NEO TOOLS 14-017 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
1
2
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) .......................................................................................................... 3
EN TRANSLATION (USER) MANUAL ....................................................................................................................... 5
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУОЛЬЗОВАТЕЛЯ) .................................................................................... 8
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ÚTMUTATÓ ................................................................................................... 11
RO INSTRUCȚIUNI ORIGINALE (DE OPERARE) .................................................................................................. 13
SK PREKLADATEĽSKÁ (UŽÍVATEĽSKÁ) PRÍRUČKA ......................................................................................... 16
3
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
Przecinarka pneumatyczna 150 mm
14-017
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA SPRZĘTU
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I
ZACHOW DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. OSOBY,
KTÓRE NIE PRZECZYTAŁY INSTRUKCJI NIE POWINNY
PRZEPROWADZAĆ MONTAŻU, REGULACJI LUB OBSŁUGIW
URZĄDZENIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Podstawowe informacje
Przed użyciem, naprawą, konserwacją, wymianą elementów, lub
pracą w sąsiedztwie urządzenia należy przeczytać i zrozumieć
niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się może prowadzić do
poważnego uszkodzenia ciała.
Szlifierka powinna być obsługiwana tylko przez wykwalifikowanych
i przeszkolonych operatorów.
Nie należy samodzielnie wprowadzać modyfikacji w urządzeniu.
Obniża to bezpieczeństwo urządzenia i zwiększa
prawdopodobieństwo wypadku.
Zachować instrukcję obsługi do dalszego wykorzystania. Przekazać
ją operatorowi.
Nie używać narzędzia w przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
uszkodzeń.
Należy kontrolować, czy narzędzie posiada wszelkie oznaczenia
wymagane przez normę ISO 11148. W konieczności wymiany
oznaczeń, operator / pracodawca powinien skontaktować się z
producentem narzędzia.
Przepisy związane z odłamkami
Uważać na poruszające się z dużą szybkością elementy
uszkodzonego elementu obrabianego lub w razie uszkodzenia
narzędzia.
Podczas pracy należy bezwzględnie stosować odporne na
uderzenia środki ochrony oczu.
Zadbać o prawidłowe unieruchomienie elementu obrabianego.
Zadbać o prawidłowe osadzenie tarczy na szlifierce.
Maksymalna prędkość obrotowa tarczy / głowicy szlifierskiej
wyrażona w ilości obrotów na minutę nie może być niższa niż
prędkość obrotowa wrzeciona.
Stosować prawidłowo umieszczoną, nieuszkodzoną i stabilnie
przymocowaną osłonę. Regularnie kontrolować stan osłony.
Uwaga: dopuszcza się szlifowanie wewnętrzne bez osłony, przy
założeniu, że element obrabiany osłania głowicę szlifierską.
Nie przekraczać maksymalnej prędkości obrotowej wrzeciona.
Należy regularnie kontrolować prędkość obrotową urządzenia bez
tarczy / głowicy zgodnie z instrukcjami producenta.
Kontrolować stan techniczny kołnierzy. Upewnić się, że kołnierze
płaskie, wolne od zadziorów i pęknięć.
Upewnić się, że wrzeciono i gwint na wrzecionie nie jest uszkodzony
lub zużyty.
Upewnić się, że iskry i odpryski nie będą stanowić zagrożenia.
Przed wymianą produktu ściernego lub konserwacją urządzenia
należy bezwzględnie odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Zagrożenie wciągnięciem
Luźne ubrania, biżuteria, włosy, rękawice itd. mogą zostać
wciągnięte w mechanizm szlifierki. Zachować szczególną
ostrożność.
Zagrożenia związane z obsługą
Unikać kontaktu z obracającym się wrzecionem aby uchronić się
przed wciągnięciem.
Podczas pracy dłonie operatora narażone są na działanie ciepła,
otarcia lub skaleczenia. Należy stosować odpowiednie rękawice.
Operator oraz inne osoby pracujące przy obsłudze urządzenia
powinny cechować się odpowiednią sprawnością fizyczną.
Uwzględnić należy masę, moc, oraz wymiary urządzenia.
Należy trzymać szlifierkę w sposób prawidłowy. Należy być
gotowym na przeciwstawienie się nagłym lub powolnym ruchom
urządzenia przy użyciu obu dłoni.
W czasie pracy zachować bezpieczną i stabilną pozycję ciała.
Zatrzymać pracę urządzenia w przypadku przerwania źródła
zasilania.
Używać tylko środków smarujących zalecanych przez producenta
Należy stosować środki ochrony wzroku. Zaleca się stosowanie
odpowiedniego stroju roboczego oraz rękawic.
W przypadku pracy powyżej wysokości głowy należy nosić
ochronne nakrycie głowy (kask).
Podczas cięcia element roboczy powinien być podparty w taki
sposób, by nie zaciskał się na tarczy.
W przypadku zablokowania tarczy w elemencie obrabianym należy
natychmiast wyłączyć urządzenie i wyciągnąć je z elementu. Przed
ponownym rozpoczęciem pracy koniecznie sprawdzić stan
techniczny tarczy.
Tarcze szlifierskie (z wyjątkiem specjalnie zaprojektowanych) oraz
tarcze tnące nie służą do szlifowania czołowego. Zabronione jest
przekraczanie maksymalnej prędkości obrotowej dla danej głowicy.
Operator powinien upewnić się, że w czasie pracy w otoczeniu nie
znajdują się osoby postronne.
Stosować prawidłową ochronę ciała rękawice, fartuch, ochronne
nakrycie głowy.
Iskry mogą spowodować zapalenie się ubrań i poważne oparzenia.
Iskry nie powinny lądować na odzieży. Upewnić się, że odzież jest
niepalna. W pobliżu powinny znajdować się środki ochrony
przeciwpożarowej.
Zagrożenia związane powtarzalnymi ruchami
Długotrwała praca szlifierką może powodować zmęczenie i
dyskomfort dłoni, ramion, szyi lub innych elementów ciała.
Należy zachowywać komfortową oraz bezpieczną i stabilną pozycję.
Pozycję należy co jakiś czas zmieniać aby zapobiec zmęczeniu.
W przypadku występowania długotrwałych, niepokojących objawów
takich jak dyskomfort, ból, drgawki, mrowienie, odrętwienie,
pieczenie lub sztywność części ciała, nie należy ich ignorować.
Operator powinien skonsultować się z lekarzem sam lub za
pośrednictwem pracodawcy.
Zagrożenia związane z akcesoriami
Przed wymianą akcesoriów, tarcz, głowić itd. należy bezwzględnie
odłączyć narzędzie od zasilania.
Używać jedynie akcesoriów rekomendowanych przez producenta.
Upewnić się, że typ i rozmiar produktów ściernych i ich gwintów jest
adekwatny do wymiarów szlifierki i wrzeciona.
Kontrolować stan techniczny głowic roboczych przed użyciem. Nie
używać produktów które mogły być wcześniej upuszczone,
ułamane, pęknięte lub uszkodzone w inny sposób.
Upewnić się, że produkt ścierny jest prawidłowo zamocowany w
narzędziu, następnie włączyć urządzenie i utrzymywać je
włączonym bez obciążenia przez co najmniej 1 minutę. Natychmiast
wyłączyć w przypadku stwierdzenia wzmożonych wibracji lub innych
niepokojących sygnałów. Zbadać ich przyczynę.
Upewnić się, że głowice robocze nakręcone na wrzeciono do
odpowiedniego stopnia, nie przekraczając go.
W przypadku gdy głowice należy stosować z przejściówką
redukującą, należy upewnić się, że jest ona prawidłowo
zamontowana.
Zawsze należy stosować odpowiedni kołnierz dla odpowiedniego
produktu ściernego.
Nie dotykać produktu ściernego podczas pracy i bezpośrednio po
niej, gdyż grozi to oparzeniem.
Produkty ścierne należy przechowywać w odpowiednich warunkach
zalecanych przez ich producenta.
Zagrożenia w miejscu pracy
Potknięcia, poślizgnięcia i upadki grożą wypadkiem. Upewnić się, że
podłoże nie jest śliskie lub nie stanie się śliskie w czasie pracy.
Upewnić się, że położenie przewodu pneumatycznego nie grozi
potknięciem.
Należy zawsze być świadomym otoczenia, szczególnie podczas
pracy w nieznanym miejscu. Uważać na przewody i inne
przeszkody.
Nie należy stosować narzędzia w środowisku grożącym wybuchem
lub porażeniem prądem.
Upewn się że w pobliżu nie ma przewodów lub przyrządów
elektrycznych, które mogłyby grozić porażeniem w razie
ewentualnego przecięcia.
Zagrożenia związane z pyłami i oparami
Podczas pracy mogą powstawać niebezpieczne pyły i opary.
Wpływają one negatywnie na zdrowie użytkownika, powodując
choroby układu oddechowego, nowotwory, uszkodzenia skóry.
Należy być świadomym tych zagrożeń i podejmować kroki mające
na celu ich minimalizację.
Ocena ryzyka powinna zakładać narażenie na pył powstały w
procesie obróbki oraz unoszony z otoczenia w czasie pracy.
Wylot powietrza powinien być ukierunkowany w sposób
minimalizujący unoszenie się pyłu i oparów z otoczenia.
Kontrola emisji pyłów i oparów jest elementem priorytetowym w
zapewnieniu bezpieczeństwa pracy.
4
Należy stosować odpowiednie środki odsysania, usuwania lub
neutralizacji pyłów i oparów zgodnie z zaleceniami producenta.
Należy dobierać odpowiednie głowice robocze i wymieniać je w
razie potrzeby zgodnie z instrukcjami w celu minimalizowania
generacji pyłów i oparów.
Stosować środki ochrony dróg oddechowych zgodnie z zaleceniami
BHP w miejscu pracy.
Praca z niektórymi materiałami może spowodować emisję pyłów i
oparów tworzących atmosferę grożącą wybuchem.
