewnątrz pomieszczeń.
Przed pierwszym opiekaniem tostów, raz lub dwa razy
uruchom toster bez wsadu na maksymalnym stopniu
grzania. Dzięki temu w znacznym stopniu wyeliminujesz
zapach „nowego” urządzenia.
Przy włączeniu i używaniu tostera po raz pierwszy,
w miarę nagrzewania się elementów grzejnych może
występować lekki zapach „spalenizny”. Nie stanowi to
żadnego zagrożenia ani nie świadczy o niesprawności
wyrobu. Zapach powinien ustąpić po kilkukrotnym uży-
ciu.
po wystąpieniu wadliwego działa-
nia urządzenia lub jeżeli zostało ono
w jakikolwiek sposób uszkodzone.
Urządzenie podczas pracy wytwa-
rza ciepło. Muszą zostać zachowane
odpowiednie środki ostrożności celem
zapobiegnięcia ryzyka przypalenia
się, oparzenia, pożaru lub innego
uszkodzenia ciała lub przedmiotów
spowodowanego przez zetknięcie się
z zewnętrznymi powierzchniami pod-
czas używania lub stygnięcia.
Nigdy nie używaj tostera położonego
na boku. Nigdy nie dodawaj żadnych
substancji spożywczych do pieczywa
ani nie smaruj pieczywa przed opieka-
niem, ponieważ może to doprowadzić
do porażenia prądem elektrycznym
lub do pożaru.
Nigdy nie próbuj wyjmować zablo-
kowanego tostu, bułki, rogalika lub
innego pieczywa za pomocą noża
lub innego przedmiotu, ponieważ
zetknięcie z elementami pod napię-
ciem mogłoby spowodować porażenie
prądem elektrycznym. Pozwól, aby
urządzenie ostygło, wyciągnij wtyczkę
i delikatnie wyjmij pieczywo.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem
mienia
Usuń wszystkie nalepki promocyjne lub materiały opa-
kowaniowe przed użyciem tostera po raz pierwszy.
Zapewnij odpowiednią ilość miejsca nad i po bokach
tostera w celu umożliwienia swobodnego przepływu
powietrza. Nie pozwól, aby podczas używania urzą-
dzenie stykało się z zasłonami, tapetami, ubraniem,
ręcznikami lub innymi materiałami łatwopalnymi. Nie
używaj pod szafkami lub zasłonami. Wymagana jest
ostrożność w przypadku powierzchni, gdzie ciepło
może stanowić problem – zalecana jest podkładka ter-
moizolacyjna.
Chleb może się zapalić, dlatego nie używaj opiekaczy
do chleba w pobliżu palnych materiałów lub pod pal-
nymi materiałami takimi jak ranki.
Używaj toster z tacką na okruszki umieszczoną
6 TS1600-001_v01
Podczas ciągłego opiekania, kolejne przygo-
towywane tosty będą bardziej opieczone niż
tosty opiekane na początku.
3
W celu wsunięcia pieczywa do tostera, przesuń w dół
dźwignię, do momentu jej zablokowania. Zostanie uru-
chomiony cykl opiekania.
Dźwignia zablokuje się wyłącznie wtedy gdy
urządzenie jest podpięte do źródła zasilania.
Podczas pracy urządzenia, możesz obserwo-
wać stopień opiekania. Jeżeli pieczywo jest
wystarczająco opieczone, cykl opiekania może
zostać zatrzymany w dowolnym momencie
przez naciśnięcie przycisku CANCEL.
4
Po zakończeniu cyklu opiekania, dźwignia opiekania
automatycznie podniesie się do położenia początkowego.
W przypadku stwierdzenia, że pieczywo nie
jest wystarczająco opieczone, można je pod-
dać ponownemu opiekaniu. Wybierz lekkie
opiekanie (pokrętło regulacji stopnia opiekania
w pozycji 1-2) a następnie przesuń w dół dźwi-
gnię opiekania, do momentu jej zablokowa-
nia. Kontroluj stopień opiekania, uważaj aby
nie przypalić tostów.
Wyjmij tost zwracając uwagę, aby nie dotknąć żadnej
gorącej powierzchni.
W przypadku, kiedy pieczywo utknie w toste-
rze, naciśnij przycisk CANCEL i wyciągnij
wtyczkę z gniazdka sieciowego. Odczekaj,
toster całkowicie ostygnie, następnie ostrożnie
poluzuj pieczywo tak, aby nie uszkodzić ele-
mentów grzejnych.
Funkcje dodatkowe
OPIEKANIE ZAMROŻONEGO PIECZYWA
Umieść zamrożone pieczywo w otworach na pieczywo, wybierz
żądany stopień opiekania. Opuść pieczywo do wnętrza tostera,
przesuwająć w dół dźwignię do momentu jej zablokowania
a następnie naciśnij przycisk DEFROST. Przycisk podświetli się.
Opiekanie zamrożonego pieczywa zajmuje wię-
cej czasu niż pieczywa rozmrożonego.
ODGRZEWANIE PIECZYWA
Toster ten pozwala na odgrzewanie pieczywa, niezależnie od
ustawionego stopnia opiekania. Umieść tosty w otworach na
pieczywo. Opuść pieczywo do wnętrza tostera, przesuwając
w dół dźwignię do momentu jej zablokowania, a następnie wci-
śnij przycisk REHEAT. Przycisk podświetli się.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Toster jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze-
wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem
ochronnym.
Toster ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMI-
SJI (WE) NR 1275/2008 w sprawie wymogów dotyczących
ekoprojektu.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
 Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.
 Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
Budowa tostera „A”
1
Otwory na pieczywo o zmiennej szerokości
2
Przycisk DEFROST opiekanie zamrożonego pieczywa
3
Przycisk REHEAT  odgrzewanie pieczywa
4
Przycisk CANCEL  anulowanie/zatrzymanie opiekania
5
Dźwignia
6
Pokrętło regulacji stopnia opiekania
7
Tacka na okruszki
8
Schowek na przewód przyłączeniowy
Obsługa i działanie tostera
Ustaw toster na suchej i płaskiej powierzchni, z dala od
potencjalnych źródeł ciepła (płyt grzewczych, kuchenek,
piekarników, itp.).
Włóż wtyczkę do gniazdka sieciowego.
1
Włóż pieczywo do otworów na pieczywo.
Upewnij się, że tacka na okruszki jest umiesz-
czona w urządzeniu.
2
Za pomocą pokrętła regulacji stopnia opiekania wybierz
żądany stopień opiekania. Do dyspozycji jest 9 stopni opie-
kania.
Przy włączeniu i użytkowaniu tostera po raz
pierwszy, wybierz ustawienie 3 (jest to usta-
wienie standardowe). Różne rodzaje chleba
i osobiste preferencje mogą wymagać różnych
ustawień.
Przy tym samym stopniu opiekania, tost pie-
czony pojedyńczo będzie lepiej opieczony niż
dwa tosty pieczone równocześnie.
A
B
7TS1600-001_v01
Uwagi dotyczące opiekania
Opiekanie stanowi połączenie prażenia i podsuszania pie-
czywa. Poziomy wilgotności różnią się dla różnych rodzajów
pieczywa, co może powodować różnice w czasach opieka-
nia.
Dla lekko suchego pieczywa, używaj ustawienia niż-
szego niż standardowe.
Dla pieczywa świeżego lub pszennego, używaj ustawie-
nia wyższego niż standardowe.
Pieczywo o bardzo nierównej powierzchni będzie wyma-
gać ustawienia wyższego.
Opiekanie grubszych kawałków pieczywa będzie trwało
dłużej, ponieważ przed rozpoczęciem opiekania z pie-
czywa musi zostać usunięte więcej wilgoci. Bardzo
grube kawałki mogą wymagać dwóch cykli opiekania.
Czyszczenie i konserwacja tostera
1
Zawsze przed czyszczeniem wyłącz toster, wyciągnij
wtyczkę z gniazdka sieciowego i odczekaj całkowicie
ostygnie.
2
W celu usunięcia okruszków z tostera, wysuń tackę na
okruszki znajdującą się w spodzie tostera. Opróżnij i włóż
ją ponownie w uprzednio zajmowane miejsce.
Nie używaj tostera bez tacki na okruszki
umieszczonej w urządzeniu.
3
W celu oczyszczenia wnętrza z pozostałych okruszków,
obróć toster i lekko wytrząśnij okruszki.
4
Powierzchnie zewnętrzne czyść za pomocą miękkiej,
lekko wilgotnej szmatki i wytrzyj do sucha.
Nie pozwól na nadmierne gromadzenie się
okruszków na tacce. Tacka na okruszki
powinna być regularnie czyszczona.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani
zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kar-
tonowe przekaż na makulaturę, worki z poliety-
lenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoriaagd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
C
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.
8 TS1600-001_v01
4 TS1600-001_v01
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k užívání. Mimořád-
nou pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti.
Pokyny k používání si laskavě uschovejte, abyste do nich
mohli nahlédnout v průběhu pozdějšího používání topinko-
vače.
Pokyny pro bezpečné a řádné používání
přístroje
Ujistěte se, zda jste těmto pokynům porozuměli.
Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s obsa-
hem celého návodu k použití.
Opravy přístroje může provádět
pouze proškolený personál. Neod-
borně provedená oprava může být pro
uživatele příčinou vážného ohrožení.
V případě vzniku závad se obraťte na
specializovaný servis.
Teplota dostupných ploch může být
vyšší v okamžiku, kdy je přístroj v pro-
vozu.
Nedotýkejte se horkých povrchů. Pou-
žijte páku a ruční ovládací kolečko.
Spotřebič mohou používat děti starší
8 let a osoby s fyzickým, senzoric-
kým a mentálním omezením a osoby
nemající zkušenosti a znalosti o spo-
třebiči, ale výhradně pod dohledem
nebo po předchozím srozumitelném
vyjasnění možného rizika a poučení
o bezpečném používání spotřebiče.
Ujistěte se, že si děti se spotřebičem
nehrají. Čistit spotřebič a provádět
jeho údržbu nesmí děti mladší 8 let,
starším dětem musí být zajištěn nále-
žitý dohled.
Spotřebič s přívodní šňůrou ucho-
vávejte v místě nedostupným dětem
mladším 8 let.
Nikdy neponořujte žádnou část topin-
kovače ani napájecí kabel a vidlici do
vody nebo jiné kapaliny.
Nikdy nepoužívejte spotřebič s poško-
zeným kabelem nebo vidlicí a po zjiš-
tění závady na spotřebiči nebo pokud
byl jakkoliv poškozen.
Spotřebič vytváří během provozu
teplo. Dodržujte příslušná bezpeč-
nostní opatření, abyste zabránili
nebezpečí opaření, popálení, požáru
nebo jiného tělesného zranění nebo
poškození předmětů způsobeného
kontaktem s vnějšími povrchy během
používání nebo chladnutí.
Nikdy nepoužívejte topinkovač v ležící
poloze. Nepřidávejte nikdy do pečiva
žádné potraviny ani ničím nemažte
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Před sáhnutím na vidlici nebo před
zapnutím topinkovače se ujistěte, že
máte suché ruce.
Používejte topinkovač na pevné
a suché podložce.
Vidlici ze síťové zásuvky vytáhněte
vždy, když spotřebič nepoužíváte
a před jeho čištěním.
Před čištěním a uskladněním nechte
topinkovač vychladnout.
Pravidelně kontrolujte napájecí kabel,
abyste se ujistili, zda nenese známky
poškození.
V případě výskytu minimálních stop
poškození zašlete celý spotřebič do
servisu.
Vždy, když se na spotřebiči objeví
závada, nebo pokud byl spotřebič
jakýmkoliv jiným způsobem poškozen,
odevzdejte jej do servisu za účelem
kontroly, opravy nebo seřízení, pro-
tože k této činnosti je nezbytné speci-
ální nářadí.
Je-li neodpojitelný napájecí kabel
poškozen, musí být vyměněn
u výrobce, ve specializovaném ser-
visu nebo kvalikovanou osobou, aby
nedošlo k úrazu.
CZ
5TS1600-001_v01
Nevkládejte do spotřebiče pečivo obsahující cukr, džem
nebo jiné přísady.
Pečivo, které být opékáno, musí mít rozměr přizpů-
sobený topinkovači, nesmí z topinkovače vyčnívat ani
být příliš silné nebo příliš dlouhé, aby neblokovalo nebo
nezaklínilo zvedák topinek.
Při čištění spotřebiče nepoužívejte drsné, abrazivní
nebo leptající čisticí prostředky.
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny k použití
Zařízení je určeno pouze pro domácí použití, do vnitř-
ních prostorů.
Před prvním opékáním topinek zapněte topinkovač
jednou nebo dvakrát bez náplně na maximální stupeň
opékání. Díky tomu do značné míry odstraníte zápach
„nového” spotřebiče.