Zagrożenia związane z hałasem
Ekspozycja na hałas może spowodować trwałe uszkodzenie zmysłu
słuchu. Narażenie na hałas jest ważnym czynnikiem w ocenie
ryzyka.
Jedną z metod zapobiegania nadmiernemu hałasowi jest
odpowiednie umieszczenie elementu obrabianego w
wytłumiających uchwytach.
Stosować środki ochrony słuchu zgodnie z zaleceniami BHP w
miejscu pracy.
Korzystać ze szlifierki zgodnie z instrukcją obsługi w celu
minimalizacji hałasu.
Korzystać z tłumika, jeżeli dostępny.
Poprawny montaż i obsługa głowic roboczych sprzyja redukcji
nadmiernego hałasu.
Zagrożenia związane z wibracjami
Ekspozycja na wibracje może spowodować niedokrwienie i
uszkodzenie nerwów
Podczas pracy w niskiej temperaturze należy ubrać się ciepło i
zadbać o ciepłotę i suchość dłoni.
W przypadku odczuwania mrowienia, odrętwienia, bólu lub bladości
skóry na dłoniach należy przerwać pracę i skonsultować się z
przełożonym oraz lekarzem.
Korzystać ze szlifierki zgodnie z instrukcją obsługi w celu
minimalizacji wibracji.
Narzędzie nie powinno obijać się i zacinać na obrabianym
przedmiocie, gdyż zwiększa to narażenie na wibracje.
Poprawny montaż i obsługa produktów ściernych sprzyja redukcji
nadmiernych wibracji.
Jeżeli jest to możliwe, stosować statywy lub podpory.
Narzędzie należy trzymać pewnie, lecz z umiarkowaną siłą
umożliwiającą bezpieczną obsługę urządzenia. Zbyt mocny chwyt
zwiększa zagrożenie pochodzące od wibracji.
Używać bibuły, jeżeli została ona dostarczona z produktem
ściernym.
Dodatkowe informacje dla narzędzi pneumatycznych
Sprężone powietrze może spowodować poważne uszkodzenia.
Zawsze należy wyłączyć źródło powietrza i odłączyć urządzenie od
źródła w przypadku nieużywania lub wymiany akcesoriów i
konserwacji.
Nigdy należy kierować strumienia powietrza w stronę swoją lub
innych osób.
Wijące się pod ciśnieniem węże pneumatyczne stanowią poważne
zagrożenie. Zawsze należy upewnić się, że węże i połączenia nie
są uszkodzone.
W przypadku używania sprzęgieł pazurowych należy pamiętać o
użyciu odpowiednich blokad w celu uniemożliwienia
przypadkowego rozłączenia.
Nigdy nie należy przenosić urządzenia trzymając za wąż.
OPIS ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW
1
2
1. Uwaga! Przeczytaj instrukcprzed rozpoczęciem obsługi.
2. Produkt spełnia wymogi dyrektywy UE.
OPIS ELEMENTÓW GRAFICZNYCH
Rys. A
1
Wylot powietrza
2
Wlot powietrza
3
ącznik z dźwignią blokady
4
Osłona
Rys. B
1
Przyłącze do urządzenia (nie używać szybkozłączy)
2
Wąż prowadzący
3
Króciec
4
Wąż pneumatyczny
5
Szybkozłącze
6
Króciec
7
Smarownica
8
Reduktor ciśnienia
9
Filtr powietrza
10
System usuwania wilgoci
11
Źródło powietrza
OPIS URZĄDZENIA
Urządzenie pneumatyczne przeznaczone do cięcia metalu, konstrukcji
blaszanych, elementów karoserii itd. Obszary wykorzystania przecinarki
to wykonawstwo prac remontowo budowlanych oraz wszelkich prac z
zakresu samodzielnej działalności amatorskiej (majsterkowanie), a także
mechanika samochodowa. Specjalnie zaprojektowany korpus i wylot
powietrza przecinarki zapewnia możliwie niski poziom wibracji i hałasu.
Wysokiej jakości łożyska zastosowane w konstrukcji wydłużają żywotność
urządzenia.
UKŁAD PNEUMATYCZNY
Przykładowy pneumatyczny układ zasilania przedstawiono na rys. B.
Ciśnienie robocze powinno wynosmaksymalnie 6,3 bar. Stosowanie
wyższego ciśnienia roboczego spowodować może uszkodzenie
urządzenia i stwarza ryzyko dla operatora.
Należy zapewnić czystość i suchość dostarczanego do urządzenia
powietrza. Układ pneumatyczny powinien być osuszony przed
podłączeniem. Regularnie osuszać układ i kontrolować stan filtra.
Urządzenie powinno bstosowane we współpracy z wbudowaną w układ
smarownicą.
Szlifierka połączona jest z układem za pomocą przyłącza 1/4'’. Minimalna
średnica wewnętrzna przewodu pneumatycznego to 10 mm (3/8’’)
Instalacja powinna zawierać widoczny i dostępny wyłącznik
bezpieczeństwa.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
ączanie /wyłączanie
Przed przecinaniem zaznaczyć miejsce cięcia na elemencie roboczym.
Przecinarkę należy trzymać oburącz, tak aby kciuki spoczywały na
dźwigience blokady i dźwigni włącznika. Aby uruchomić urządzenie,
popchnąć blokadę do przodu jednocześnie naciskając włącznik. Nie
dotykaj obrabianego elementu dopóki tarcza nie osiągnie pożądanej
szybkości.
Przecinanie
Po rozpędzeniu tarczy, delikatnie i powoli zetknij jej krawęz obrabianym
elementem. W czasie pracy należy stosować równomierny, umiarkowany
nacisk. Do kontroli maksymalnej szybkości obrotowej służy pokrętło przy
wlocie powietrza. Nie należy przeciążać narzędzia. Grozi to
zablokowaniem urządzenia lub uszkodzeniem i stwarza ryzyko dla
operatora. Po zakończeniu pracy należy koniecznie odłączyć urządzenie
od źródła powietrza, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu.
Wymiana tarczy
Wymiana tarczy odbywa się poprzez wykręcenie śruby mocującej przy
jednoczesnym uchwyceniu wału przy pomocy klucza. (rys. C)
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Oprócz uszkodzenia lub zużycia urządzenia, negatywny wpływ na
skuteczność pracy mogą mieć także inne czynniki takie jak zły stan układu
pneumatycznego (uszkodzenie, niedrożność, nieszczelność lub
zawilgocenie). Powodem problemów może być również zabrudzenie
urządzenia nadmiarem pyłu i produktów ścierania. Z tego względu ważna
jest dbałość o czystość urządzenia.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
W celu wydłużenia żywotności narzędzia, powinno być ono regularnie
czyszczone. Każdorazowo po pracy urządzenie powinno zostać
wyczyszczone poprzez przetarcie suchą ścierką. Nie należy stosow
rozpuszczalników oraz środków mogących powodować korozję
elementów urządzenia.
Smarowanie mechanizmu powinno odbywać się przy pomocy
smarownicy będącej elementem pneumatycznego systemu zasilania.
Poziom oleju w smarownicy powinien być regularnie kontrolowany i w
razie potrzeby uzupełniany. W przypadku braku smarownicy, możliwe jest
smarowanie bezpośrednie poprzez zaaplikowanie kilku kropel oleju
pneumatycznego do wlotu powietrza przed uruchomieniem urządzenia.
Po nasmarowaniu urządzenia przez pierwsze kilka sekund krople oleju
mogą wydostawać się przez wylot powietrza. Wówczas konieczne jest
jego chwilowe zabezpieczenie przy użyciu np. ręcznika. Do smarowania
mechanizmu należy stosować jedynie oleje pneumatyczne. Stosowanie
5
innych rodzajów oleju lub niesmarowanie mechanizmu spowoduje
skrócenie żywotności i uszkodzenie narzędzia.
Wszelkie czynności naprawcze powinny być realizowane jedynie przez
osoby do tego uprawnione za pośrednictwem autoryzowanego punktu
serwisowego.
DANE TECHNICZNE
Przecinarka pneumatyczna 14-017
Wartość
18000 min-1
1/4
75 mm
6,3 bar
0,83 kg
14-017 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRG
Poziom ciśnienia akustycznego
LPA = 85 dB(A) K=3dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LWA = 96 dB(A) K=3dB(A)
Wartość przyśpiesz
ah = 3,1 m/s2 K = 1,5 m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom
emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej
LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez
urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń drgań ah (gdzie
K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA oraz wartość
przyśpieszeń drgah zostały zmierzone zgodnie z EN 62841-1. Podany
poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania urządzeń oraz do
wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych
zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgmoże ulec
zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy
zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą
spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu
pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić
okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale
nie jest używane do pracy. Po dokładnym oszacowaniu wszystkich
czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie
niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić
dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja
urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk orazaściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktu nie należy wyrzucać wraz z domowymi
odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w
odpowiednich zakładach. Sprzęt nie poddany
recyklingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa
Topex”) informuje, wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej
instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych
fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie
do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4
lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U.
2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie,
publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak
i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na
piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
SiPunktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja Zgodności WE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285
Warszawa
Wyrób: Przecinarka pneumatyczna
Model: 14-017
Nazwa Handlowa: NEO TOOLS
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną
odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN ISO 11148-7:2012
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została
wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych
przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego
późniejszych działań.
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE
upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2022-04-11
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
150 mm air cut-off tool
14-017
NOTE: BEFORE USING THE EQUIPMENT, PLEASE READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FURTHER USE. PERSONS
WHO HAVE NOT READ THE INSTRUCTIONS SHOULD NOT CARRY
OUT ASSEMBLY, ADJUSTMENT OR OPERATION OF THE DEVICE.
DETAILED SAFETY RULES
General
For multiple hazards, read and understand the safety instructions
before installing, operating, repairing, maintaining, changing
accessories on, or working near the grinder. Failure to do so can
result in serious bodily injury.
Only qualified and trained operators should install, adjust or use the
grinder.
Do not modify this grinder. Modifications can reduce the
effectiveness of safety measures and increase the risks to the
operator
Do not use the grinder if it has been damaged.
Tools shall be inspected periodically to verify that the ratings and
markings required by this part of ISO 11148 are legibly marked on
the tool. The employer / user shall contact the manufacturer to obtain
replacement marking labels when necessary.
Projectile hazards
Be aware that the failure of the workpiece or accessories, or even
the inserted tool itself can generate high velocity projectiles.
Always wear impact resistant eye protection during the operation
of the grinder. The grade of protection required should be assessed
for each use.
Ensure that the workpiece is securely fixed.
Ensure safe clamping of the abrasive product to the grinder.
Check that maximum operating speed of the abrasive product,
converted to revolutions per minute is equal or greater than the rated
speed of the spindle.
6
Ensure that the guard is in place, is in good condition and is correctly
mounted, ensure that the guard is regularly inspected. Note: it is
possible for internal grinding to not require a guard, provided the
workpiece encloses the abrasive product.
Check regularly that the speed of the grinder is not higher than that
marked on it. These speed checks shall be carried out without the
abrasive product mounted and in accordance with the instructions
given by the manufacturer.
Check that the flanges, as specified by the manufacturer are used
and are in good condition, e.g. free from cracks and burrs, and are
plane.
Check that the spindle and spindle threads are not damaged or
worn.
Ensure that sparks and debris resulting from use do not create a
hazard.
Disconnect the grinder from the energy supply before changing
abrasive product and servicing.
Entanglement hazards
Choking, scalping and or lacerations can occur if loose clothing,
personal jewellery, neck wear, hair or gloves are not kept away from
the tool and accessories.
Operating hazards
Avoid contact with the rotating spindle and mounted wheel to
prevent cutting of hands and other body parts.
Use of the tool can expose the operator’s hands to hazards,
including cuts, abrasions and heat. Wear suitable gloves to protect
hands.
Operators and maintenance personnel shall be physically able to
handle the bulk, mass and power of the tool.
Hold the tool correctly. Be ready to counteract normal or sudden
movements and have both hands available.
Maintain a balanced body position and secure footing.
Release the start-and-stop device in the case of and interruption of
the energy supply.
Use only lubricants recommended by the manufacturer.
Personal protective safety glasses shall be used. Suitable gloves
and protective clothing are recommended.
For overhead work, wear a safety helmet.
When cutting off, the workpiece shall be supported such that the slot
is kept at constant or increasing width during complete operation.
If the abrasive product becomes jammed in a cut slot, shut off the
grinder and ease the wheel free. Check that the wheel is still
correctly secured and not damaged before continuing the operation.
Grinding wheels and cutting-of wheels shall not be used for side
grinding. (Exception: grinding wheels designed for side grinding.)
Grinders shall not be used over the maximum peripheral speed of
and abrasive product.
The operator shall pay attention that no bystanders are in the
vicinity.
Personal protective equipment, such as suitable gloves, an apron
and a helmet, shall be used.
Grinding sparks can ignite clothing and cause severe burns. Ensure
sparks do not land on clothing. Wear fire-retardant clothing and have
a bucket of water nearby.
Repetitive motion hazards
When using a grinder to perform work-related activities, the operator
can experience discomfort in the hands, arms, shoulders, neck and
other parts of the body.
When using a grinder, the operator should adopt a comfortable
posture while maintaining secure footing and avoiding awkward or
off-balanced postures. The operator should change posture during
extended tasks. This can help avoid discomfort and fatigue.
If the operator experiences symptoms such as persistent or
recurring discomfort, pain, throbbing, aching, tingling, numbness,
burning sensations or stiffness, these warning sings should not be
ignored. The operator should tell the employer and consult a
qualified health professional.
Accessory hazards
Disconnect the grinder from the energy supply before fitting or
changing the inserted tool or accessory.
Only use sizes and types of the accessories and consumables that
are recommended by the grinder manufacturer. Do not use other
types or sizes of the accessories or consumables. Ensure that the
dimensions of the abrasive product are compatible with the grinder
and that the abrasive product fits the spindle.
Ensure that the thread type and size of the abrasive product exactly
match the thread type and size of the spindle.
Inspect the abrasive product before use. Do not use abrasive
products which can (possibly) have been dropped or which are
chipped, cracked or otherwise defective.
Ensure that the abrasive product is correctly mounted and tightened
before use and run the grinder at no-load speed for at least 1 minute
in safe position. Stop immediately if considerable vibration or other
defects are detected and determine the cause of these defects.
Prevent the spindle end from touching the bottom of the hole of cups,
cones or plugs with threaded holes, intended to be mounted on
machine spindles, by checking their dimensions and other relevant
data.
Where abrasive products are supplied or used with reducing
adaptors or bushings, the user shall ensure that the adaptor or
bushing does not contact the face of the flange and that the clamping
force provides sufficient rotational driving action to prevent the
abrasive product from slipping.
In cases there flanges are supplied for several types or sizes of
abrasive, always fit the correct flange(s) for the abrasive being used.
Avoid direct contact with the inserted tool during and after use as it
can be hot or sharp.
Store and handle the abrasive product with care in accordance with
manufacturer’s instructions.
Workplace hazards
Slips, trips and falls are major causes of workplace injury. Be aware
of slippery surfaces caused by use of the tool and also of trip
hazards caused by the air line.
Proceed with care in unfamiliar surroundings. There can be hidden
hazards, such as electricity or other utility lines.
This grinder is not intended for use in potentially explosive
atmospheres and is not insulated from coming into contact with
electric power.
Ensure that there are no electrical cables, gas pipes, etc which can
cause a hazard if damaged by use of the tool.
Dusts and fumes hazards
Dusts and fumes generated while using grinders can cause ill health
(for example cancer, birth defects, asthma and / or dermatitis). Risk
assessment of these hazards and implementation for appropriate
controls for these hazards are essential.
Risk assessment should include dust created by the use of the tool
and the potential for disturbing existing dust.
Operate and maintain the grinder as recommended in these
instructions, to minimize dust or fume emissions.
Direct the exhaust so as to minimize disturbance of dust in a dust-
filled environment.
Where dust or fumes are created, the priority shall be to control them
at the point of emission.
All integral features or accessories for the collection, extraction or
suppression of airborne dust or fumes should be correctly used and
maintained in accordance with the manufacturer’s instructions.
Select, maintain and replace the consumable / inserted tool as
recommended in the instructions, to prevent and unnecessary
increase in dust or fumes.
Use respiratory protection in accordance with the employer’s
instructions and as required by occupational health and safety
regulations.
Working with certain materials creates emissions of dust and fumes,
causing a potentially explosive environment.
Noise hazards
Exposure to high noise levels can cause permanent, disabling
hearing loss and other problems such as tinnitus (ringing, whistling,
humming in the ears). Therefore, a risk assessment and the
implementation of appropriate controls for these hazards are
essential.
Appropriate controls to reduce the risk may include actions, such as
damping materials, to prevent workpieces from “ringing”
Use hearing protection in accordance with employer’s instructions
and as required by occupational health and safety regulations.
Operate and maintain the grinder as recommended in the
instructions handbook to prevent unnecessary increase in noise.
If the grinder has a silencer, always ensure that it is in place and in
good working order whenever the grinder is being operated.
Select, maintain and replace the consumable / inserted tool as
recommended in the instructions handbook to prevent an
unnecessary increase in noise.
Vibration hazards
Exposure to vibration can cause disabling damage to the nerves and
blood supply of the hands and arms.
7
Wear warm clothing whenever working in cold conditions and keep
your hands warm and dry.
If you experience numbness, tingling, pain or whitening of the skin
in your fingers or hands, stop using the grinder, tell your employer
and consult a physician.
Operate and maintain the grinder as recommended in the
instructions handbook to prevent an unnecessary increase in
vibration levels.
Do not allow the inserted tool to chatter on the workpiece as this is
likely to cause a substantial increase in vibration.
Select, maintain and replace the consumable/inserted tool as
recommended in the instructions handbook to prevent an
unnecessary increase in vibration levels.
Support the mass of the tool in a stand, tensioner or balancer, if
possible.
Hold the tool with a light but safe grip, taking account of the required
hand reaction forces because the risk arising from vibration is
generally greater where the grip force is higher.
Use blotters where they are provided with the bonded abrasive
product.
Additional safety instruction for pneumatic power tools
Air under pressure can cause severe injury.
Always shut of air supply, drain hose of air pressure and disconnect
tool from air supply whenever not in use, before changing
accessories or where making repairs.
Never direct air at yourself or anyone else.
Whipping hoses can cause severe injury. Always check for
damaged or loose hoses and fittings.
Whenever universal twist couplings (claw couplings) are used, lock-
pins shall be installed and whipcheck safety cables shall be used to
safeguard against possible hose-to-tool and hose-to-hose
connection failure.
Do not exceed the maximum air pressure stated on the tool.
Never carry an air tool by the hose.
PICTOGRAMS
1
2
1. Warning! Read the instruction manual.
2. Products conforms to EU directives.
DESCRIPTION OF GRAPHIC ELEMENTS
Fig. A
1
Air exhaust
2
Air inlet
3
Trigger
4
Safety shield
Fig. B
1
Air inlet (do not install quick coupling)
2
Leader hose
3
Nipple
4
Whip hose
5
Quick coupler
6
Nipple
7
Lubricator
8
Regulator
9
Filter
10
Drainage
11
Air Supply
DESCRIPTION
Pneumatic device designed for cutting metal, sheet metal structures, body
parts, etc. The areas of use of the cutter include renovation and
construction works and all works in the field of independent amateur
activity (DIY), as well as car mechanics. The specially designed body and
air outlet of the cutter ensure low level of vibration and noise. High-quality
bearings used in the design extend the service life of the device.