Po zapnutí při prvním použití topinkovače se může při
zahřívání topných částí objevit lehký zápach „spále-
niny“. Není to známka nebezpečí ani to není závada
výrobku. Zápach zmizí po několikanásobném použití
spotřebiče.
pečivo před opékáním. Mohlo by dojít
k úrazu elektrickým proudem nebo
požáru.
Nikdy se nesnažte vyjmout vzpříče-
nou topinku, housku, rohlík nebo jiné
pečivo nožem či jiným předmětem,
protože kontakt se součástkami pod
napětím by mohl způsobit úraz elek-
trickým proudem. Nechte spotřebič
vychladnout, vytáhněte vidlici ze
zásuvky a opatrně vyjměte pečivo.
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí
poškození majetku
Před prvním použitím topinkovače odstraňte všechny
reklamní nálepky a balicí materiál.
Zajistěte nad topinkovačem a po jeho stranách dosta-
tek místa za účelem umožnění volného průchodu
vzduchu. Nedovolte, aby se spotřebič během provozu
dotýkal záclon, tapet, oděvů, utěrek nebo jiných hoř-
lavých materiálů. Topinkovač nepoužívejte pod skřín-
kami nebo záclonami. Buďte opatrní u povrchů, kde se
může objevit problém se vznikajícím teplem doporu-
čuje se používat tepelně-izolační podložku.
Chléb může začít hořet, proto nepoužívejte topinko-
vače v blízkosti hořlavých materiálů nebo pod hořla-
vými látkami, jako jsou záclony.
Topinkovač používejte se zásuvkou na drobky, která je
umístěna ve spotřebiči.
Nedovolte, aby se drobky hromadily. Zásuvku na
drobky pravidelně čistěte, abyste zabránili nebezpečí
vzniku požáru.
Zařízení vždy připojte do elektrické zásuvky (pouze
střídavého proudu) s ochranným kolíkem, s napětím
odpovídajícím uvedenému na výkonovém štítku zaří-
zení.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko-
vého ovládání.
Během provozu neponechávejte spotřebič bez dozoru,
protože pečivo může vzplanout.
Nikdy nedovolte, aby kabel visel přes okraj stolu nebo
kuchyňské linky, aby se dotýkal horkých povrchů nebo
byl smotaný.
Nikdy nedávejte spotřebič na plynový nebo elektrický
sporák nebo do jejich blízkosti, nebo tam, kde by mohl
mít kontakt s rozpálenou horkovzdušnou nebo mikro-
vlnnou troubou.
Nikdy spotřebič nezakrývejte, pokud je zapnutý do
zásuvky nebo je horký.
9TS1600-001_v01
4 TS1600-001_v01
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k užívání. Mimořád-
nou pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti.
Pokyny k používání si laskavě uschovejte, abyste do nich
mohli nahlédnout v průběhu pozdějšího používání topinko-
vače.
Pokyny pro bezpečné a řádné používání
přístroje
Ujistěte se, zda jste těmto pokynům porozuměli.
Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s obsa-
hem celého návodu k použití.
Opravy přístroje může provádět
pouze proškolený personál. Neod-
borně provedená oprava může být pro
uživatele příčinou vážného ohrožení.
V případě vzniku závad se obraťte na
specializovaný servis.
Teplota dostupných ploch může být
vyšší v okamžiku, kdy je přístroj v pro-
vozu.
Nedotýkejte se horkých povrchů. Pou-
žijte páku a ruční ovládací kolečko.
Spotřebič mohou používat děti starší
8 let a osoby s fyzickým, senzoric-
kým a mentálním omezením a osoby
nemající zkušenosti a znalosti o spo-
třebiči, ale výhradně pod dohledem
nebo po předchozím srozumitelném
vyjasnění možného rizika a poučení
o bezpečném používání spotřebiče.
Ujistěte se, že si děti se spotřebičem
nehrají. Čistit spotřebič a provádět
jeho údržbu nesmí děti mladší 8 let,
starším dětem musí být zajištěn nále-
žitý dohled.
Spotřebič s přívodní šňůrou ucho-
vávejte v místě nedostupným dětem
mladším 8 let.
Nikdy neponořujte žádnou část topin-
kovače ani napájecí kabel a vidlici do
vody nebo jiné kapaliny.
Nikdy nepoužívejte spotřebič s poško-
zeným kabelem nebo vidlicí a po zjiš-
tění závady na spotřebiči nebo pokud
byl jakkoliv poškozen.
Spotřebič vytváří během provozu
teplo. Dodržujte příslušná bezpeč-
nostní opatření, abyste zabránili
nebezpečí opaření, popálení, požáru
nebo jiného tělesného zranění nebo
poškození předmětů způsobeného
kontaktem s vnějšími povrchy během
používání nebo chladnutí.
Nikdy nepoužívejte topinkovač v ležící
poloze. Nepřidávejte nikdy do pečiva
žádné potraviny ani ničím nemažte
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Před sáhnutím na vidlici nebo před
zapnutím topinkovače se ujistěte, že
máte suché ruce.
Používejte topinkovač na pevné
a suché podložce.
Vidlici ze síťové zásuvky vytáhněte
vždy, když spotřebič nepoužíváte
a před jeho čištěním.
Před čištěním a uskladněním nechte
topinkovač vychladnout.
Pravidelně kontrolujte napájecí kabel,
abyste se ujistili, zda nenese známky
poškození.
V případě výskytu minimálních stop
poškození zašlete celý spotřebič do
servisu.
Vždy, když se na spotřebiči objeví
závada, nebo pokud byl spotřebič
jakýmkoliv jiným způsobem poškozen,
odevzdejte jej do servisu za účelem
kontroly, opravy nebo seřízení, pro-
tože k této činnosti je nezbytné speci-
ální nářadí.
Je-li neodpojitelný napájecí kabel
poškozen, musí být vyměněn
u výrobce, ve specializovaném ser-
visu nebo kvalikovanou osobou, aby
nedošlo k úrazu.
CZ
5TS1600-001_v01
Nevkládejte do spotřebiče pečivo obsahující cukr, džem
nebo jiné přísady.
Pečivo, které být opékáno, musí mít rozměr přizpů-
sobený topinkovači, nesmí z topinkovače vyčnívat ani
být příliš silné nebo příliš dlouhé, aby neblokovalo nebo
nezaklínilo zvedák topinek.
Při čištění spotřebiče nepoužívejte drsné, abrazivní
nebo leptající čisticí prostředky.
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny k použití
Zařízení je určeno pouze pro domácí použití, do vnitř-
ních prostorů.
Před prvním opékáním topinek zapněte topinkovač
jednou nebo dvakrát bez náplně na maximální stupeň
opékání. Díky tomu do značné míry odstraníte zápach
„nového” spotřebiče.
Po zapnutí při prvním použití topinkovače se může při
zahřívání topných částí objevit lehký zápach „spále-
niny“. Není to známka nebezpečí ani to není závada
výrobku. Zápach zmizí po několikanásobném použití
spotřebiče.
pečivo před opékáním. Mohlo by dojít
k úrazu elektrickým proudem nebo
požáru.
Nikdy se nesnažte vyjmout vzpříče-
nou topinku, housku, rohlík nebo jiné
pečivo nožem či jiným předmětem,
protože kontakt se součástkami pod
napětím by mohl způsobit úraz elek-
trickým proudem. Nechte spotřebič
vychladnout, vytáhněte vidlici ze
zásuvky a opatrně vyjměte pečivo.
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí
poškození majetku
Před prvním použitím topinkovače odstraňte všechny
reklamní nálepky a balicí materiál.
Zajistěte nad topinkovačem a po jeho stranách dosta-
tek místa za účelem umožnění volného průchodu
vzduchu. Nedovolte, aby se spotřebič během provozu
dotýkal záclon, tapet, oděvů, utěrek nebo jiných hoř-
lavých materiálů. Topinkovač nepoužívejte pod skřín-
kami nebo záclonami. Buďte opatrní u povrchů, kde se
může objevit problém se vznikajícím teplem doporu-
čuje se používat tepelně-izolační podložku.
Chléb může začít hořet, proto nepoužívejte topinko-
vače v blízkosti hořlavých materiálů nebo pod hořla-
vými látkami, jako jsou záclony.
Topinkovač používejte se zásuvkou na drobky, která je
umístěna ve spotřebiči.
Nedovolte, aby se drobky hromadily. Zásuvku na
drobky pravidelně čistěte, abyste zabránili nebezpečí
vzniku požáru.
Zařízení vždy připojte do elektrické zásuvky (pouze
střídavého proudu) s ochranným kolíkem, s napětím
odpovídajícím uvedenému na výkonovém štítku zaří-
zení.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko-
vého ovládání.
Během provozu neponechávejte spotřebič bez dozoru,
protože pečivo může vzplanout.
Nikdy nedovolte, aby kabel visel přes okraj stolu nebo
kuchyňské linky, aby se dotýkal horkých povrchů nebo
byl smotaný.
Nikdy nedávejte spotřebič na plynový nebo elektrický
sporák nebo do jejich blízkosti, nebo tam, kde by mohl
mít kontakt s rozpálenou horkovzdušnou nebo mikro-
vlnnou troubou.
Nikdy spotřebič nezakrývejte, pokud je zapnutý do
zásuvky nebo je horký.
10 TS1600-001_v01
6 TS1600-001_v01
Spínací páčka se zablokuje pouze tehdy, když
je zařízení připojeno k napájecímu zdroji.
Během provozu zařízení můžete pozorovat
stupeň opékání. Pokud je pečivo dostatečně
opečené, můžete opékací cyklus zastavit v libo-
volném okamžiku stisknutím tlačítka CANCEL.
4
Po ukončení opékacího cyklu se spínací páčka opékání
automaticky zvedne do výchozí polohy.
Zjistíte-li, že pečivo není dostatečně opečené,
můžete je opéct znovu. Vyberte lehké opékání
(Posouvátko regulace stupně opékání do
polohy 1–2) a pak přesuňte spínací páčku
opékání dolů, se zablokuje. Kontrolujte
stupeň opékání, dávejte pozor, abyste topinky
nepřipálili.
Vytáhněte topinku a dávejte pozor, abyste se nedotkli
žádného horkého povrchu.
V případě, že pečivo uvázne v topinkovači, sti-
skněte tlačítko CANCEL a vytáhněte zástrčku
ze síťové zásuvky. Počkejte, topinkovač
zcela vychladne, pak opatrně uvolněte pečivo
tak, abyste nepoškodili topné prvky.
Dodatečné funkce
OPÉKÁNÍ ZMRAŽENÉHO PEČIVA
Zmrazené pečivo vložte do otvorů na pečivo, vyberte požado-
vaný stupeň opékání. Pečivo spusťte do vnitřku topinkovače,
přesouvejte spínací páčku dolů do okamžiku, až se zablokuje, a
pak stiskněte tlačítko DEFROST. Tlačítko se podsvítí.
Opékání zmraženého pečiva trvá déle než
opékání rozmrazeného pečiva.
OHŘÍVÁNÍ PEČIVA
Tento topinkovač umožňuje ohřívat pečivo, nezávisle na nastave-
ném stupni opékání. Topinky vložte do otvorů na pečivo. Pečivo
spusťte do vnitřku topinkovače, přesouvejte spínací páčku dolů
do okamžiku, až se zablokuje, a pak stiskněte tlačítko REHEAT.
Tlačítko se podsvítí.
Další pokyny pro opékání
Opékání je spojením pečení a sušení pečiva. Stupně vlh-
kosti se liší pro různé druhy pečiva, což může způsobovat
rozdíly mezi dobami opékání.
Pro mírně suché pečivo použijte nastavení nižší než
standardní.
Pro čerstvé nebo pšeničné pečivo, použijte nastavení
vyšší než standardní.
Pečivo s velmi nerovnoměrným povrchem bude vyžado-
vat nastavení vyšší.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku
výrobku.
Topinkovač je zařízením třídy I; je vybaven kabelem
s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kontaktem.
Topinkovač ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Spotřebič splňuje NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 pro
požadavky týkající se ekoprojektu.
Zařízení je shodné s požadavky směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Konstrukce topinkovače A”
1
Otvory na pečivo s proměnlivou šířkou
2
Tlačítko DEFROST - opékání zmraženého pečiva
3
Tlačítko REHEAT - ohřívání pečiva
4
Tlačítko CANCEL - pro zrušení/zastavení opékání
5
Páčka
6
Posouvátko regulace stupně opékání
7
Zásuvka na drobky
8
Odkládací prostor pro připojovací kabel
Obsluha a práce topinkovače
Postavte topinkovač na suchou a rovnou plochu,
v dostatečné vzdálenosti od potenciálních zdrojů tepla
(topných desek, sporáků, trub apod.).
Zapojte vidlici do síťové zásuvky.
1
Vložte pečivo do otvorů na pečivo.
Ujistěte se, že tác na drobky je umístěn
v zařízení.
2
Pomocí posouvátko regulace stupně opékání vyberte
požadovaný stupeň opékání. K dispozici je 9 stupňů opékání
Při prvním zapnutí a používání topinkovače
vyberte nastavení 3 (je to standardní nasta-
vení). Různé druhy chleba a osobní prefe-
rence mohou vyžadovat různá nastavení.