AIR SUPPLY
An example of a pneumatic supply system is shown in Fig. B. The
operating pressure should be a maximum of 6,3 bar. Using a higher
operating pressure can damage the equipment and poses a risk to the
operator.
The air supplied to the device must be clean and dry. The pneumatic
system should be drained before connection. Drain the system regularly
and check the condition of the filter. The device should be used in
conjunction with the lubricator built into the system.
The sander is connected to the system with a 1/4 '' connection. The
minimum internal diameter of the pneumatic hose is 10 mm (3/8’’) The
installation should include a visible and accessible safety switch.
OPERATION
Switching on / off
Before cutting through, mark the place of the cut on the workpiece. Hold
the cut-off tool with both hands so that your thumbs are on the lock lever
and the switch lever. To start the device, push the lock forward while
pressing the switch. Do not touch the workpiece until the wheel reaches
the desired speed.
Cutting
After speeding up the wheel, gently and slowly touch the workpiece with
its edge. During work, even, moderate pressure should be applied. Use
the knob next to the air inlet to control maximum speed of rotation. Do not
overload the tool. Doing so may jam the equipment or damage it and pose
a risk to the operator. After finishing work, it is essential to disconnect the
device from the air supply to prevent accidental start-up.
Abrasive replacement
To replace abrasive product, unscrew bolt holding the abrasive with
simultaneous holding of the shaft with a wrench (fig. C)
TROUBLESHOOTING
In addition to damage or wear of the device, other factors such as poor
condition of the pneumatic system (damage, blockage, leakage or
moisture) may also have a negative impact on the effectiveness of work.
Problems may also be caused by contamination of the device with excess
dust and abrasion products. For this reason, it is important to keep the
device clean.
MAINTENANCE AND STORING
In order to extend the life of the tool, it should be cleaned regularly. Each
time after work, the tool should be cleaned by wiping with a dry cloth. Do
not use solvents or agents that could cause corrosion of device
components.
The mechanism should be lubricated with a lubricator, which is part of the
pneumatic supply system. The oil level in the lubricator should be checked
regularly and topped up if necessary. In the absence of a lubricator, direct
lubrication is possible by applying a few drops of pneumatic oil to the air
inlet before starting the unit. After lubricating the machine, oil droplets may
escape from the air outlet for the first few seconds. Then it is necessary to
temporarily protect it with, for example, a towel. Only pneumatic oils should
be used to lubricate the mechanism. Using other types of oil or not
lubricating the mechanism will shorten the life and damage the tool.
Any repair activities should be performed only by authorized persons
through an authorized service point.
SPECIFICATIONS
Air cut-off tool 14-017
Value
18000 min-1
1/4
75 mm
6,3 bar
0,83 kg
14-017 defines type and indication of the device
NOISE AND VIBRATION
Sound pressure level
LPA = 85 dB(A) K=3dB(A)
The measured sound power level
LWA = 96 dB(A) K=3dB(A)
Vibration acceleration value
ah = 3,1 m/s2 K = 1,5 m/s2
Information on noise and vibration
The level of noise emitted by the device is described by: the level of the
emitted sound pressure LpA and the sound power level LwA (where K is the
measurement uncertainty). The vibrations emitted by the device are
described by the value of the vibration acceleration ah (where K is the
measurement uncertainty).
The following information: emitted sound pressure level LpA, sound power
level LwA and vibration acceleration ah were measured in accordance with
EN 628411-1. The given vibration level ah can be used to compare
devices and for a preliminary assessment of vibration exposure.
8
The stated vibration level is representative only for the basic use of the
device. If the machine is used for different applications or with different
working tools, the vibration level may change. The higher level of
vibrations will be influenced by insufficient or too rare maintenance of the
device. The reasons given above may result in an increased exposure to
vibration during the entire period of operation.
To accurately estimate exposure to vibration, consider periods when
the equipment is turned off or when it is turned on but not in
use. After all factors have been carefully assessed, the overall
vibration exposure may be significantly lower.
In order to protect the user against the effects of vibrations, additional
safety measures should be implemented, such as: periodic maintenance
of the device and working tools, protection of the appropriate temperature
of hands and proper organization of work.
ENVIROMENTAL PROTECTION
Do not dispose of products with household wastes.
They should be utilised in proper plants.
Unrecycled equipment constitutes a potential risk
for environment and human health.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter
Grupa Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter
Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes,
drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively
and are protected by laws accordingly to Copyright and Related Rights Act
of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych,
Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying,
processing, publishing, modifications for commercial purposes of the
entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex
are strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
EC Declaration of Conformity
Manufacturer: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Product: Pneumatic cut-off tool
Model: 14-017
Commercial name: NEO TOOLS
Serial number: 00001 ÷ 99999
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer.
The product listed above is in conformity with the following EU Directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
And fulfills requirements of the following Standards:
EN ISO 11148-7:2012
This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which
it was placed on the market and excludes components which are added
and/or operations carried out subsequently by the final user.
Name and address of the person residing or established in the EU and
authorized to compile the technical file:
Signed for and on behalf of:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX Quality Agent
Warsaw, 2022-04-11
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)
Пневматический резак 150 мм
14-017
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО И
СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. ЛИЦАМ,
НЕ ОЗНАКОМИВШИМСЯ С РУКОВОДСТВОМ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ВЫПОЛНЯТЬ МОНТАЖ, РЕГУЛИРОВКУ ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИЮ
УСТРОЙСТВА.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Основная информация
Перед использованием, ремонтом, обслуживанием, заменой
компонентов или работой в непосредственной близости от
устройства следует прочитать и понять данное руководство.
Несоблюдение этого требования может привести к серьезным
травмам.
Устройство может использовать только квалифицированный и
обученный оператор.
Не следует самостоятельно вносить изменения в устройство.
Это снижает безопасность устройства и повышает вероятность
несчастных случаев.
Сохраните данное руководство для дальнейшего
использования. Передайте его оператору.
Не используйте инструмент при обнаружении каких-либо
повреждений.
Убедитесь, что инструмент имеет все маркировки,
предусмотренные стандартом ISO 11148. Если маркировку
необходимо заменить, оператор/работодатель должен
связаться с производителем инструмента.
Правила, связанные с обломками
Остерегайтесь быстро движущихся частей поврежденного
обрабатываемого предмета, или – в случае повреждения –
инструмента.
Во время работы необходимо использовать ударопрочные
средства защиты глаз.
Следует позаботиться о том, чтобы обрабатываемый предмет
был закреплен надлежащим образом.
Убедитесь, что диск правильно установлен на резаке.
Максимальная скорость вращения диска/шлифовальной
головки, выраженная в количестве оборотов в минуту, не
должна быть ниже скорости вращения шпинделя.
Используйте правильно установленную, неповрежденную и
надежно закрепленную крышку. Регулярно проверяйте
состояние крышки. Примечание: допускается внутреннее
шлифование без защитной крышки при условии, что
обрабатываемый предмет прикрывает шлифовальную головку.
Не превышайте максимальную скорость шпинделя. Регулярно
проверяйте скорость вращения устройства без диска/головки в
соответствии с инструкциями производителя.
Проверяйте техническое состояние фланцев. Убедитесь, что
фланцы плоские и не имеют заусенцев и трещин.
Убедитесь, что шпиндель и резьба шпинделя не повреждены и
не изношены.
Убедитесь, что искры и брызги не представляют опасности.
Перед заменой абразивного продукта или проведением
технического обслуживания устройства необходимо отключить
его от источника питания.
Опасность захвата
Свободная одежда, украшения, волосы, перчатки и т.д. могут
быть затянуты в механизм устройства. Соблюдайте особую
осторожность.
Опасности, связанные с эксплуатацией
Избегайте контакта с вращающимся шпинделем, чтобы
предотвратить втягивание.
Во время работы руки оператора подвергнуты воздействию
тепла, риску ссадин или порезов. Следует носить
соответствующие перчатки.
Оператор и другие лица, эксплуатирующие устройство должны
характеризоваться надлежащей физической подготовкой.
Необходимо учитывать вес, мощность и габариты устройства.
Следует держать устройство правильно. Следует быть готовым
противостоять внезапным или медленным движениям
устройства обеими руками.
Во время работы следует сохранять безопасное и устойчивое
положение тела.
Следует остановить работу устройства, если питание
прервано.
Следует использовать только смазочные материалы,
рекомендованные производителем
Следует использовать средства защиты глаз. Рекомендуется
использовать подходящую рабочую одежду и перчатки.
При работе на высоте выше головы необходимо надевать
защитный головной убор (каску).
Во время резки рабочий орган должен поддерживаться таким
образом, чтобы он не зажимался на диске.
Если диск резака застревает в обрабатываемом предмете,
немедленно выключите устройство и вытащите его из
обрабатываемого предмета. Прежде чем снова приступить к
работе, необходимо проверить техническое состояние диска.
9
Шлифовальные диски (кроме специально разработанных) и
режущие диски не предназначены для торцевого шлифования.
Запрещается превышать максимальную скорость вращения
для данной головки.
Оператор должен следить за тем, чтобы во время работы
поблизости не было посторонних лиц.
Следует использовать соответствующую защиту тела
перчатки, фартук, защитный головной убор.
Искры могут привести к возгоранию одежды и сильным ожогам.
Искры не должны падать на одежду. Убедитесь, что одежда
негорючая. Рядом должны быть средства противопожарной
защиты.
Опасности, связанные с повторяющимися движениями
Длительное использование инструмента может вызвать
усталость и дискомфорт в кистях, руках, шее или других частях
тела.
Сохраняйте удобное, безопасное и устойчивое положение.
Положение следует время от времени менять, чтобы
предотвратить усталость.
Если вы испытываете длительные тревожные симптомы, такие
как дискомфорт, боль, подергивание, покалывание, онемение,
жжение или скованность в любой части тела, не игнорируйте их.
Оператор должен обратиться к врачу самостоятельно или
через своего работодателя.
Опасности, связанные с аксессуарами
Перед заменой аксессуаров, дисков, головок и т.д. всегда
отключайте инструмент от сети.
Используйте только аксессуары, рекомендованные
производителем.
Убедитесь, что тип и размер абразивных изделий и их резьбы
совместимы с размерами резака и шпинделя.
Перед использованием проверьте техническое состояние
рабочих головок. Не используйте изделия, которые могли ранее
упасть, сломаться, треснули или иным образом повреждены.
Убедитесь, что абразивное изделие правильно установлено в
инструменте, затем включите устройство и оставьте его
включенным без нагрузки не менее 1 минуты. Немедленно
выключите устройство, если заметите повышенную вибрацию
или другие тревожные сигналы. Проверьте их причину.
Следите за тем, чтобы рабочие головки навинчивались на
шпиндель до нужной отметки, не превышая ее.
Если головки следует использовать с понижающим
переходником, убедитесь, что он правильно установлен.
Всегда используйте соответствующий фланец для
соответствующего абразивного изделия.
Не прикасайтесь к абразивному изделию во время или сразу
после работы, так как это может привести к ожогу.
Абразивные изделия следует хранить в соответствующих
условиях, рекомендованных их производителем.
Угрозы на рабочем месте
Спотыкания, проскальзывания и падения могут стать причиной
несчастных случаев. Убедитесь, что пол не скользкий и не
станет скользким во время работы. Убедитесь, что положение
воздушного шланга не представляет опасности спотыкнуться.
Всегда будьте внимательны к своему окружению, особенно
когда работаете в незнакомом месте. Следите за кабелями и
другими препятствиями.
Не используйте инструмент во взрывоопасной среде или среде,
грозящей поражением электрическим током.
Убедитесь, что поблизости нет кабелей или электрических
устройств, которые могут представлять опасность поражения
электрическим током в случае возможного разреза.
Опасности, связанные с пылью и испарениями
Во время работы могут образовываться опасная пыль и
испарения. Они негативно влияют на здоровье, вызывая
респираторные заболевания, рак и повреждения кожи. Вы
должны осознавать эти опасности и принять меры по их
минимизации.
Оценки риска должны включать воздействие пыли,
образующейся в процессе обработки и поднимающейся из
окружающей среды во время работы.
Выход воздуха должен быть направлен таким образом, чтобы
минимизировать попадание пыли и испарений из окружающей
среды.
Контроль выбросов пыли и испарений является приоритетным
элементом в обеспечении безопасности труда.
Следует использовать соответствующие средства всасывания,
удаления или нейтрализации пыли и испарений в соответствии
с рекомендациями производителя.
Следует выбирать подходящие рабочие головки и при
необходимости заменить их в соответствии с инструкциями,
чтобы свести к минимуму образование пыли и испарений.
Следует использовать средства защиты органов дыхания в
соответствии с рекомендациями по охране труда на рабочем
месте.
Работа с некоторыми материалами может привести к выбросу
пыли и испарений, которые создают потенциально
взрывоопасную атмосферу.
Опасности, связанные с шумом
Воздействие шума может привести к необратимому
повреждению слуха. Воздействие шума является важным
фактором в оценке риска.
Одним из способов предотвращения чрезмерного шума
является правильное размещение обрабатываемого предмета
в шумоглушащих держателях.
Следует использовать средства защиты слуха в соответствии с
рекомендациями по охране труда на рабочем месте.
Следует использовать устройство в соответствии с
руководством по эксплуатации, чтобы минимизировать шум.
Если есть возможность, следует использовать глушитель.
Правильная сборка и работа рабочих головок помогает снизить
чрезмерный шум.
Опасности, связанные с вибрациями
Воздействие вибрации может вызвать ишемию и повредить
нервы
Во время работы в холодную погоду следует тепло одеваться и
держать руки в тепле и сухости.
В случае ощущения покалывания, онемения, боли или
бледности рук, следует прекратить работу и
проконсультироваться с начальником и врачом.
Следует использовать устройство в соответствии с
руководством по эксплуатации, чтобы минимизировать
вибрацию.
Инструмент не должен подпрыгивать и заедать на
обрабатываемом предмете, так как это увеличивает
воздействие вибрации.
Правильная сборка и эксплуатация абразивных изделий
помогает снизить чрезмерный шум.
Если возможно, используйте штативы или опоры.
Инструмент следует держать крепко, но с умеренным усилием,
чтобы обеспечить безопасную работу. Слишком крепкий захват
увеличивает опасность, связанную с вибрацией.
Используйте папиросную бумагу, если она была поставлена
вместе с абразивным изделием.
Дополнительная информация о пневматических инструментах
Сжатый воздух может привести к серьезным повреждениям.
Всегда выключайте источник воздуха и отсоединяйте
инструмент от источника, когда он не используется, а также при
замене аксессуаров и техническом обслуживании.
Никогда не направляйте поток воздуха на себя или других
людей.
Вьющиеся под давлением воздушные шланги представляет
собой серьезную опасность. Всегда следите за тем, чтобы
шланги и соединения не были повреждены.
При использовании когтевых муфт не забывайте использовать
соответствующие блокирующие устройства для
предотвращения случайного разъединения.
Никогда не переносите устройство, держась за шланг.
ОПИСАНИЕ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ПИКТОГРАММ
1
2
1. Внимание! Перед началом работы прочтите руководство.
2. Изделие соответствует требованиям директивы ЕС.
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ
Рис. A
1
Выпуск воздуха
2
Впуск воздуха
3
Включатель с рычагом блокировки
4
Крышка
Рис. B
1
Присоединение к устройству (не используйте
быстроразъемные соединения)
10
2
Направляющий шланг
3
Патрубок
4
Пневматический шланг
5
Быстроразъемное соединение
6
Патрубок
7
Лубрикатор
8
Редуктор давления
9
Воздушный фильтр
10
Система удаления влаги
11
Источник воздуха
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
Пневматическое устройство, предназначенное для резки металла,
конструкций из листового металла, элементов кузова и т.п. Области
применения резака включают ремонтно-строительные работы и все
работы в сфере самостоятельной мастерской работы (DIY), а также
автослесарные работы. Специально сконструированный корпус и
воздуховыпускное отверстие резака обеспечивают минимально
возможный уровень вибрации и шума. Качественные подшипники,
использованные в устройстве, продлевают срок его службы.
ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
Пример пневматической системы питания показан на рис. B.
Рабочее давление должно составлять максимум 6,3 бар.
Использование более высокого рабочего давления может привести
к повреждению устройства и представляет опасность для оператора.
Следует убедиться, что воздух, подаваемый к оборудованию, чистый
и сухой. Пневматическая система перед подключением должна быть
высушена. Регулярно осушайте систему и проверяйте состояние
фильтра. Устройство следует использовать вместе с встроенным в
систему лубрикатором.
Инструмент подсоединяется к системе с помощью патрубка 1/4''.
Минимальный внутренний диаметр пневматического шланга
составляет 10 мм (3/8'') Установка должна иметь видимый и
доступный выключатель безопасности.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Включение / выключение
Перед размером отметьте место разреза на обрабатываемом
предмете. Держите резак обеими руками так, чтобы ваши большие
пальцы опирались на стопорный рычаг и рычаг включения. Чтобы
запустить устройство, сдвиньте рычаг блокировки вперед,
одновременно нажимая включатель. Не прикасайтесь к
обрабатываемому предмету, пока диск не наберет нужную скорость.
Разрезание
Разогнав диск, аккуратно и медленно прикоснитесь его краем к
обрабатываемому предмету. Во время работы следует прилагать
умеренное давление. Для управления максимальной скоростью
используется ручка на входе воздуха. Не перегружайте инструмент.
Это может привести к его заклиниванию или повреждению, что
может представлять опасность для оператора. После окончания
работы обязательно отключите устройство от подачи воздуха, чтобы
исключить случайный запуск.
Замена диска
Замена диска осуществляется путем откручивания болта крепления
с одновременным захватом вала с помощью ключа. (рис. C)
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Помимо повреждения или износа устройства негативное
воздействие на производительность могут оказать также другие
факторы, такие как плохое состояние пневматической системы
(повреждение, засорение, потеря герметичности или влажность).
Причиной неполадок также может загрязнение устройства пылью и
продуктами стирания. Поэтому важно содержать устройство в
чистоте.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
Чтобы продлить срок службы инструмента, его следует регулярно
чистить. После каждого использования инструмент следует очищать,
протирая сухой тканью. Не используйте растворители и средства,
способные вызвать коррозию компонентов устройства.
Смазка механизма должна осуществляться с помощью лубрикатора,
являющегося элементом пневматической системы питания. Уровень
масла в лубрикаторе следует регулярно проверять и при
необходимости доливать масло. Если лубрикатор отсутствует,
возможна прямая смазка путем нанесения нескольких капель
пневматического масла на отверстие для входа воздуха перед
запуском устройства. После смазки устройства в течение первых
нескольких секунд капли масла могут вытекать через отверстие для
выхода воздуха. В этом случае необходимо временно предохранить
его, например, с помощью полотенца. Для смазки механизма
следует использовать только пневматические масла. Использование
других типов масла или не смазывание механизма приведет к
сокращению срока службы и повреждению инструмента.
Любые ремонтные работы должны выполняться только
уполномоченными лицами в авторизованном сервисном центре.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Пневматический резак 14-017
Значение
18000 мин-1
1/4
75 мм
6,3 бар
0,83 кг
14-017 означает и тип, и модель устройства
ДАННЫЕ О ШУМЕ И ВИБРАЦИИ
Уровень звукового давления
LpA = 85 дБ (A) K=3 дБ (A)
Уровень звуковой мощности
LWA = 96 дБ(A) K=3 дБ(A)
Величина ускорений
ah = 3,1 м2 K=1,5 м2
Информация о шуме и вибрации
Уровень шума, создаваемого инструментом описан: уровнем
звукового давления LpA и уровнем звуковой мощности LwA (где K
обозначает погрешность измерения). Вибрация, создаваемая
инструментом, описывается величиной ускорения вибрации ah (где K
обозначает погрешность измерения).