Při stejném stupni opékání bude topinka
opékaná jednotlivě lépe opečená než dvě
topinky opékané najednou.
Při stálém opékání budou další připravované
topinky více opečené než topinky opékané na
začátku.
3
Pokud chcete vložit pečivo do topinkovače, přesuňte
spínací páčku dolů do okamžiku, se zablokuje. Spustí se
opékací cyklus.
A
B
7TS1600-001_v01
Opékání silnějších kousků pečiva bude trvat déle, pro-
tože před zahájením opékání musí být z pečiva odstra-
něno více vlhkosti. Velmi silné kousky mohou vyžadovat
dva opékací cykly.
Čištění a údržba topinkovače
1
Před čištěním topinkovač vždy vypněte, vytáhněte
zástrčku ze síťové zásuvky a počkejte, až úplně vychladne.
2
Abyste odstranili drobky z topinkovače, vysuňte tác na
drobky, který se nachází na spodní straně topinkovače.
Vyprázdněte jej a vložte zpět na stejné místo.
Nepoužívejte topinkovač bez tácu na drobky,
který je umístěn v zařízení.
3
Pokud chcete vyčistit vnitřek od ostatních drobků, topin-
kovač otočte a lehce vytřepte drobky.
4
Vnější povrchy čistěte měkkým, mírně navlhčeným
hadříkem a vytřete do sucha.
Nedovolte, aby se drobky nadměrně hromadily
na tácu. Tác na drobky musí být pravidelně
čištěn.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být spo-
třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpo-
jení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí,
přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší
obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslu-
šíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního
systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektro-
win a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře-
discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené
nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER
– viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
C
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
11TS1600-001_v01
6 TS1600-001_v01
Spínací páčka se zablokuje pouze tehdy, když
je zařízení připojeno k napájecímu zdroji.
Během provozu zařízení můžete pozorovat
stupeň opékání. Pokud je pečivo dostatečně
opečené, můžete opékací cyklus zastavit v libo-
volném okamžiku stisknutím tlačítka CANCEL.
4
Po ukončení opékacího cyklu se spínací páčka opékání
automaticky zvedne do výchozí polohy.
Zjistíte-li, že pečivo není dostatečně opečené,
můžete je opéct znovu. Vyberte lehké opékání
(Posouvátko regulace stupně opékání do
polohy 1–2) a pak přesuňte spínací páčku
opékání dolů, se zablokuje. Kontrolujte
stupeň opékání, dávejte pozor, abyste topinky
nepřipálili.
Vytáhněte topinku a dávejte pozor, abyste se nedotkli
žádného horkého povrchu.
V případě, že pečivo uvázne v topinkovači, sti-
skněte tlačítko CANCEL a vytáhněte zástrčku
ze síťové zásuvky. Počkejte, topinkovač
zcela vychladne, pak opatrně uvolněte pečivo
tak, abyste nepoškodili topné prvky.
Dodatečné funkce
OPÉKÁNÍ ZMRAŽENÉHO PEČIVA
Zmrazené pečivo vložte do otvorů na pečivo, vyberte požado-
vaný stupeň opékání. Pečivo spusťte do vnitřku topinkovače,
přesouvejte spínací páčku dolů do okamžiku, až se zablokuje, a
pak stiskněte tlačítko DEFROST. Tlačítko se podsvítí.
Opékání zmraženého pečiva trvá déle než
opékání rozmrazeného pečiva.
OHŘÍVÁNÍ PEČIVA
Tento topinkovač umožňuje ohřívat pečivo, nezávisle na nastave-
ném stupni opékání. Topinky vložte do otvorů na pečivo. Pečivo
spusťte do vnitřku topinkovače, přesouvejte spínací páčku dolů
do okamžiku, až se zablokuje, a pak stiskněte tlačítko REHEAT.
Tlačítko se podsvítí.
Další pokyny pro opékání
Opékání je spojením pečení a sušení pečiva. Stupně vlh-
kosti se liší pro různé druhy pečiva, což může způsobovat
rozdíly mezi dobami opékání.
Pro mírně suché pečivo použijte nastavení nižší než
standardní.
Pro čerstvé nebo pšeničné pečivo, použijte nastavení
vyšší než standardní.
Pečivo s velmi nerovnoměrným povrchem bude vyžado-
vat nastavení vyšší.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku
výrobku.
Topinkovač je zařízením třídy I; je vybaven kabelem
s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kontaktem.
Topinkovač ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Spotřebič splňuje NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 pro
požadavky týkající se ekoprojektu.
Zařízení je shodné s požadavky směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Konstrukce topinkovače A”
1
Otvory na pečivo s proměnlivou šířkou
2
Tlačítko DEFROST - opékání zmraženého pečiva
3
Tlačítko REHEAT - ohřívání pečiva
4
Tlačítko CANCEL - pro zrušení/zastavení opékání
5
Páčka
6
Posouvátko regulace stupně opékání
7
Zásuvka na drobky
8
Odkládací prostor pro připojovací kabel
Obsluha a práce topinkovače
Postavte topinkovač na suchou a rovnou plochu,
v dostatečné vzdálenosti od potenciálních zdrojů tepla
(topných desek, sporáků, trub apod.).
Zapojte vidlici do síťové zásuvky.
1
Vložte pečivo do otvorů na pečivo.
Ujistěte se, že tác na drobky je umístěn
v zařízení.
2
Pomocí posouvátko regulace stupně opékání vyberte
požadovaný stupeň opékání. K dispozici je 9 stupňů opékání
Při prvním zapnutí a používání topinkovače
vyberte nastavení 3 (je to standardní nasta-
vení). Různé druhy chleba a osobní prefe-
rence mohou vyžadovat různá nastavení.
Při stejném stupni opékání bude topinka
opékaná jednotlivě lépe opečená než dvě
topinky opékané najednou.
Při stálém opékání budou další připravované
topinky více opečené než topinky opékané na
začátku.
3
Pokud chcete vložit pečivo do topinkovače, přesuňte
spínací páčku dolů do okamžiku, se zablokuje. Spustí se
opékací cyklus.
A
B
7TS1600-001_v01
Opékání silnějších kousků pečiva bude trvat déle, pro-
tože před zahájením opékání musí být z pečiva odstra-
něno více vlhkosti. Velmi silné kousky mohou vyžadovat
dva opékací cykly.
Čištění a údržba topinkovače
1
Před čištěním topinkovač vždy vypněte, vytáhněte
zástrčku ze síťové zásuvky a počkejte, až úplně vychladne.
2
Abyste odstranili drobky z topinkovače, vysuňte tác na
drobky, který se nachází na spodní straně topinkovače.
Vyprázdněte jej a vložte zpět na stejné místo.
Nepoužívejte topinkovač bez tácu na drobky,
který je umístěn v zařízení.
3
Pokud chcete vyčistit vnitřek od ostatních drobků, topin-
kovač otočte a lehce vytřepte drobky.
4
Vnější povrchy čistěte měkkým, mírně navlhčeným
hadříkem a vytřete do sucha.
Nedovolte, aby se drobky nadměrně hromadily
na tácu. Tác na drobky musí být pravidelně
čištěn.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být spo-
třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpo-
jení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí,
přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší
obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslu-
šíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního
systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektro-
win a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře-
discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené
nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER
– viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
C
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
12 TS1600-001_v01
4 TS1600-001_v01
Vážení Klienti!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať
aj počas neskoršieho používania hriankovača.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej
prevádzky
Presvedčte sa, že tieto pokyny ste pochopili.
Pred začiatkom používania spotrebiča sa oboznámte
s obsahom celého návodu na obsluhu.
zovanom servise alebo kvalikovanou
osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne
spôsobilí zamestnanci. Nesprávne
vykonaná oprava môže byť príčinou
vážneho ohrozenia pre používateľa.
V prípade poruchy odporúčame, aby
ste sa obrátili na špecializovaný ser-
vis.
Teplota prístupných častí sa môže
počas činnosti zariadenia zvýšiť.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
Používajte páku a posúvač.
Spotrebič môžu používať deti a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslo-
vými alebo mentálnymi schopnosťami,
alebo osoby, ktoré nemajú dostatočne
skúsenosti alebo nie dostatočne
oboznámené s používaním tohto
zariadenia, ale výlučne pod stálym
dozorom alebo po ich predošlom sta-
rostlivom oboznámení s možnými
rizikami a poučení o pravidlách bez-
pečnosti pri práci so spotrebičom.
Dbajte na to, aby sa deti so spotrebi-
čom nehrali. Spotrebič nesmú čistiť
alebo vykonávať jeho údržbu deti, je to
dovolené iba deťom, vo veku viac ako
8 rokov a iba v prítomnosti zodpoved-
nej osoby.
Spotrebič spolu s napäťovým káblom
prechovávajte v bezpečnej vzdiale-
nosti a mimo dosahu detí vo veku
menej ako 8 rokov.
Nikdy neponárajte žiadne časti toas-
tera alebo elektrického prívodného
kábla a zásuvky vo vode alebo inej
tekutine.
Nikdy nepoužívajte spotrebič s poško-
deným elektrickým prívodným káblom
alebo zásuvkou, ak pracuje chybne
alebo ak bol akýmkoľvek spôsobom
poškodený.
Počas používania sa spotrebič
nahrieva. Odporúčame Vám, zacho-
NEBEZPEČENSTVO!/
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa
zraniť
Pred dotknutím sa zásuvky alebo
zapnutím toastera sa presvedčte, že
máte suché ruky.
Používajte toaster na stabilnom
a suchom povrchu.
Keď spotrebič nepoužívate a pred
jeho čistením, vždy vytiahnite zásuvku
z elektrickej zástrčky.
Pred čistením a skladovaním nechajte
toaster vychladnúť.
Pravidelne kontrolujte elektrický prí-
vodný kábel. Presvedčte sa, že kábel
nie je poškodený.
V prípade čo len malého poškodenia
kábla, celý spotrebič odovzdajte do
servisu.
Vždy po chybnej práci spotrebiča
alebo ak je spotrebič akýmkoľvek
iným spôsobom poškodený, odo-
vzdajte ho do servisu. V servise
spotrebič skontrolujú, opravia alebo
vyregulujú, pretože si to vyžaduje
špeciálne prístroje.
Ak sa stály napájací kábel poškodí,
s cieľom predísť nebezpečenstvu
dajte ho vymeniť u výrobcu, v špeciali-
SK
5TS1600-001_v01
Počas používania nenechávajte spotrebič bez dozoru,
pretože pečivo sa môže zapáliť.
Nikdy nedovoľte, aby elektrický prívodný kábel visel cez
okraj stola alebo kuchynského blatu, dotýkal sa horú-
cich povrchov alebo bol zvinutý.
Nikdy neumiestňujte spotrebič na alebo v blízkosti ply-
nového alebo elektrického horiča alebo tam, kde by
mohol dotýkať horúcej rúry alebo mikrovlnky.
Nikdy neprikrývajte spotrebič, keď je zapnutý do elek-
trického napätia alebo je horúci.
Nevkladajte do spotrebiča pečivo, ktoré obsahuje cukor,
džem alebo iné prílohy.
Pečivo, ktoré budete opekať, musí mať rozmer vhodný
do toastera, nevystávať nad otvor na pečivo a nebyť
príliš hrubé alebo príliš dlhé, aby neblokovalo zdvíhač
toastov.
Na čistenie zariadenia nepoužívajte drsné, abrazívne
alebo leptavé čistiace prostriedky.
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré
sa týkajú používania
Tento spotrebič je určený výhradne na domáce použitie,
vo vnútorných priestoroch.
Pred prvým opekaním toastov zapnite toaster raz alebo
dva razy bez toastov na maximálnu intenzitu opekania.
Vďaka tomu výrazne odstránite vôňu „nového” spotre-
biča.
Pri prvom zapnutí a používaní toastera počas zohrie-
vania sa výhrevných prvkov môžete cítiť ľahkú vôňu
„spáleniny”. Nepredstavuje to žiadne nebezpečenstvo
ani nesvedčí o zlej práci výrobku. Vôňa by mala ustúpiť
po viacnásobnom použití spotrebiča.
vajte opatrnosť. Nedotýkajte sa horú-
cich vonkajších prvkov počas používa-
nia spotrebiča alebo jeho chladnutia.
Predídete tak možnému popáleniu,
požiaru alebo inému poškodeniu tela
alebo predmetov.
Nikdy nepoužívajte toaster položený
na boku. Nikdy nedodávajte žiadne
potravinárske prvky do pečiva ani
nemastite pečivo pred opekaním,
pretože to môže zapríčiniť poranenie
elektrickým prúdom alebo požiar.