Указанные в данном руководстве: уровень звукового давления LpA,
уровень звуковой мощности LwA и величина ускорения вибрации ah
были измерены согласно EN 62841-1. Заявленный уровень вибрации
ah можно использовать для сравнения устройств и для
первоначальной оценки вибрационного воздействия.
Указанный уровень вибрации является репрезентативным только
для основных применений устройства. Если устройство
используется для других целей или с другими рабочими
инструментами, уровень вибрации может измениться. Более
высокий уровень вибрации будет зависеть от недостаточного или
слишком редкого техобслуживания устройства. Приведенные выше
причины могут привести к увеличению воздействия вибрации в
течение всего периода работы.
Чтобы точно оценить воздействие вибрации, учитывайте
периоды, когда устройство выключено или когда оно включено,
но не используется для работы. После тщательной оценки всех
факторов общее воздействие вибрации может оказаться
значительно ниже.
Для защиты пользователя от последствий вибрации необходимо
ввести дополнительные меры безопасности, такие как:
периодическое техническое обслуживание устройства и рабочих
инструментов, обеспечение надлежащей температуры рук и
правильная организация работы.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделие не следует выбрасывать вместе с
бытовыми отходами, его необходимо
утилизировать в предназначенных для этого
пунктах. Не утилизированное оборудование
представляет потенциальную угрозу для
окружающей среды и здоровья человека.
«Группа Topex Общество с ограниченной ответственностью»
Командитное общество со штаб-квартирой в Варшаве, ул.
Погранична, 2/4, (далее: «Группа Topex» информирует, что все
авторские права на содержание данной инструкции (далее:
«Руководство»), в том числе, среди прочего, его текст, фотографии,
диаграммы, рисунки и его композиция принадлежат исключительно
Topex Group и подлежат правовой защите в соответствии с Законом
об авторском праве и смежных правах от 4 февраля 1994 г. (Зак.
вестник 2006 90 Поз. 631 с посл. изм.). Копирование, обработка,
публикация и изменение в коммерческих целях всего Руководства и
его отдельных элементов без согласия компании Grupa Topex,
выраженного в письменной форме, строго запрещено и может
повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.
11
Декларация соответствия ЕС
Производитель: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ул. Погранична, 2/4,
02-285, Варшава
Изделие: Пневматический резак
Модель: 14-017
Торговое наименование: NEO TOOLS
Серийный номер: 00001 ÷ 99999
Данная декларация соответствия выдана под исключительную
ответственность производителя.
Описанное выше изделие соответствует следующим документам:
Директива по машиностроению 2006/42/WE
И соответствует требованиям стандартов:
EN ISO 11148-7:2012
Эта декларация относится исключительно к устройству в состоянии,
в котором оно было введено в оборот, и не охватывает составные
части, добавленные конечным пользователе или выполненных ним
последующих действий.
Фамилия и адрес лица, проживающего или имеющего штаб-квартиру
в ЕС, уполномоченного для подготовки технической документации:
Подписано от имени:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
ул. Погранична, 2/4
02-285, Варшава
Павел Ковальский
Уполномоченный представитель по вопросам качества компании
ГРУППА TOPEX
Варшава, 11.04.2022
HU
FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ÚTMUTATÓ
Pneumatikus csiszoló 150 mm
14-017
MEGJEGYZÉS: A BERENDEZÉS ÜZEMELTETÉSÉNEK
MEGKEZDÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT AZ
UTATÁST, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA. AZOK,
AKIK NEM OLVASTÁK EL AZ UTASÍTÁST, NEM VÉGEZHETIK A
BERENDEZÉS SZERELÉSÉT, BESZABÁLYOZÁSÁT VAGY
KEZELÉSÉT.
SZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Alapvető tudnivalók
Használat, javítás, karbantartás, alkatrészcsere vagy a gép
közelében való munkavégzés előtt olvassa el és értelmezze a jelen
utasítást. Annak be nem tartása komoly testi sérülést okozhat.
A csiszolót csak szakképzett és kioktatott személyek kezelhetik.
Tilos önhatalmúan módosítást végezni a gépen. Ez csökkenti a gép
biztonságát, és növeli a baleset kockázatát.
Őrizze meg az utasítást sőbbi használatra. Adja át a gép
kezelőjének.
Ne használja a gépet, ha bármiféle meghibásodást észlel.
Ellenőrizze, hogy a gép rendelkezik-e az ISO 11148 szabvány által
megkövetelt összes jelöléssel. A jelölések szükséges cseréje előtt
a kezelő / munkaadó lépjen kapcsolatba az eszköz gyártójával.
Szilánkokkal kapcsolatos előírások
Ügyeljen a sérült megmunkált tárgyból - vagy sérülése esetén a
gépből - nagy sebességgel kirepülő elemekre.
A munka közben feltétlenül viseljen ütésálló látásvédőt.
Gondoskodjon a megmunkált tárgy megfelelő rögzítéséről.
Gondoskodjon a korong megfelelő rögzítéséről a csiszolón.
A korong / csiszolófej maximális fordulatszáma (ford./perc
egységben) nem lehet kisebb, mint az orsó fordulatszáma.
Használja a helyesen felszerelt, ép és stabilan rögzített burkolatot.
Rendszeresen ellenőrizze a burkolat állapotát. Megjegyzés:
megengedett belső csiszolást végezni burkolat nélkül, ha a
megmunkált elem eltakarja a csiszolófejet.
Ne lépje túl az orsó maximális fordulatszámát. Rendszeresen
ellenőrizni kell a gép fordulatszámát korong /fej nélkül, a gyártói
utasításnak megfelelően.
Ellenőrizze a karimák műszaki állapotát. Győződjön meg arról, hogy
a karimák egysíkúak-e, repedésektől és sorjától mentesek-e.
Győződjön meg arról, hogy az orsó és annak menete ép és nem
kopott-e.
Győződjön meg arról, hogy a szikrák és szilánkok nem jelentenek-e
veszélyt.
A csiszolószerszám cseréje vagy a gép karbantartása előtt
feltétlenül válassza le a gépet a táplevegőről.
Behúzás kockázata
A laza ruházatot, ékszereket, hajat, kesztyűt, stb. behúzhatja a
csiszológép szerkezete. Tanúsítson különleges óvatosságot.
Kezeléssel kapcsolatos kockázatok
Kerülje a kontaktust a forgó orsóval a behúzás veszélye miatt.
Munka közben a kezelő tenyere hatásának, dörzsölődés vagy
sérülés veszélyének van kitéve. Használjon megfelelő
védőkesztyűt.
A kezelő és a gép körül segédkező egyéb személyek
rendelkezzenek megfelelő fizikai ügyességgel. Számításba kell
venni a gép tömegét, teljesítményét, méreteit.
Ügyeljen a gép megfelelő tartására. Számítani kell a gép hirtelen
megugrására vagy lassú mozgására, ezért két kézzel kell tartani.
Munka közben vegyen fel stabil és biztonságos testtartást.
Állítsa le a gépet, ha a táplevegő-ellátás megszakad.
Csak a gyártó által ajánlott kenőanyagokat használja.
Használjon látásvédő eszközt. Viseljen megfelelő munkaruhát és
védőkesztyűt.
Fej feletti munkavégzés esetén viseljen fejvédőt (sisakot).
Vágásnál a munkadarab legyen alátámasztva, hogy ne szorítsa a
korongot.
Ha a korong megszorul a munkadarabban, azonnal kapcsolja ki a
gépet, és húzza ki a darabból. A munka újrakezdése előtt feltétlenül
ellenőrizze a korong műszaki állapotát.
A csiszoló- és vágókorongok (a speciálisan erre tervezettek
kivételével) nem szolgálnak homlokcsiszolásra. Tilos túllépni az
adott fej maximális fordulatszámát.
A kezelő köteles meggyőződni arról, hogy munka közben a
közelben nem tartózkodnak-e illetéktelek.
Használjon megfelelő testvédő eszközöket - kesztyűt, kötényt,
fejvédőt.
A szikráktól meggyulladhat a ruházat, és komoly égési sérülések
keletkezhetnek. A szikrák ne a ruhára irányuljanak. Győződjön meg
arról, hogy a ruházat nem gyúlékony. A közelben legyenek
tűzvédelmi eszközök.
Ismétlődő mozgással kapcsolatos kockázat
A csiszológéppel végzett tartós munka kényelmetlen és fárasztó
lehet a kéz, a karok, a nyak vagy egyéb testrészek számára.
Tartsa meg a kényelmes és stabil testtartást. A fáradtság
elkerüléséért időnként változtassa azt meg.
Ha tartósan olyan nyugtalanító tünetek lépnének fel, mint
kényelmetlenség, fájdalom, remegés, zsibbadás, égető érzés vagy
a testrész merevsége, ne hagyja azokat figyelmen kívül. A kezelő
konzultáljon orvossal önmaga vagy munkaadója közvetítésével.
Tartozékokkal kapcsolatos kockázatok
A tartozékok, korongok, fejek stb. cseréje előtt feltétlenül zárja el a
táplevegőt.
Csak a gyártó által ajánlott tartozékokat használja.
Győződjön meg arról, hogy a csiszoló-eszközök típusa és mérete,
továbbá a rajtuk lévő menet megfelel-e a gép és az orsó méretének.
Használat előtt ellenőrizze a munkavégző fejek műszaki állapotát.
Ne használjon olyan termékeket, amelyek korábban leeshettek
eltörhettek, elrepedhettek, vagy más módon megsérülhettek.