Nikdy neskúšajte vyberať zabloko-
vaný toast, žemľu, rožok alebo iné
pečivo pomocou noža alebo iného
predmetu, pretože kontakt s prvkami
pod napätím by mohol zapríčiniť pora-
nenie elektrickým prúdom. Nechajte
spotrebič ochladnúť, vytiahnite
zásuvku a jemne vyberte pečivo.
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete
spôsobiť škodu na majetku
Odstráňte všetky reklamné nálepky alebo obaly pred
prvým použitím toastera.
Zabezpečte dostatočné miesto nad a po bokoch toas-
tera, aby sa vzduch mohol voľne pohybovať. Spotrebič
sa počas používania nesmie dotýkať závesov, tapiet,
oblečenia, uterákov alebo iných ľahko zápalných
materiálov. Spotrebič nepoužívajte pod skrinkami
alebo závesmi. Buďte opatrní pri povrchoch, pri kto-
rých teplo môže byť problémom odporúčame Vám
termoizolačný podklad.
Chlieb sa môže zapáliť, preto nepoužívajte opekač
do chleba v blízkosti zápalných materiálov alebo pod
zápalnými materiálmi ako záclony.
Používajte toaster s podnosom na omrvinky vloženým
v spotrebiči.
Nedovoľte, aby sa omrvinky hromadili. Pravidelne
čistite podnos na omrvinky. Predídete tak možnému
vzniku požiaru.
Zariadenie vždy pripojte do elektrickej zásuvky (len
striedavého prúdu) s ochranným kolíkom, s napätím,
ktoré zodpovedá uvedenému na výkonovom štítku
zariadenia.
Spotrebič nepoužívajte spolu s vonkajšími časovými
vypínačmi alebo osobitnou diaľkovou reguláciou.
13TS1600-001_v01
4 TS1600-001_v01
Vážení Klienti!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať
aj počas neskoršieho používania hriankovača.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej
prevádzky
Presvedčte sa, že tieto pokyny ste pochopili.
Pred začiatkom používania spotrebiča sa oboznámte
s obsahom celého návodu na obsluhu.
zovanom servise alebo kvalikovanou
osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne
spôsobilí zamestnanci. Nesprávne
vykonaná oprava môže byť príčinou
vážneho ohrozenia pre používateľa.
V prípade poruchy odporúčame, aby
ste sa obrátili na špecializovaný ser-
vis.
Teplota prístupných častí sa môže
počas činnosti zariadenia zvýšiť.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
Používajte páku a posúvač.
Spotrebič môžu používať deti a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslo-
vými alebo mentálnymi schopnosťami,
alebo osoby, ktoré nemajú dostatočne
skúsenosti alebo nie dostatočne
oboznámené s používaním tohto
zariadenia, ale výlučne pod stálym
dozorom alebo po ich predošlom sta-
rostlivom oboznámení s možnými
rizikami a poučení o pravidlách bez-
pečnosti pri práci so spotrebičom.
Dbajte na to, aby sa deti so spotrebi-
čom nehrali. Spotrebič nesmú čistiť
alebo vykonávať jeho údržbu deti, je to
dovolené iba deťom, vo veku viac ako
8 rokov a iba v prítomnosti zodpoved-
nej osoby.
Spotrebič spolu s napäťovým káblom
prechovávajte v bezpečnej vzdiale-
nosti a mimo dosahu detí vo veku
menej ako 8 rokov.
Nikdy neponárajte žiadne časti toas-
tera alebo elektrického prívodného
kábla a zásuvky vo vode alebo inej
tekutine.
Nikdy nepoužívajte spotrebič s poško-
deným elektrickým prívodným káblom
alebo zásuvkou, ak pracuje chybne
alebo ak bol akýmkoľvek spôsobom
poškodený.
Počas používania sa spotrebič
nahrieva. Odporúčame Vám, zacho-
NEBEZPEČENSTVO!/
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa
zraniť
Pred dotknutím sa zásuvky alebo
zapnutím toastera sa presvedčte, že
máte suché ruky.
Používajte toaster na stabilnom
a suchom povrchu.
Keď spotrebič nepoužívate a pred
jeho čistením, vždy vytiahnite zásuvku
z elektrickej zástrčky.
Pred čistením a skladovaním nechajte
toaster vychladnúť.
Pravidelne kontrolujte elektrický prí-
vodný kábel. Presvedčte sa, že kábel
nie je poškodený.
V prípade čo len malého poškodenia
kábla, celý spotrebič odovzdajte do
servisu.
Vždy po chybnej práci spotrebiča
alebo ak je spotrebič akýmkoľvek
iným spôsobom poškodený, odo-
vzdajte ho do servisu. V servise
spotrebič skontrolujú, opravia alebo
vyregulujú, pretože si to vyžaduje
špeciálne prístroje.
Ak sa stály napájací kábel poškodí,
s cieľom predísť nebezpečenstvu
dajte ho vymeniť u výrobcu, v špeciali-
SK
5TS1600-001_v01
Počas používania nenechávajte spotrebič bez dozoru,
pretože pečivo sa môže zapáliť.
Nikdy nedovoľte, aby elektrický prívodný kábel visel cez
okraj stola alebo kuchynského blatu, dotýkal sa horú-
cich povrchov alebo bol zvinutý.
Nikdy neumiestňujte spotrebič na alebo v blízkosti ply-
nového alebo elektrického horiča alebo tam, kde by
mohol dotýkať horúcej rúry alebo mikrovlnky.
Nikdy neprikrývajte spotrebič, keď je zapnutý do elek-
trického napätia alebo je horúci.
Nevkladajte do spotrebiča pečivo, ktoré obsahuje cukor,
džem alebo iné prílohy.
Pečivo, ktoré budete opekať, musí mať rozmer vhodný
do toastera, nevystávať nad otvor na pečivo a nebyť
príliš hrubé alebo príliš dlhé, aby neblokovalo zdvíhač
toastov.
Na čistenie zariadenia nepoužívajte drsné, abrazívne
alebo leptavé čistiace prostriedky.
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré
sa týkajú používania
Tento spotrebič je určený výhradne na domáce použitie,
vo vnútorných priestoroch.
Pred prvým opekaním toastov zapnite toaster raz alebo
dva razy bez toastov na maximálnu intenzitu opekania.
Vďaka tomu výrazne odstránite vôňu „nového” spotre-
biča.
Pri prvom zapnutí a používaní toastera počas zohrie-
vania sa výhrevných prvkov môžete cítiť ľahkú vôňu
„spáleniny”. Nepredstavuje to žiadne nebezpečenstvo
ani nesvedčí o zlej práci výrobku. Vôňa by mala ustúpiť
po viacnásobnom použití spotrebiča.
vajte opatrnosť. Nedotýkajte sa horú-
cich vonkajších prvkov počas používa-
nia spotrebiča alebo jeho chladnutia.
Predídete tak možnému popáleniu,
požiaru alebo inému poškodeniu tela
alebo predmetov.
Nikdy nepoužívajte toaster položený
na boku. Nikdy nedodávajte žiadne
potravinárske prvky do pečiva ani
nemastite pečivo pred opekaním,
pretože to môže zapríčiniť poranenie
elektrickým prúdom alebo požiar.
Nikdy neskúšajte vyberať zabloko-
vaný toast, žemľu, rožok alebo iné
pečivo pomocou noža alebo iného
predmetu, pretože kontakt s prvkami
pod napätím by mohol zapríčiniť pora-
nenie elektrickým prúdom. Nechajte
spotrebič ochladnúť, vytiahnite
zásuvku a jemne vyberte pečivo.
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete
spôsobiť škodu na majetku
Odstráňte všetky reklamné nálepky alebo obaly pred
prvým použitím toastera.
Zabezpečte dostatočné miesto nad a po bokoch toas-
tera, aby sa vzduch mohol voľne pohybovať. Spotrebič
sa počas používania nesmie dotýkať závesov, tapiet,
oblečenia, uterákov alebo iných ľahko zápalných
materiálov. Spotrebič nepoužívajte pod skrinkami
alebo závesmi. Buďte opatrní pri povrchoch, pri kto-
rých teplo môže byť problémom odporúčame Vám
termoizolačný podklad.
Chlieb sa môže zapáliť, preto nepoužívajte opekač
do chleba v blízkosti zápalných materiálov alebo pod
zápalnými materiálmi ako záclony.
Používajte toaster s podnosom na omrvinky vloženým
v spotrebiči.
Nedovoľte, aby sa omrvinky hromadili. Pravidelne
čistite podnos na omrvinky. Predídete tak možnému
vzniku požiaru.
Zariadenie vždy pripojte do elektrickej zásuvky (len
striedavého prúdu) s ochranným kolíkom, s napätím,
ktoré zodpovedá uvedenému na výkonovom štítku
zariadenia.
Spotrebič nepoužívajte spolu s vonkajšími časovými
vypínačmi alebo osobitnou diaľkovou reguláciou.
14 TS1600-001_v01
6 TS1600-001_v01
3
Ak chcete vložiť pečivo do hriankovača, presuňte spí-
naciu páčku nadol do okamihu, kým sa nezablokuje. Tak
dôjde k spusteniu cyklu opekania.
Spínacia páčka sa zablokuje iba vtedy, keď je
zariadenie pripojené k zdroju napájania.
Počas práce zariadenia môžete sledovať stupeň
opekania. Ak je pečivo dostatočne opečené,
cyklus opekania je možné kedykoľvek zastaviť
stlačením tlačidla CANCEL.
4
Po skončení cyklu opekania sa spínacia páčka opekania
automaticky zdvihne do počiatočnej polohy.
V prípade zistenia, že pečivo nie je dostatočne
opečené, môže byť znovu opekané. Vyberte
ľahké opekanie (Posúvač regulácie stupňa
opekania do polohy 1-2) a potom presuňte spí-
naciu páčku opekania nadol, do okamihu,
kým sa nezablokuje. Kontrolujte stupeň opeka-
nia, dávajte pozor, aby ste toasty nepripálili.
Vyberte toast a dávajte pozor, aby ste sa nedotkli žiad-
neho horúceho povrchu.
V prípade, že pečivo uviazne v hriankovači,
stlačte tlačidlo CANCEL a vytiahnite zástrčku
zo sieťovej zásuvky. Počkajte, až hriankovač
úplne vychladne, potom opatrne uvoľnite
pečivo tak, aby nedošlo k poškodeniu výhrev-
ných častí.
Dodatočné funkcie
OPEKANIE ZAMRZNUTÉHO PEČIVA
Umiestnite zmrazené pečivo v otvoroch na pečivo, vyberte poža-
dovaný stupeň opekania. Zasuňte pečivo do vnútra hriankovača,
presúvajte spínaciu páčku nadol, do okamihu, kým sa neza-
blokuje a potom stlačte tlačidlo DEFROST. Tlačidlo sa podsvieti.
Opekanie zamrznutého pečiva trvá dlhšie než
opekanie rozmrazeného pečiva.
OHRIEVANIE PEČIVA
Tento hriankovač umožňuje ohrievanie pečiva, nezávisle od
nastaveného stupňa opekania. Umiestnite toasty v otvoroch na
pečivo. Zasuňte pečivo do vnútra hriankovača, presúvajte spína-
ciu páčku nadol, až kým sa nezablokuje a potom stlačte tlačidlo
REHEAT. Tlačidlo sa podsvieti.
Poznámky k opekaniu
Opekanie predstavuje spojenie praženia a sušenia pečiva.
Úrovne vlhkosti sa rôznia pre rôzne druhy pečiva, čo môže
zapríčiniť rozdiely v čase opekania.
Pre ľahko suché pečivo používajte nastavenie nižšie než
štandardné.
Technické údaje
Technické parametre uvedené na výrobnom štítku
výrobku.
Hriankovač je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káb-
lom s ochranným vodičom a zástrčkou s ochranným kontak-
tom.
Hriankovač ZELMER vyhovuje požiadavkám platných
noriem.
Tento spotrebič vyhovuje záväzným normám podľa NARIA-
DENIA KOMISIE (ES) č. 1275/2008 o požiadavkách na eko-
dizajn elektrických a elektronických zariadení v domácnosti.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Zloženie toastera A”
1
Otvory na pečivo s premenlivou šírkou
2
Tlačidlo DEFROST - opekanie zamrznutého pečiva
3
Tlačidlo REHEAT - ohrievanie pečiva
4
Tlačidlo CANCEL - zrušenie/zastavenie opekania
5
Spínacia páčka
6
Posúvač regulácie stupňa opekania
7
Podnos na omrvinky
8
Odkladací priestor na prívodový kábel
Obsluha a činnosť toastera
Nastavte toaster na suchom a rovnom povrchu ďaleko
od možných tepelných zdrojov (vyhrievacie dosky, rúry,
atď.).
Vložte zásuvku do elektrickej zástrčky.
1
Vložte pečivo do otvorov na pečivo.
Uistite sa, či je podnos na omrvinky umiest-
nený v zariadení.
2
Pomocou posúvače regulácie stupňa opekania, zvoľte
požadovaný stupeň opekania. K dispozícii je 9 stupňov ope-
kania
Keď zapnete a používate hriankovač prvýkrát,
vyberte nastavenie 3 (je to štandardné nasta-
venie). Rôzne druhy chleba a osobné preferen-
cie môžu vyžadovať rôzne nastavenia.
Pri rovnakom stupni opekania, toast pečený
jednotlivo bude lepšie opečený ako dva toasty
pečené súčasne.
Pri stálom opekaní, ďalšie pripravované toasty
budú viac opečené ako toasty opekané na
začiatku.
A
B
7TS1600-001_v01
Pre čerstvé alebo pšenné pečivo používajte nastavenia
vyššie než štandardné.
Pre pečivo s veľmi nerovným povrchom používajte vyš-
šie nastavenie.
Opekanie hrubých kúskov pečiva bude trvať dlhšie,
pretože pred začatím opekania z pečiva musíte odstrá-
niť viac vlhkosti. Veľmi hrubé kúsky je potrebné opekať
dvakrát.
Čistenie a údržba toastera
1
Pred čistením vždy vypnite hriankovač, vytiahnite
zástrčku zo sieťovej zásuvky a počkajte, kým úplne
vychladne.
2
Za účelom odstránenia omrviniek z hriankovača, vysuňte
podnos na omrvinky, ktorý sa nachádza na spodnej strane
hriankovača. Vyprázdnite a vložte ho späť na predchádza-
júce miesto.
Nepoužívajte hriankovač bez podnosu na omr-
vinky, ktorý je umiestnený v zariadení.
3
Ak chcete vyčistiť vnútro zo zvyšných omrviniek, obráťte
hriankovač a zľahka vytraste omrvinky.
4
Vonkajšie povrchy čistite pomocou mäkkej ľahko vlhkej
handričky a vytrite ich na sucho.
Nedovoľte, aby sa omrvinky nadmerne hroma-
dili na podnose. Podnos na omrvinky by mal
byť pravidelne čistený.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly
a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZEL-
MER recyklovateľné a zásadne by mali byť
vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte
do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom
na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj de-
nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí-
vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie),
prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZEL-
MER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému ekolo-
gickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – zdru-
ženie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
C
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik-
nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo
vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
15TS1600-001_v01
6 TS1600-001_v01
3
Ak chcete vložiť pečivo do hriankovača, presuňte spí-
naciu páčku nadol do okamihu, kým sa nezablokuje. Tak
dôjde k spusteniu cyklu opekania.
Spínacia páčka sa zablokuje iba vtedy, keď je
zariadenie pripojené k zdroju napájania.
Počas práce zariadenia môžete sledovať stupeň
opekania. Ak je pečivo dostatočne opečené,
cyklus opekania je možné kedykoľvek zastaviť
stlačením tlačidla CANCEL.
4
Po skončení cyklu opekania sa spínacia páčka opekania
automaticky zdvihne do počiatočnej polohy.
V prípade zistenia, že pečivo nie je dostatočne
opečené, môže byť znovu opekané. Vyberte
ľahké opekanie (Posúvač regulácie stupňa
opekania do polohy 1-2) a potom presuňte spí-
naciu páčku opekania nadol, do okamihu,
kým sa nezablokuje. Kontrolujte stupeň opeka-
nia, dávajte pozor, aby ste toasty nepripálili.
Vyberte toast a dávajte pozor, aby ste sa nedotkli žiad-
neho horúceho povrchu.
V prípade, že pečivo uviazne v hriankovači,
stlačte tlačidlo CANCEL a vytiahnite zástrčku
zo sieťovej zásuvky. Počkajte, až hriankovač
úplne vychladne, potom opatrne uvoľnite
pečivo tak, aby nedošlo k poškodeniu výhrev-
ných častí.
Dodatočné funkcie
OPEKANIE ZAMRZNUTÉHO PEČIVA
Umiestnite zmrazené pečivo v otvoroch na pečivo, vyberte poža-
dovaný stupeň opekania. Zasuňte pečivo do vnútra hriankovača,
presúvajte spínaciu páčku nadol, do okamihu, kým sa neza-
blokuje a potom stlačte tlačidlo DEFROST. Tlačidlo sa podsvieti.
Opekanie zamrznutého pečiva trvá dlhšie než
opekanie rozmrazeného pečiva.
OHRIEVANIE PEČIVA
Tento hriankovač umožňuje ohrievanie pečiva, nezávisle od
nastaveného stupňa opekania. Umiestnite toasty v otvoroch na
pečivo. Zasuňte pečivo do vnútra hriankovača, presúvajte spína-
ciu páčku nadol, až kým sa nezablokuje a potom stlačte tlačidlo
REHEAT. Tlačidlo sa podsvieti.
Poznámky k opekaniu
Opekanie predstavuje spojenie praženia a sušenia pečiva.
Úrovne vlhkosti sa rôznia pre rôzne druhy pečiva, čo môže
zapríčiniť rozdiely v čase opekania.
Pre ľahko suché pečivo používajte nastavenie nižšie než
štandardné.
Technické údaje
Technické parametre uvedené na výrobnom štítku
výrobku.
Hriankovač je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káb-
lom s ochranným vodičom a zástrčkou s ochranným kontak-
tom.
Hriankovač ZELMER vyhovuje požiadavkám platných
noriem.
Tento spotrebič vyhovuje záväzným normám podľa NARIA-
DENIA KOMISIE (ES) č. 1275/2008 o požiadavkách na eko-
dizajn elektrických a elektronických zariadení v domácnosti.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Zloženie toastera A”
1
Otvory na pečivo s premenlivou šírkou
2
Tlačidlo DEFROST - opekanie zamrznutého pečiva
3
Tlačidlo REHEAT - ohrievanie pečiva
4
Tlačidlo CANCEL - zrušenie/zastavenie opekania
5
Spínacia páčka
6
Posúvač regulácie stupňa opekania
7
Podnos na omrvinky
8
Odkladací priestor na prívodový kábel
Obsluha a činnosť toastera
Nastavte toaster na suchom a rovnom povrchu ďaleko
od možných tepelných zdrojov (vyhrievacie dosky, rúry,
atď.).
Vložte zásuvku do elektrickej zástrčky.
1
Vložte pečivo do otvorov na pečivo.
Uistite sa, či je podnos na omrvinky umiest-
nený v zariadení.
2
Pomocou posúvače regulácie stupňa opekania, zvoľte
požadovaný stupeň opekania. K dispozícii je 9 stupňov ope-
kania
Keď zapnete a používate hriankovač prvýkrát,
vyberte nastavenie 3 (je to štandardné nasta-
venie). Rôzne druhy chleba a osobné preferen-
cie môžu vyžadovať rôzne nastavenia.
Pri rovnakom stupni opekania, toast pečený
jednotlivo bude lepšie opečený ako dva toasty
pečené súčasne.
Pri stálom opekaní, ďalšie pripravované toasty
budú viac opečené ako toasty opekané na
začiatku.
A
B
7TS1600-001_v01
Pre čerstvé alebo pšenné pečivo používajte nastavenia
vyššie než štandardné.
Pre pečivo s veľmi nerovným povrchom používajte vyš-
šie nastavenie.
Opekanie hrubých kúskov pečiva bude trvať dlhšie,
pretože pred začatím opekania z pečiva musíte odstrá-
niť viac vlhkosti. Veľmi hrubé kúsky je potrebné opekať
dvakrát.
Čistenie a údržba toastera
1
Pred čistením vždy vypnite hriankovač, vytiahnite
zástrčku zo sieťovej zásuvky a počkajte, kým úplne
vychladne.
2
Za účelom odstránenia omrviniek z hriankovača, vysuňte
podnos na omrvinky, ktorý sa nachádza na spodnej strane
hriankovača. Vyprázdnite a vložte ho späť na predchádza-
júce miesto.
Nepoužívajte hriankovač bez podnosu na omr-
vinky, ktorý je umiestnený v zariadení.
3
Ak chcete vyčistiť vnútro zo zvyšných omrviniek, obráťte
hriankovač a zľahka vytraste omrvinky.
4
Vonkajšie povrchy čistite pomocou mäkkej ľahko vlhkej
handričky a vytrite ich na sucho.
Nedovoľte, aby sa omrvinky nadmerne hroma-
dili na podnose. Podnos na omrvinky by mal
byť pravidelne čistený.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly
a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZEL-
MER recyklovateľné a zásadne by mali byť
vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte
do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom
na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj de-
nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí-
vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie),
prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZEL-
MER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému ekolo-
gickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – zdru-
ženie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
C
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik-
nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo
vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
16 TS1600-001_v01
4 TS1600-001_v01
Tisztelt Vásárló!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást.
Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak.
A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a kenyérpirító
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
A készülék használatára vonatkozó biztonsági
és kezelési utasítások
Biztonsági tudnivalók az eszköz megfelelő használa-
tához.
Kérjük az berendezés használatának megkezdése előtt
bizonyosodjon meg arról, hogy az alulírott útmutatót
megértette.
kábel sérül meg, annak javítását,
a balesetek elkerülése végett bízza
a gyártóra, a márkaszervizre vagy
szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak
arra kiképzett szakember végezheti.
A helytelenül elvégzett javítás a hasz-
náló számára komoly veszélyt jelent-
het. Meghibásodás esetén forduljon
a szakszervizhez.
A hozzáférhető felületek hőmér-
séklete magasabb lehet, amikor
a készülék működik.
Ne érintse meg a forró felületet. Hasz-
nálja a kart és a forgógombot.
A berendezést használhatják 8 évnél
idősebb gyermekek és zikai, érzéke-
lési és pszichikai képességeikben kor-
látozott személyek, vagy olyanok akik
nem ismerik a készüléket, vagy nincs
tapasztalatuk vele, de kizárólag fel-
ügyelettel, vagy miután érthetően kiok-
tatták őket a lehetséges veszélyekről,
és elmagyarázták nekik, hogyan kell
a készüléket biztonságosan használni.
Ügyelni kell arra, hogy a gyermekek
ne játszanak a készülékkel. A készü-
léket gyermekek nem tisztíthatják,
és nem tarthatják karban, kivéve, ha
elmúltak 8 évesek, és megfelelő fel-
ügyelet vannak.
Az eszközt a hálózati kábelével együtt
tartsa a 8 év alatti gyermekektől
elzárva.
Soha ne merítse a kenyérpirítót vagy
annak bármely részét, vagy a tápká-
belt és dugót vízbe vagy más folya-
dékba.
Sohase használja a berendezést:
sérült vezetékkel vagy villásdugóval,
helytelen használat vagy egyéb lehet-
séges sérülés után.
A berendezés működés közben
meleg. Annak érdekében, hogy az
egyéb felületekkel való érintkezésből
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
A biztonsági előírások be nem tartása
sérülésekhez vezet
A villásdugó megérintése vagy a pirító
bekapcsolása előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy száraz a keze.
Használja a pirítót stabil és száraz
felületen.
Mindig húzza ki a villásdugót a kon-
nektorból, amikor nem használja vagy
tisztítja berendezést.
A pirítós tisztítása vagy mozgatása
előtt várja meg míg a pirító kihűl.
A vezetékeket rendszeresen ellen-
őrizze és bizonyosodjon meg róla,
hogy azok nem hibásodtak meg.
A hálózati kábelt rendszeresen ellen-
őrizze, hogy nincs-e megsérülve.
Amennyiben akár a legkisebb sérü-
lést tapasztalja, az egész készüléket
vigye el a szervízbe.
A berendezés meghibásodása vagy
bármilyen egyéb károsodás esetén,
adja le azt átvizsgálásra, javításra
vagy beállításra, mivel ezekhez
a tevékenységekhez speciális eszkö-
zök szükségesek.
Amennyiben a hálózati csatlakozó-
HU
5TS1600-001_v01
Sohase helyezze a pirítót asztalra vagy olyan felületre,
mely terítővel van lefedve, vagy olyan helyre ahol meleg
felülettel érintkezhet.
Sohase tegye a pirítót a gáz-, villanytűzhely, mikrohul-
lámú sütő közelébe, ahol meleg felülettel érintkezhet.
Sohase fedje le a csatlakoztatott vagy meleg pirítót.
Ne tegyen a pirítóba cukrot, lekvárt vagy egyéb adalék-
anyagot tartalmazó pékárut.
A pékáru méretének, melyet pirítani szeretne, illeszked-
nie kell a pirító méretéhez, nem lehet túl hosszú vagy
túl vastag pékárut tenni a készülékbe, mivel az blokkol-
hatja a működést.
Soha se használjon durva, savas anyagot a berende-
zés tisztítása során.
JAVASLAT
Információk a a termékről és felhaszná-
lási javaslatok
A készüléket kizárólagosan beltéri, háztartásban tör-
ténő használatra tervezték.
A pirítóst első használata előtt egyszer vagy kétszer
indítsa el maximális sütési fokozaton, anélkül, hogy
pékárut helyezne a készülékbe. Ennek segítségével el
tudja távolítani az „új” készülék szagát.