Győződjön meg arról, hogy a csiszoló termék helyesen van-e
felfogva a gépre, ezt követően kapcsolja azt be, és legalább 1 percig
járassa terhelés nélkül. Azonnal kapcsolja ki, ha fokozott vibrációt
vagy egyéb nyugtalanító jeleket észlel. Vizsgálja meg, mi lehet
ennek az oka.
Győződjön meg arról, hogy a fejek a kellő mértékig fel vannak-e
csavarva az orsóra, anélkül, hogy túllépné azt a mértéket.
Ha a fejet redukáló adapterrel kell használni, győződjön meg annak
megfelelő rögzítéséről.
Mindig a megfelelő karimát használja az adott csiszoló termékhez.
Ne érintse meg a csiszoló terméket munka közben vagy közvetlenül
utána, mivel ez égési sérülést okozhat.
A csiszoló termékeket a gyártóik által ajánlott megfelelő feltételek
között tárolja.
Munkahelyi kockázatok
A megbotlás, elcsúszás, elesés balesetet okozhat. Győződjön meg
arról, hogy a padló nem síkos-e, vagy nem válik-e olyanná a munka
során. Győződjön meg arról, hogy a pneumatikus vezeték
elhelyezése nem okoz-e botlásveszélyt.
12
Mindig ismerje meg a környezetet, különösen ismeretlen helyen
végzett munka során. Ügyeljen a vezetékekre és egyéb
akadályokra.
Ne használja a gépet robbanás és áramütés veszélyének kitett
környezetben.
Győződjön meg arról, hogy vannak-e olyan elektromos készülékek
és vezetékek a közelben, amelyek átvágása áramütés veszélyét
rejti.
Porral és gőzökkel kapcsolatos veszélyek
A munka során veszélyes por és gőzök keletkezhetnek. Ezek
károsan hathatnak a felhasználó egészségére, légúti betegséget,
rákot és bőrsérülést okozhatnak. Tudatában kell lenni ezeknek a
veszélyeknek, és intézkedéseket kell tenni azok minimalizálására.
A kockázatelemzés tartalmazza a környezetből felszálló és a
megmunkálás során keletkező pornak való kitettséget.
A levegő kilépését úgy kell irányítani, hogy a környezetből felszálló
por és gőzök mennyisége minimális legyen.
A por- és gőzkibocsátás szabályozása prioritás a munkabiztonság
garantálása terén.
Tegyen megfelelő intézkedéseket a por és a gőzök elszívására,
eltávolítására vagy semlegesítésére, a gyártó ajánlásai szerint.
Válassza ki a megfelelő csiszolófejeket, és szükség esetén cserélje
ki azokat az utasítás szerint, a por- és gőzképződés minimalizálása
céljából.
Használjon eszközöket a légutak védelmére, a munkahelyi
munkavédelmi ajánlásokkal összhangban.
Egyes anyagok megmunkálása robbanásveszélyes porok és gőzök
kibocsátásával járhat.
Zajjal kapcsolatos kockázatok
A zajnak való kitettség tartós halláskárosodást okozhat. A zajnak
való kitettség fontos eleme a kockázatelemzésnek.
A túlzott mértékű zaj elkerülésének egyik módszere a megmunkált
tárgy hangcsillapító rögzítőelemekben való elhelyezése.
Használjon hallásvédelmi eszközöket, a munkahelyi munkavédelmi
ajánlásokkal összhangban.
A gépet a zaj minimalizálása céljából a kezelési utasítás szerint
használja.
Használjon hangtompítót, ha az elérhető.
A csiszolófej helyes szerelése és kezelése kedvez a túlzott zaj
csökkentésének.
Rezgésekkel kapcsolatos kockázatok
A rezgésnek való kitettség idegsérüléssel és rossz vérellátással
járhat.
Alacsony hőmérsékleten végzett munkához öltözzön fel melegen,
és gondoskodjon arról, hogy keze meleg és száraz legyen.
Ha tenyerén zsibbadást, gémberedést, fájdalmat vagy sápadt bőrt
észlel, hagyja abba a munkavégzést, és konzultáljon főnökével vagy
az orvossal.
A gépet a rezgés minimalizálása céljából a kezelési utasítás szerint
használja.
A gép ne verődjön neki vagy ne szoruljon meg a munkadarabban,
mert ez növeli a rezgésnek való kitettséget.
A csiszoló eszközök megfelelő felszerelése és kezelése kedvez a
túlzott mértékű rezgés csökkentésének.
Ha lehetséges, használjon állványokat vagy támasztékokat.
Tartsa biztosan a gépet, de ne görcsösen, ez biztosítja annak
biztonságos kezelését. A túl erős megragadás növeli a rezgéseknek
való kitettséget.
Használja az itatóspapírt, ha azt mellékelték a csiszoló termékhez.
Kiegészítő tudnivak pneumatikus eszközökhöz
A sűrített levegő komoly sérülést okozhat.
Ha nem használja a gépet, tartozékot cserél vagy karbantartást
végez, mindig zárja el, és válassza le a gépet a plevegő forrásáról.
Soha ne irányítsa a légsugarat saját maga vagy más személyek
felé.
A nyomás alatt tekeredő pneumatikus tömlők komoly veszélyt
jelentenek. Mindig győződjön meg arról, hogy a tömlők és a
csatlakozások sérülésmentesek-e.
Körmös kapcsolók használata esetén gondoskodjon a megfelelő
reteszelések használatáról a véletlen szétkapcsolódás elkerülése
céljából.
Soha ne szállítsa a gépet a tömlőnél fogva.
ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK LEÍRÁSA
1
2
1. Figyelem! A kezelés megkezdése előtt olvassa el a kezelési utasítást.
2. A termék teljesíti az EU direktíva követelményeit.
GRAFIKUS ELEMEK LEÍRÁSA
A ábra
1
Levegő kilépőnyílása
2
Levegő belépőnyílása
3
Kapcsoló reteszelő karral
4
Burkolat
B ábra
1
Csatlakozó a géphez (ne használjon gyorscsatlakozót)
2
Vezető tömlő
3
Csonk
4
Pneumatikus tömlő
5
Gyorscsatlakozó
6
Csonk
7
Olajozó
8
Nyomáscsökkentő
9
Levegőszű
10
Nedvesség-eltávolító rendszer
11
Táplevegő forrása
P LEÍRÁSA
A pneumatikus eszköz fém, lemezszerkezetek, karosszéria elemek, stb.
vágására szolgál. Felhasználási területe: építési-felújítási munkák,
mindennemű barkácstevékenység, továbbá gépkocsi-szerelés. A
speciálisan megtervezett géptest és a levegő-kilépőnyílás lehetőség
szerint alacsony rezgés- és zajszintet biztosít. A szerkezetbe beépített
kiváló minőségű csapágyak növelik a gép élettartamát.
PNEUMATIKUS RENDSZER
A B ábrán példa látható a sűrítettlevegő-ellátásra. Az üzemi nyomás
maximum 6,3 bar lehet. Ennél nagyobb üzemi nyomásphibát okozhat,
és kockázatot jelent a kezelő számára.
Biztosítani kell, hogy apbe beáramló levegő tiszta és száraz legyen. A
pneumatikus rendszert a csatlakoztatás előtt ki kell szárítani.
Rendszeresen szárítsa a rendszert, és ellenőrizze a szűrő állapotát. A
gépet a rendszerbe beépített olajozóval kell üzemeltetni.
A csiszológépet 1/4'’ csatlakozóval kell csatlakoztatni a rendszerhez. A
pneumatikus vezeték minimális belső átmérője 10 mm (3/8’’). A rendszer
rendelkezzen láthaés elérhető biztonsági kapcsolóval.
A GÉP KEZELÉSE
Be- és kikapcsolás
A vágás előtt jelölje be a vágási helyet a munkadarabon. A vágót t
kézzel tartsa, úgy, hogy hüvelykujjai a reteszelő és a kapcsoló karon
feküdjenek. A gép indításához tolja előre a reteszelő kart, egyidejűleg
pedig nyomja meg a kapcsolót. Ne érintse hoz a korongot a
munkadarabhoz, amíg az nem éri el avánt fordulatszámot.
gás
A korong felpörgése után finoman és lassan nyomja azt neki a
munkadarabnak. A munka során egyenletes, mérsékelt nyomást
gyakoroljon. A maximális fordulatszám beállítására szolgál a levegő
bemeneten lévő forgatógomb. Tilos túlterhelni a gépet. Az a gép
megszorulásával járhat, ami kockázatot jelent a kezelő számára. A munka
végeztével válassza le a gépet a sűrített levegő forrásáról, hogy
megakadályozza a véletlen indítást.
Korongcsere
A korongcseréhez kulccsal fogja meg a tengelyt, és csavarja ki a rögzí
csavart (C ábra).
HIBAELHÁRÍTÁS
A gép sérülésén és elhasználódásán kívül a munka hatékonyságát egyéb
tényezők is ronthatják, pl. a pneumatikus rendszer rossz állapota (sérülés,
eltömődés, tömítetlenség vagy elnedvesedés. Problémát jelenthet az is,
ha a gép elszennyeződik a sok portól és csiszolási terméktől. Ezért fontos,
hogy tartsa tisztán a gépet.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
Az eszközt élettartamának meghosszabbítása céljából rendszeresen
tisztítani kell. A munka végeztével mindig rölje át egy száraz
törlőruhával. Ne használjon oldószereket és olyan szereket, amelyektől
korrodálhatnak a gép elemei.
A szerkezet kenése a pneumatikus rendszerbe beépített olajozó
segítségével történjen. A szelencében rendszeresen ellenőrizze sz
olajszintet, szükség esetén töltse utána. Ha nincs szelence, akkor
közvetlen módon is történhet a kenés, ekkor a gép bekapcsolása előtt
13
cseppentsen pár csepp pneumatikus olajat a levegő belépőnyílásába. A
gép kenése után az első néhány másodpercben olajcseppek távozhatnak
a leve kilépőnyílásán keresztül. Ekkor biztosításként használjon pl.
törülközőt. A szerkezet kenésére csak pneumatikus olajat használjon.