Az első használat alkalmával előfordulhat, hogy enyhe
kellemetlen szagot érez. Ez nem jelent semmiféle
veszélyt, se gyártási hibát. Többszöri használat után
a kellemetlen szagnak meg kell szűnnie.
adódó égési sérüléseket illetve tűz-
eseteket el tudja kerülni, a készüléket
kellő elővigyázattal kell kezelni.
Sohase használja a pirítóst fejjel lefelé
fordítva. Sohase tegyen a kenyéren
kívül egyéb élelmiszert a pirítósba,
valamint ne vajazza meg a kenyeret
a pirítás előtt, mivel ez elektromos
hibát vagy tüzet okozhat.
A kenyérpirítóból ne próbáljon kenye-
ret, kiit, zsömlét vagy egyéb pékárut
kés vagy egyéb eszköz segítségével
kivenni, mivel ez áramütést okozhat.
Várja meg míg a berendezés kihűl,
húzza ki a csatlakozót a konnektorból
és noman próbálja kivenni a kenye-
ret a pirítóból.
VIGYÁZAT!
Ha nem tartja be az előírásokat
veszélynek teszi ki a tulajdonát
A használatba vétel előtt távolítson el a pirítósról min-
den címkét, illetve minden csomagolást.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a pirítós alatt és
fölött elegendő hely van a kellő légáramlat számára.
A használat során a készülék ne érintkezzen sötétí-
tővel, tapétával, ruhával, konyharuhával vagy egyéb
gyúlékony anyaggal. Kötelező az elővigyázatosság az
olyan felületek esetén, melyeknél a meleg problémát
okozhat – ajánlott a termo izolációs alátét használata.
A kenyér meggyulladhat, ezért a kenyérpirítót ne hasz-
nálja égő anyagok, vagy gyúlékony anyagok, például
függöny közelében.
A kenyér meggyulladhat, ezért a kenyérpirítót ne hasz-
nálja égő anyagok, vagy gyúlékony anyagok, például
függöny közelében.
A szerkezet alatt helyezze el a morzsatálcát, mely
a berendezés tartozéka. Vigyázzon, hogy ne halmo-
zódjanak fel a morzsák. Rendszeresen tisztítsa a tál-
cát, hogy a tűzeseteket el tudja kerülni.
A készüléket mindig földelt konnektorhoz (csakis vál-
takozó áramú) kell csatlakoztatni, melynek hálózati
feszültsége megegyezik a készülék adattábláján fel-
tüntetett feszültséggel.
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő
kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert csatlakoz-
tatni.
A használat során ne hagyja felügyelet nélkül a beren-
dezést, mivel a kenyér felgyulladhat.
17TS1600-001_v01
4 TS1600-001_v01
Tisztelt Vásárló!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást.
Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak.
A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a kenyérpirító
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
A készülék használatára vonatkozó biztonsági
és kezelési utasítások
Biztonsági tudnivalók az eszköz megfelelő használa-
tához.
Kérjük az berendezés használatának megkezdése előtt
bizonyosodjon meg arról, hogy az alulírott útmutatót
megértette.
kábel sérül meg, annak javítását,
a balesetek elkerülése végett bízza
a gyártóra, a márkaszervizre vagy
szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak
arra kiképzett szakember végezheti.
A helytelenül elvégzett javítás a hasz-
náló számára komoly veszélyt jelent-
het. Meghibásodás esetén forduljon
a szakszervizhez.
A hozzáférhető felületek hőmér-
séklete magasabb lehet, amikor
a készülék működik.
Ne érintse meg a forró felületet. Hasz-
nálja a kart és a forgógombot.
A berendezést használhatják 8 évnél
idősebb gyermekek és zikai, érzéke-
lési és pszichikai képességeikben kor-
látozott személyek, vagy olyanok akik
nem ismerik a készüléket, vagy nincs
tapasztalatuk vele, de kizárólag fel-
ügyelettel, vagy miután érthetően kiok-
tatták őket a lehetséges veszélyekről,
és elmagyarázták nekik, hogyan kell
a készüléket biztonságosan használni.
Ügyelni kell arra, hogy a gyermekek
ne játszanak a készülékkel. A készü-
léket gyermekek nem tisztíthatják,
és nem tarthatják karban, kivéve, ha
elmúltak 8 évesek, és megfelelő fel-
ügyelet vannak.
Az eszközt a hálózati kábelével együtt
tartsa a 8 év alatti gyermekektől
elzárva.
Soha ne merítse a kenyérpirítót vagy
annak bármely részét, vagy a tápká-
belt és dugót vízbe vagy más folya-
dékba.
Sohase használja a berendezést:
sérült vezetékkel vagy villásdugóval,
helytelen használat vagy egyéb lehet-
séges sérülés után.
A berendezés működés közben
meleg. Annak érdekében, hogy az
egyéb felületekkel való érintkezésből
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
A biztonsági előírások be nem tartása
sérülésekhez vezet
A villásdugó megérintése vagy a pirító
bekapcsolása előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy száraz a keze.
Használja a pirítót stabil és száraz
felületen.
Mindig húzza ki a villásdugót a kon-
nektorból, amikor nem használja vagy
tisztítja berendezést.
A pirítós tisztítása vagy mozgatása
előtt várja meg míg a pirító kihűl.
A vezetékeket rendszeresen ellen-
őrizze és bizonyosodjon meg róla,
hogy azok nem hibásodtak meg.
A hálózati kábelt rendszeresen ellen-
őrizze, hogy nincs-e megsérülve.
Amennyiben akár a legkisebb sérü-
lést tapasztalja, az egész készüléket
vigye el a szervízbe.
A berendezés meghibásodása vagy
bármilyen egyéb károsodás esetén,
adja le azt átvizsgálásra, javításra
vagy beállításra, mivel ezekhez
a tevékenységekhez speciális eszkö-
zök szükségesek.
Amennyiben a hálózati csatlakozó-
HU
5TS1600-001_v01
Sohase helyezze a pirítót asztalra vagy olyan felületre,
mely terítővel van lefedve, vagy olyan helyre ahol meleg
felülettel érintkezhet.
Sohase tegye a pirítót a gáz-, villanytűzhely, mikrohul-
lámú sütő közelébe, ahol meleg felülettel érintkezhet.
Sohase fedje le a csatlakoztatott vagy meleg pirítót.
Ne tegyen a pirítóba cukrot, lekvárt vagy egyéb adalék-
anyagot tartalmazó pékárut.
A pékáru méretének, melyet pirítani szeretne, illeszked-
nie kell a pirító méretéhez, nem lehet túl hosszú vagy
túl vastag pékárut tenni a készülékbe, mivel az blokkol-
hatja a működést.
Soha se használjon durva, savas anyagot a berende-
zés tisztítása során.
JAVASLAT
Információk a a termékről és felhaszná-
lási javaslatok
A készüléket kizárólagosan beltéri, háztartásban tör-
ténő használatra tervezték.
A pirítóst első használata előtt egyszer vagy kétszer
indítsa el maximális sütési fokozaton, anélkül, hogy
pékárut helyezne a készülékbe. Ennek segítségével el
tudja távolítani az „új” készülék szagát.
Az első használat alkalmával előfordulhat, hogy enyhe
kellemetlen szagot érez. Ez nem jelent semmiféle
veszélyt, se gyártási hibát. Többszöri használat után
a kellemetlen szagnak meg kell szűnnie.
adódó égési sérüléseket illetve tűz-
eseteket el tudja kerülni, a készüléket
kellő elővigyázattal kell kezelni.
Sohase használja a pirítóst fejjel lefelé
fordítva. Sohase tegyen a kenyéren
kívül egyéb élelmiszert a pirítósba,
valamint ne vajazza meg a kenyeret
a pirítás előtt, mivel ez elektromos
hibát vagy tüzet okozhat.
A kenyérpirítóból ne próbáljon kenye-
ret, kiit, zsömlét vagy egyéb pékárut
kés vagy egyéb eszköz segítségével
kivenni, mivel ez áramütést okozhat.
Várja meg míg a berendezés kihűl,
húzza ki a csatlakozót a konnektorból
és noman próbálja kivenni a kenye-
ret a pirítóból.
VIGYÁZAT!
Ha nem tartja be az előírásokat
veszélynek teszi ki a tulajdonát
A használatba vétel előtt távolítson el a pirítósról min-
den címkét, illetve minden csomagolást.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a pirítós alatt és
fölött elegendő hely van a kellő légáramlat számára.
A használat során a készülék ne érintkezzen sötétí-
tővel, tapétával, ruhával, konyharuhával vagy egyéb
gyúlékony anyaggal. Kötelező az elővigyázatosság az
olyan felületek esetén, melyeknél a meleg problémát
okozhat – ajánlott a termo izolációs alátét használata.
A kenyér meggyulladhat, ezért a kenyérpirítót ne hasz-
nálja égő anyagok, vagy gyúlékony anyagok, például
függöny közelében.
A kenyér meggyulladhat, ezért a kenyérpirítót ne hasz-
nálja égő anyagok, vagy gyúlékony anyagok, például
függöny közelében.
A szerkezet alatt helyezze el a morzsatálcát, mely
a berendezés tartozéka. Vigyázzon, hogy ne halmo-
zódjanak fel a morzsák. Rendszeresen tisztítsa a tál-
cát, hogy a tűzeseteket el tudja kerülni.
A készüléket mindig földelt konnektorhoz (csakis vál-
takozó áramú) kell csatlakoztatni, melynek hálózati
feszültsége megegyezik a készülék adattábláján fel-
tüntetett feszültséggel.
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő
kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert csatlakoz-
tatni.
A használat során ne hagyja felügyelet nélkül a beren-
dezést, mivel a kenyér felgyulladhat.
18 TS1600-001_v01
6 TS1600-001_v01
3
A kenyérszelet kenyérpirítóba történő beillesztéséhez
nyomja lefele a leeresztő kart egészen addig, amíg az rög-
zítésre nem kerül. Ez elindítja a pirítási folyamatot.
A leeresztő kar csak akkor kerül rögzítésre, ha
a készülék áramhoz van csatlakoztatva.
Az üzemelés közben ellenőrizni lehet a pirítási
fokozatot. Ha a kenyér már eléggé meg van
pirítva, bármely pillanatban meg lehet állítani
a pirítási folyamatot a CANCELgomb megny-
omásával.
4
A pirítási folyamat befejeztével a leeresztő kar automati-
kusan felemelkedik az alapértelmezett pozícióba.
Abban az esetben, amikor a kenyérszelet
nem lett megfelelően megpirítva, ismételten
pirítási folyamatnak lehet alávetni. Válassza
az enyhe pirítási fokozatot (a pirító fokozat
beállító az 1-2 fokozatban) majd pedig nyomja
lefele a leeresztő kart egészen addig, amíg az
rögzítésre nem kerül. Ellenőrizze a pirítás mér-
tékét, hogy a kenyérszelet ne égjen oda.
Vegye ki a pirítóst ügyelve arra, hogy ne érintse meg
a forró felületeket.
Abban az esetben, amikor a kenyér beszorul
a kenyérpirítóba, nyomja meg a CANCEL gom-
bot és húzza ki a tápkábelt konnektorból. Várja
meg, amíg a kenyérpirító teljesen kihűl, majd
pedig óvatosan lazítsa meg a kenyeret úgy,
hogy ne sértse meg a fűtőelemeket.
További funkciók
FAGYASZTOTT PÉKÁRU PIRÍTÁSA
Helyezze a fagyasztott kenyérszeletet a kenyérszelet nyílásba
és állítsa be a kívánt pirítási fokozatot. Eressze le a kenyeret a
kenyérpirító belsejébe leengedve a leeresztő kart egészen amíg
az rögzítésre nem kerül, majd pedig nyomja meg a DEFROST
gombot. A gomb világítani fog.
Lefagyasztott pékáru pirítása hosszabb időt
vesz igénybe, mint a friss pékáru pirítása.
PÉKÁRU FELMELEGÍTÉSE
Ez a kenyérpirító lehetővé teszi kenyér felmelegítését függetlenül
a beállított pirító fokozattól. Helyezze a kenyérszeletet a kenyér-
szelet nyílásba. Eressze le a kenyeret a kenyérpirító belsejébe
leengedve a leeresztő kart egészen amíg az rögzítésre nem
kerül, majd pedig nyomja meg a REHEAT gombot. A gomb
világítani fog.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tar-
talmazza.
A kenyérsütő az I. osztályba tartozik, védőérrel és biztonsági
dugóval felszerelt hálózati kábellel rendelkezik.
A készülék az érvényes szabványoknak megfelel.
A berendezés eleget tesz a A BIZOTTSÁG 1275/2008/EK
SZ. RENDELETÉNEK az ekoprojektre vonatkozó követel-
ményekről.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)–2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van
ellátva.
A pirító felépítése A”
1
Különböző szélességű kenyérszelet nyílások
2
Gomb DEFROST - lefagyasztott pékáru kiolvasztása
3
Gomb REHEAT - pékáru felmelegítése
4
Gomb CANCEL - pirítás felfüggesztésére, befejezésére
5
Kar
6
Pirító fokozat beállító
7
Morzsatálca
8
Tápkábel tároló
A pirítós kezelése és használata
A pirítóst helyezze el száraz és sima felületen, lehetőség
szerint a meleg felületektől távol (fűtőtest, sütő, gáz-
tűzhely).
Csatlakoztassa a készüléket a hálózatba.
1
Helyezze a kenyérszeletet a kenyérszelet nyílásba.
Ellenőrizze, hogy a morzsatálca a helyén van-e.
2
A pirító fokozat beállító segítségével állítsa be a kívánt
pirítási fokozatot. Az Ön kényelmének érdekében 9 fokozatú
pirítás lehetséges.
A kenyérpirító első bekapcsolásánál és
üzembe helyezésénél válassza a 3. beállítást
(ez egy alapértelmezett beállítás). Különböző
típusú kenyérfajták és egyéni igények külön-
böző beállításokat követelhetnek meg.
Ugyanannál a pirítási fokozatnál egy kenyér-
szelet jobban meg lesz pirítva mintha két keny-
érszelet lenne behelyezve .
Folyamatos pirításnál a következő kenyérszelet
jobban meg lesz pirítva, mint az előző illetve
első kenyérszeletek.
A
B
7TS1600-001_v01
Sütési tanácsok
A pirítás kapcsolatban áll a pékáru megsütésével és
kiszárításával. A különböző típusú pékáruk, különböző
nedvesség tartalmúak és ez különböző hosszúságú sütési
időt igényel.
Az enyhén száraz pékáru esetén, az általánosnál alac-
sonyabb fokozatot válasszon.
A friss pékáru vagy a búzakenyér az általánosnál maga-
sabb fokozatot igényel.
Az egyeletlen felületű pékáru is magasabb fokozatot
igényel.
Vastagabb darab pékáru pirítása hosszabb ideig tarthat,
mivel a sütés megkezdésétől a pékáruból több nedves-
ségnek kell távoznia. A nagyon vastag darabok kétsze-
res pirítást is igényelhetnek.
A pirítós tisztítása és karbantartása
1
Tisztítás előtt ki kell kapcsolni a kenyérpirítót, ki kell
húzni a tápkábelt a konnektorból és meg kell várni, míg a
készülék kihűl.
2
A morzsák eltávolításának céljából ki kell húzni a morz-
satálcát, amely a kenyérpirító alsó részén helyezkedik el.
Ürítse ki és illessze vissza az előző helyére.
Ne használja a kenyérpirítót a morzsatálca nél-
kül.
3
A kenyérpirítót fordítsa meg és óvatosan rázza meg
hogy kihulljanak belőle morzsák.
4
A külső felületet enyhén, vizes puha ronggyal lehet
letörölni, majd utána száraz ronggyal áttörölni.
Nem szabad megengedni, hogy túl sok morzsa
gyűljön össze a morzsatálcán. A morzsatálcát
rendszeresen kell tisztítani.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulla-
dékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő
konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után
a használt készüléket szétszerelni, a műanyag
alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag
felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Ne dobja ki háztartási hulladékkal együtt!
C
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem
rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal-
taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori,
előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes
jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására,
vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör-
ténő módosítására.
19TS1600-001_v01
6 TS1600-001_v01
3
A kenyérszelet kenyérpirítóba történő beillesztéséhez
nyomja lefele a leeresztő kart egészen addig, amíg az rög-
zítésre nem kerül. Ez elindítja a pirítási folyamatot.
A leeresztő kar csak akkor kerül rögzítésre, ha
a készülék áramhoz van csatlakoztatva.
Az üzemelés közben ellenőrizni lehet a pirítási
fokozatot. Ha a kenyér már eléggé meg van
pirítva, bármely pillanatban meg lehet állítani
a pirítási folyamatot a CANCELgomb megny-
omásával.
4
A pirítási folyamat befejeztével a leeresztő kar automati-
kusan felemelkedik az alapértelmezett pozícióba.
Abban az esetben, amikor a kenyérszelet
nem lett megfelelően megpirítva, ismételten
pirítási folyamatnak lehet alávetni. Válassza
az enyhe pirítási fokozatot (a pirító fokozat
beállító az 1-2 fokozatban) majd pedig nyomja
lefele a leeresztő kart egészen addig, amíg az
rögzítésre nem kerül. Ellenőrizze a pirítás mér-
tékét, hogy a kenyérszelet ne égjen oda.
Vegye ki a pirítóst ügyelve arra, hogy ne érintse meg
a forró felületeket.
Abban az esetben, amikor a kenyér beszorul
a kenyérpirítóba, nyomja meg a CANCEL gom-
bot és húzza ki a tápkábelt konnektorból. Várja
meg, amíg a kenyérpirító teljesen kihűl, majd
pedig óvatosan lazítsa meg a kenyeret úgy,
hogy ne sértse meg a fűtőelemeket.
További funkciók
FAGYASZTOTT PÉKÁRU PIRÍTÁSA
Helyezze a fagyasztott kenyérszeletet a kenyérszelet nyílásba
és állítsa be a kívánt pirítási fokozatot. Eressze le a kenyeret a
kenyérpirító belsejébe leengedve a leeresztő kart egészen amíg
az rögzítésre nem kerül, majd pedig nyomja meg a DEFROST
gombot. A gomb világítani fog.
Lefagyasztott pékáru pirítása hosszabb időt
vesz igénybe, mint a friss pékáru pirítása.
PÉKÁRU FELMELEGÍTÉSE
Ez a kenyérpirító lehetővé teszi kenyér felmelegítését függetlenül
a beállított pirító fokozattól. Helyezze a kenyérszeletet a kenyér-
szelet nyílásba. Eressze le a kenyeret a kenyérpirító belsejébe
leengedve a leeresztő kart egészen amíg az rögzítésre nem
kerül, majd pedig nyomja meg a REHEAT gombot. A gomb
világítani fog.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tar-
talmazza.
A kenyérsütő az I. osztályba tartozik, védőérrel és biztonsági
dugóval felszerelt hálózati kábellel rendelkezik.
A készülék az érvényes szabványoknak megfelel.
A berendezés eleget tesz a A BIZOTTSÁG 1275/2008/EK
SZ. RENDELETÉNEK az ekoprojektre vonatkozó követel-
ményekről.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)–2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van
ellátva.
A pirító felépítése A”
1
Különböző szélességű kenyérszelet nyílások
2
Gomb DEFROST - lefagyasztott pékáru kiolvasztása
3
Gomb REHEAT - pékáru felmelegítése
4
Gomb CANCEL - pirítás felfüggesztésére, befejezésére
5
Kar
6
Pirító fokozat beállító
7
Morzsatálca
8
Tápkábel tároló
A pirítós kezelése és használata
A pirítóst helyezze el száraz és sima felületen, lehetőség
szerint a meleg felületektől távol (fűtőtest, sütő, gáz-
tűzhely).
Csatlakoztassa a készüléket a hálózatba.
1
Helyezze a kenyérszeletet a kenyérszelet nyílásba.
Ellenőrizze, hogy a morzsatálca a helyén van-e.
2
A pirító fokozat beállító segítségével állítsa be a kívánt
pirítási fokozatot. Az Ön kényelmének érdekében 9 fokozatú
pirítás lehetséges.
A kenyérpirító első bekapcsolásánál és
üzembe helyezésénél válassza a 3. beállítást
(ez egy alapértelmezett beállítás). Különböző
típusú kenyérfajták és egyéni igények külön-
böző beállításokat követelhetnek meg.
Ugyanannál a pirítási fokozatnál egy kenyér-
szelet jobban meg lesz pirítva mintha két keny-
érszelet lenne behelyezve .
Folyamatos pirításnál a következő kenyérszelet
jobban meg lesz pirítva, mint az előző illetve
első kenyérszeletek.
A
B
7TS1600-001_v01
Sütési tanácsok
A pirítás kapcsolatban áll a pékáru megsütésével és
kiszárításával. A különböző típusú pékáruk, különböző
nedvesség tartalmúak és ez különböző hosszúságú sütési
időt igényel.
Az enyhén száraz pékáru esetén, az általánosnál alac-
sonyabb fokozatot válasszon.
A friss pékáru vagy a búzakenyér az általánosnál maga-
sabb fokozatot igényel.
Az egyeletlen felületű pékáru is magasabb fokozatot
igényel.
Vastagabb darab pékáru pirítása hosszabb ideig tarthat,
mivel a sütés megkezdésétől a pékáruból több nedves-
ségnek kell távoznia. A nagyon vastag darabok kétsze-
res pirítást is igényelhetnek.
A pirítós tisztítása és karbantartása
1
Tisztítás előtt ki kell kapcsolni a kenyérpirítót, ki kell
húzni a tápkábelt a konnektorból és meg kell várni, míg a
készülék kihűl.
2
A morzsák eltávolításának céljából ki kell húzni a morz-
satálcát, amely a kenyérpirító alsó részén helyezkedik el.
Ürítse ki és illessze vissza az előző helyére.
Ne használja a kenyérpirítót a morzsatálca nél-
kül.
3
A kenyérpirítót fordítsa meg és óvatosan rázza meg
hogy kihulljanak belőle morzsák.
4
A külső felületet enyhén, vizes puha ronggyal lehet
letörölni, majd utána száraz ronggyal áttörölni.
Nem szabad megengedni, hogy túl sok morzsa
gyűljön össze a morzsatálcán. A morzsatálcát
rendszeresen kell tisztítani.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulla-
dékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő
konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után
a használt készüléket szétszerelni, a műanyag
alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag
felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Ne dobja ki háztartási hulladékkal együtt!
C
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem
rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal-
taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori,
előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes
jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására,
vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör-
ténő módosítására.
20 TS1600-001_v01
4 TS1600-001_v01
Stimaţi Clienţi!
felicităm pentru aţi ales aparatul nostru şi urăm
bun- venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zel-
mer.
rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile de faţă. O atenţie
deosebită se cuvine acordată indicaţiilor privind siguranţa.
rugăm păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea
folosi şi mai târziu, în timpul utilizării aparat pentru prăjit
pâine.
Indicaţii privind siguranţa şi folosirea
corespunzătoare a aparatului
Trebuie să vă asiguraţi că aţi înţeles indicaţiile de mai jos.
Înainte începeţi utilizaţi aparatul citiţi toate
instrucţiunile de utilizare.
un punct de servis specializat sau de
către personal calicat pentru a evita
situaţii periculoase.
Repararea aparatului poate efectu-
ată doar de către personalul instruit.
Repararea efectuată în mod necores-
punzător poate cauza unor pericole
serioase pentru utilizator. În cazul
când apar defectele sugerăm să
adresaţi unui punct de service.
Temperatura suprafeţelor disponibile
poate mai mare atunci când apara-
tul este în funcţiune.
Nu atingeţi suprafeţele erbinţi. Folo-
siţi levierul şi cursorul.
Acest dispozitiv poate  folosit de copii
care au vârsta de peste 8 ani şi per-
soane cu capacităţi zice, senzoriale şi
mentale limitate şi de către persoanele
fără experienţă care nu cunosc dispo-
zitivul, dar numai sub supraveghere
sau dacă înainte de folosire le-au fost
explicate în mod foarte clar pericolele
şi au fost instruite cu privire la modul
de folosire în siguranţă a dispozitivului.
Dispozitivul trebuie asigurat în aşa fel
încât copii nu aibă posibilitatea de
a se juca cu acesta. Curăţarea şi con-
servarea dispozitivului nu trebuie reali-
zată de către copii cu excepţia cazului
în care aceştia au peste 8 ani şi sunt
corespunzător supravegheate.
Dispozitivul împreună cu cablul de ali-
mentare trebuiesc depozitate într-un
loc care nu se aă la îndemâna copii-
lor care nu au împlinit vârsta de 8 ani.
Nu cufundaţi nicio piesă din toster,
cablul de alimentare şi ştecherul în
apă sau orice alt lichid.
Nu folosiţi aparatul cu cablu sau şte-
căr deteriorat după ce descoperiţi
funcţionează necorespunzător sau
a fost deteriorat în orice alt mod.
În timpul funcţionării aparatul emite
căldură. Trebuie să respecaţi normele
PERICOL! / ATENŢIONARE!
Nerespectarea regulilor poate provoca
răni
Înainte atingeţi ştecherul sau
comutatorul tosterului trebuie
asiguraţi că aveţi mâinile uscate.
Folosiţi tosterul pe o suprafaţă stabilă
şi uscată.
Scoateţi de ecare dată ştecherul din
priză atunci când nu folosiţi aparatul şi
când îl curăţaţi.
Lăsaţi tosterul se răcească înainte
de curăţare şi de depozitare.
Vericaţi în mod regulat cablul de ali-
mentare pentru a vă asigura că nu
prezintă semne de deteriorare.
În cazul în care descoperiţi cele mai
mici semne de deteriorare trebuie
returnaţi aparatul întreg la service.
De ecare dată după ce descoperiţi
aparatul nu funcţionează cores-
punzător sau este deteriorat în
orice alt mod, trebuie daţi aparatul
la service pentru vericare, repara-
ţii sau pentru efectuarea de ajustări
deoarece pentru aceste activităţi sunt
necesare unelte speciale.
Dacă cablul de alimentare al maşinii
se va defecta, va trebui e înlocuit
cu un cablu nou la producător sau la
RO
5TS1600-001_v01
Echipamentul nu este conceput pentru utilizare cu între-
rupătoare cu timer sau cu sisteme separate de control
de la distanţă.
În timpul utilizării nu lăsaţi aparatul nesupravegheat,
deoarece produsele de panicaţie se pot aprinde.
Nu lăsaţi niciodată cablul să atârne peste marginea
mesei sau a blatului, atingă suprafeţele erbinţi sau
să e îndoit.
Nu aşezaţi niciodată aparatul pe sau în apripierea
arzătorului cu gaz sau electric sau acolo unde ar putea
atinge cuptorul erbinte sau cuptorul cu microunde.
Nu acoperiţi niciodată aparatul atunci când este cuplat
la curent sau este erbinte.
Nu introduceţi în aparat produse de panicaţie care
conţin zahăr, gem sau alţi aditivi.
Produsele de panicaţie care trebuie prăjite trebuie
aibă dimensiune corespunzătoare tosterului, nu
depăşească marginile oriciului pentru pâine, nu e
prea groase sau prea lungi astfel încât nu blocheze
sau să înţepenească dispozitivul de ridicare a tosturilor.
Nu folosiţi detergenţi asprii, abrazivi sau caustici pentru
a curăţa aparatul.
INDICAŢII
Informaţii despre produs şi indicaţii
referitoare la utilizarea acestuia
Aparatul este destinat numai pentru uz casnic în interi-
orul încăperilor.
Înainte de a efectua prima prăjire de tosturi, porniţi
o dată sau de două ori tosterul fără pâine la nivelul
maxim de încălzire. Datorită acestui fapt eliminaţi în
mare măsură mirosul de aparat „nou”.
Atunci când porniţi şi utilizaţi tosterul pentru prima dată,
pe măsură ce se încălzesc piesele de încălzire poate
apărea un miros uşor de „arsură”. Acest lucru nu repre-
zintă niciun pericol şi nu înseamnă că produsul este
defect. Mirosul trebuie să dispară după câteva utilizări.
corespunzătoare de precauţie pentru
a preveni riscul de arsuri, opărire,
incendiu sau orice alt tip de vătămare
corporală sau deteriorare a obiectelor
cauzată în caz de atingere a suprafe-
ţelor exterioare în timpul funcţionării
sau pe durata răcirii aparatului.
Nu folosiţi niciodată tosterul dacă
este aşezat lateral. Nu adăugaţi nicio
substanţă alimentară în produsele de
panicaţie şi nu le ungeţi înainte de
a le prăji, deoarece acest lucru poate
provoca riscul de electrocutare sau de
incendiu.
Nu încercaţi să scoateţi pâinea, bulca,
cornul sau celelalte produse de pani-
caţie blocate cu cuţitul sau orice alt
obiect deoarece atingerea pieselor
sub tensiune poate duce la electrocu-
tare. Lăsaţi aparatul se răcească,
scoateţi ştecherul din priză şi scoateţi
cu grijă pâinea.
ATENŢIE!
Nerespectarea poate provoca pagube
materiale
Îndepărtaţi toate etichetele şi materialele de ambalaj
înainte de a folosi tosterul pentru prima oară.
Asiguraţi spaţiu sucient deasupra, sub şi pe păr-
ţile laterale ale tosterului pentru a asigura circulaţia
corespunzătoare a aerului. Nu permiteţi ca aparatul
atingă draperiile, tapetul, hainele, prosoapele sau alte
materiale inamabile în timpul utilizării. Nu folosiţi sub
dulapuri sau draperii. Este necesară precauţia în cazul
suprafeţelor în care căldura poate constitui o problemă
– vă recomandăm să folosiţi un tampon termoizolator.
Pâinea se poate arde, de aceea nu folosiţi tosterul în
apropierea materialelor inamabile sau sub materiale
inamabile de ex. perdele.
Folosiţi tosterul cu tavă pentru rimituri incorporată în
aparat.
Aveţi grijă nu se adune rimituri. Curăţaţi în mod
regulat tava pentru rimituri pentu a preveni riscul de
apariţie a incendiului.
Dispozitivul trebuie conectat întotdeauna la priza reţe-
lei electrice (numai cea cu curent alternativ) echipată în
pin protector cu tensiune care este în conformitate cu
cea menţionată pe plăcuţa de fabricaţie a dispozitivului.
21TS1600-001_v01
4 TS1600-001_v01
Stimaţi Clienţi!
felicităm pentru aţi ales aparatul nostru şi urăm
bun- venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zel-
mer.
rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile de faţă. O atenţie
deosebită se cuvine acordată indicaţiilor privind siguranţa.
rugăm păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea
folosi şi mai târziu, în timpul utilizării aparat pentru prăjit
pâine.
Indicaţii privind siguranţa şi folosirea
corespunzătoare a aparatului
Trebuie să vă asiguraţi că aţi înţeles indicaţiile de mai jos.
Înainte începeţi utilizaţi aparatul citiţi toate
instrucţiunile de utilizare.
un punct de servis specializat sau de
către personal calicat pentru a evita
situaţii periculoase.
Repararea aparatului poate efectu-
ată doar de către personalul instruit.
Repararea efectuată în mod necores-
punzător poate cauza unor pericole
serioase pentru utilizator. În cazul
când apar defectele sugerăm să
adresaţi unui punct de service.
Temperatura suprafeţelor disponibile
poate mai mare atunci când apara-
tul este în funcţiune.
Nu atingeţi suprafeţele erbinţi. Folo-
siţi levierul şi cursorul.
Acest dispozitiv poate  folosit de copii
care au vârsta de peste 8 ani şi per-
soane cu capacităţi zice, senzoriale şi
mentale limitate şi de către persoanele
fără experienţă care nu cunosc dispo-
zitivul, dar numai sub supraveghere
sau dacă înainte de folosire le-au fost
explicate în mod foarte clar pericolele
şi au fost instruite cu privire la modul
de folosire în siguranţă a dispozitivului.
Dispozitivul trebuie asigurat în aşa fel
încât copii nu aibă posibilitatea de
a se juca cu acesta. Curăţarea şi con-
servarea dispozitivului nu trebuie reali-
zată de către copii cu excepţia cazului
în care aceştia au peste 8 ani şi sunt
corespunzător supravegheate.
Dispozitivul împreună cu cablul de ali-
mentare trebuiesc depozitate într-un
loc care nu se aă la îndemâna copii-
lor care nu au împlinit vârsta de 8 ani.
Nu cufundaţi nicio piesă din toster,
cablul de alimentare şi ştecherul în
apă sau orice alt lichid.
Nu folosiţi aparatul cu cablu sau şte-
căr deteriorat după ce descoperiţi
funcţionează necorespunzător sau
a fost deteriorat în orice alt mod.
În timpul funcţionării aparatul emite
căldură. Trebuie să respecaţi normele
PERICOL! / ATENŢIONARE!
Nerespectarea regulilor poate provoca
răni
Înainte atingeţi ştecherul sau
comutatorul tosterului trebuie
asiguraţi că aveţi mâinile uscate.
Folosiţi tosterul pe o suprafaţă stabilă
şi uscată.
Scoateţi de ecare dată ştecherul din
priză atunci când nu folosiţi aparatul şi
când îl curăţaţi.
Lăsaţi tosterul se răcească înainte
de curăţare şi de depozitare.
Vericaţi în mod regulat cablul de ali-
mentare pentru a vă asigura că nu
prezintă semne de deteriorare.
În cazul în care descoperiţi cele mai
mici semne de deteriorare trebuie
returnaţi aparatul întreg la service.
De ecare dată după ce descoperiţi
aparatul nu funcţionează cores-
punzător sau este deteriorat în
orice alt mod, trebuie daţi aparatul
la service pentru vericare, repara-
ţii sau pentru efectuarea de ajustări
deoarece pentru aceste activităţi sunt
necesare unelte speciale.
Dacă cablul de alimentare al maşinii
se va defecta, va trebui e înlocuit
cu un cablu nou la producător sau la
RO
5TS1600-001_v01
Echipamentul nu este conceput pentru utilizare cu între-
rupătoare cu timer sau cu sisteme separate de control
de la distanţă.
În timpul utilizării nu lăsaţi aparatul nesupravegheat,
deoarece produsele de panicaţie se pot aprinde.
Nu lăsaţi niciodată cablul să atârne peste marginea
mesei sau a blatului, atingă suprafeţele erbinţi sau
să e îndoit.
Nu aşezaţi niciodată aparatul pe sau în apripierea
arzătorului cu gaz sau electric sau acolo unde ar putea
atinge cuptorul erbinte sau cuptorul cu microunde.
Nu acoperiţi niciodată aparatul atunci când este cuplat
la curent sau este erbinte.
Nu introduceţi în aparat produse de panicaţie care
conţin zahăr, gem sau alţi aditivi.
Produsele de panicaţie care trebuie prăjite trebuie
aibă dimensiune corespunzătoare tosterului, nu
depăşească marginile oriciului pentru pâine, nu e
prea groase sau prea lungi astfel încât nu blocheze
sau să înţepenească dispozitivul de ridicare a tosturilor.
Nu folosiţi detergenţi asprii, abrazivi sau caustici pentru
a curăţa aparatul.
INDICAŢII
Informaţii despre produs şi indicaţii
referitoare la utilizarea acestuia
Aparatul este destinat numai pentru uz casnic în interi-
orul încăperilor.
Înainte de a efectua prima prăjire de tosturi, porniţi
o dată sau de două ori tosterul fără pâine la nivelul
maxim de încălzire. Datorită acestui fapt eliminaţi în
mare măsură mirosul de aparat „nou”.
Atunci când porniţi şi utilizaţi tosterul pentru prima dată,
pe măsură ce se încălzesc piesele de încălzire poate
apărea un miros uşor de „arsură”. Acest lucru nu repre-
zintă niciun pericol şi nu înseamnă că produsul este
defect. Mirosul trebuie să dispară după câteva utilizări.
corespunzătoare de precauţie pentru
a preveni riscul de arsuri, opărire,
incendiu sau orice alt tip de vătămare
corporală sau deteriorare a obiectelor
cauzată în caz de atingere a suprafe-
ţelor exterioare în timpul funcţionării
sau pe durata răcirii aparatului.
Nu folosiţi niciodată tosterul dacă
este aşezat lateral. Nu adăugaţi nicio
substanţă alimentară în produsele de
panicaţie şi nu le ungeţi înainte de
a le prăji, deoarece acest lucru poate
provoca riscul de electrocutare sau de
incendiu.
Nu încercaţi să scoateţi pâinea, bulca,
cornul sau celelalte produse de pani-
caţie blocate cu cuţitul sau orice alt
obiect deoarece atingerea pieselor
sub tensiune poate duce la electrocu-
tare. Lăsaţi aparatul se răcească,
scoateţi ştecherul din priză şi scoateţi
cu grijă pâinea.
ATENŢIE!
Nerespectarea poate provoca pagube
materiale
Îndepărtaţi toate etichetele şi materialele de ambalaj
înainte de a folosi tosterul pentru prima oară.
Asiguraţi spaţiu sucient deasupra, sub şi pe păr-
ţile laterale ale tosterului pentru a asigura circulaţia
corespunzătoare a aerului. Nu permiteţi ca aparatul
atingă draperiile, tapetul, hainele, prosoapele sau alte
materiale inamabile în timpul utilizării. Nu folosiţi sub
dulapuri sau draperii. Este necesară precauţia în cazul
suprafeţelor în care căldura poate constitui o problemă
– vă recomandăm să folosiţi un tampon termoizolator.
Pâinea se poate arde, de aceea nu folosiţi tosterul în
apropierea materialelor inamabile sau sub materiale
inamabile de ex. perdele.
Folosiţi tosterul cu tavă pentru rimituri incorporată în
aparat.
Aveţi grijă nu se adune rimituri. Curăţaţi în mod
regulat tava pentru rimituri pentu a preveni riscul de
apariţie a incendiului.
Dispozitivul trebuie conectat întotdeauna la priza reţe-
lei electrice (numai cea cu curent alternativ) echipată în
pin protector cu tensiune care este în conformitate cu
cea menţionată pe plăcuţa de fabricaţie a dispozitivului.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Zelmer ZTS2910M (TS1600) Instrukcja obsługi

Kategoria
Tostery
Typ
Instrukcja obsługi