Más olajfajták használata, vagy a kenés elhanyagolása csökkenti az
élettartamot és meghibásodást okoz.
Mindennemű javítási tevékenységet jogosult személyekre kell bízni
meghatalmazott szervizpontok igénybevételével.
MŰSZAKI ADATOK
Pneumatikus csiszoló 14-017
Érték
18000 perc-1
1/4
75 mm
6,3 bar
0,83 kg
14-017 mind a gép típusát, mind a meghatározását jelenti
ZAJRA ÉS REZGÉSEKRE VONATKOZÓ ADATOK
Hangnyomásszint
LPA = 85 dB(A) K=3dB(A)
Hangteljesítményszint
LWA = 96 dB(A) K=3dB(A)
Rezgésgyorsulás értéke
ah = 3,1 m/s2 K = 1,5 m/s2
Információ a zajról és a vibrációról
A gép által kibocsátott zajszintet a LpA hangnyomásszint és a
LwAhangteljesítményszint írja le (ahol K a mérési bizonytalanságot jelöli).
A gép által kibocsátott rezgéseket ahrezgésgyorsulás értéke jellemzi (ahol
K a mérési bizonytalanságot jelöli).
A jelen utasításban megadott LpA hangnyomásszint,
LwAhangteljesítményszint és ahrezgésgyorsulás értékek rése az EN
62841-1 szabvány szerint történt. A megadott ah rezgésszint
felhasználhagépek összehasonlítására és a rezgéseknek való kitettség
előzetes értékelésére.
A megadott rezgésszint csak a gép alapvető alkalmazásaira nézve
reprezentatív. Ha a gépet más célokra vagy eltérő munkavégző
eszközökkel használják, akkor a rezgésszint eltérő lehet. A gép elégtelen
vagy túl ritka karbantartása magasabb rezgésszintet okozhat. A fenti okok
miatt a munkaiegésze alatt nagyobb lehet a rezgéseknek való kitettség.
A rezgéseknek való kitettség pontos becsse céljából figyelembe
kell venni azokat az időszakokat, amikor a gép ki van kapcsolva,
vagy be van kapcsolva, de nem végeznek vele munkát. Az összes
tényező pontos becslése után kiderülhet, hogy az összesített
kitettség jóval alacsonyabb.
A kezelőnek a rezgések következményei ellen való védelme céljából
járulékos biztonsági intézkedéseket kell bevezetni, mint pl. a gép és a
munkavégző eszközök rendszeres karbantartása, a kéz megfelelő
hőmérsékletének a biztosítása és megfelelő munkaszervezés.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A termékeket tilos a háztartási hulladékok között
elhelyezni, hanem ártalmatlanításra át kell azokat
adni a megfeleüzemeknek. Az újrafeldolgozásra
nem kerüfelszerelés potenciális veszélyt jelent a
környezet és az emberek egészsége számára.
A „Topex Csoport Korlátolt felelősségű társaság” Betéti társaság,
székhelye: Warszawa, ul. Pograniczna 2/4 (továbbiakban: „Topex
Csoport”) közli, hogy a jelen utasítás (továbbiakban: „Utasítás“)
tartalmával kapcsolatos mindennemű szerzői jogok, beleértve a szövegre,
benne lévő fényképekre, vázlatokra, rajzokra, valamint kialakítására
vonatkozóakat, kizárólagosan a Topex Csoportot illetik meg, és jogi
védelem alatt állnak, a szerzői jogról és szomszédos jogokról szóló 1994.
február 4-i törvény (Hiv. Közlöny, 2006. évi 90 sz., 631. tétel, a későbbi
változtatásokkal) szerint. Az Utasítás egészének és egyes részeinek
másolása, feldolgozása, kereskedelmi célokból történő publikálása a
Topex Csoport írásos beleegyezése nélkül szigorúan tilos, és polgári,
valamint büntetőjogi felelősségre vonást vonhat maga után.
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó: Grupa Topex Sp. z o. o. (Kft.) ul. Pograniczna 2/4, 02-285
Warszawa
Terk: Pneumatikus csiszoló
Típus: 14-017
Kereskedelmi név: NEO TOOLS
Sorozatszám: 00001 ÷ 99999
A jelen megfelelőségi nyilatkozat a gyártó kizárólagos felelősségre kerül
kiadásra.
A fenti termék megfelel az alábbi dokumentumoknak:
Gépdirektíva 2006/42/EK
Teljesíti továbbá az alábbi szabványok követelményeit:
EN ISO 11148-7:2012
A nyilatkozat kizárólag a gép olyan állapotára vonatkozik, amelyben
forgalomba hozták, és nem terjed ki a végfelhasználó által hozzáadott
szegységekre, vagy az általasőbbgzett módosításokra.
A műszaki dokumentáció elkészítésére jogosult, az EU-ban lakhellyel
vagy székhellyel rendelkeszemély neve és címe:
Aláírta az alábbi cég nevében:
Grupa Topex Sp. z o. o. (Kft.) Bt.
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
RO
INSTRUCȚIUNI ORIGINALE (DE OPERARE)
Mașină de tăiat pneumatică 150 mm
14-017
ATENȚIE: ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIȚI CU ATENȚIE ACESTE
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE A SCULEI ȘI PĂSTRAȚI-LE PENTRU
O UTILIZARE ULTERIOARĂ. PERSOANELE CARE NU AU CITIT
INSTRUCȚIUNILE NU TREBUIE SĂ EFECTUEZE ASAMBLAREA,
REGLAREA SAU OPERAREA DISPOZITIVULUI.
NORME DE SECURITATE DETALIATE
Informaţii generale
Citiți și înțelegeți acest manual înainte de a utiliza, repara, întreține,
înlocui componente sau de a lucra în apropierea dispozitivului.
Nerespectarea acestor reguli poate duce la vătămări corporale
grave.
Polizorul trebuie să fie utilizat numai de operatori calificați și instruiți.
Nu efectuați nici o modificare a dispozitivului. Acest lucru reduce
siguranța dispozitivului și crește probabilitatea unui accident.
Păstrați acest manual pentru consultări ulterioare. Predați-l
operatorului.
Nu utilizați unealta în cazul în care se constată deteriorări.
Verificați dacă unealta are toate marcajele prevăzute de standardul
ISO 11148. Operatorul / angajatorul trebuie contacteze
producătorul sculei dacă marcajele trebuie înlocuite.
Dispoziții referitoare la fragmente
Feriți-vă de părțile care se mișcă rapid ale piesei defecte sau, dacă
este deteriorată, ale sculei.
Este esențial se poarte ochelari de protecție rezistenți la impact
atunci când se lucrează.
Asigurați-vă că piesa de lucru este fixată corect.
Asigurați-vă că discul este așezat corect pe polizor.
Turația maximă a discului / capului de rectificat, exprimată în rotații
pe minut, nu trebuie să fie mai mică decât turația fusului.
Utilizați o carcasă poziționată corect, nedeteriorată și bine fixată.
Verificați în mod regulat starea carcasei. Notă: este permisă
rectificarea internă fără protecție, cu condiția ca piesa de prelucrat
să protejeze capul de rectificat.
Nu depășiți viteza maximă a axului. Verificați în mod regulat viteza
mașinii fără disc / cap în conformitate cu instrucțiunile
producătorului.
Verificați starea tehnică a flanșelor. Asigurați- flanșele sunt
plane, fără bavuri și fără fisuri.
Asigurați-vă că axul și filetul de pe ax nu sunt deteriorate sau uzate.
Asigurați-vă că scânteile și stropii nu reprezintă un pericol.
Înainte de a schimba un produs abraziv sau de a efectua lucrări de
întreținere a sculei, este esențial să deconectați scula de la sursa de
alimentare.
Pericolul de a fi atras
Hainele largi, bijuteriile, părul, mănușile etc. pot fi atrase în
mecanismul polizorului. Este necesară o prudență maximă.
Riscuri asociate cu manipularea
Evitați contactul cu axul rotativ pentru a nu fi atras.
În timpul lucrului, mâinile operatorului sunt expuse la căldură,
abraziuni sau tăieturi. Utilizați mănuși adecvate.
14
Operatorul și celelalte persoane care lucrează cu echipamentul
trebuie să aibă o bună condiție fizică. Trebuie să se țină seama de
greutatea, puterea și dimensiunile sculei.
Țineți polizorul în mod corespunzător. Fiți gata opuneți
mișcărilor bruște sau lente ale dispozitivului cu ambele mâini.
Mențineți o poziție sigură și stabilă a corpului în timpul lucrului.
Opriți funcționarea în cazul în care alimentarea cu energie electrică
este întreruptă.
Folosiți numai lubrifianți recomandați de producător
Utilizaţi obligatoriu echipament individual de protecție a ochilor. Se
recomandă utilizarea de îmbrăcăminte de lucru și mănuși adecvate.
Trebuie purtată o protecție a capului (cască) atunci când se lucrează
la înălțimea capului.
În timpul tăierii, piesa de lucru trebuie susținută astfel încât să nu se
prindă de disc.
Dacă discul este blocat în piesa de lucru, opriți imediat mașina și
scoateți-l din piesă. Asigurați- ați verificat starea discului
înainte de a relua lucrul.
Discurile de rectificat (cu excepția celor special concepute) și
discurile de tăiere nu sunt adecvate pentru rectificarea frontală. Este
interzisă depășirea vitezei maxime pentru un anumit cap.
Operatorul trebuie se asigure nu există persoane în zonă în
timpul funcționării.
Purtați o protecție corporală adecvată - mănuși, șorț, cască de
protecție.
Scânteile pot aprinde hainele și pot provoca arsuri grave. Scânteile
nu trebuie cadă pe haine. Asigurați- îmbrăcămintea este
ignifugă. Ar trebui existe măsuri de precauție împotriva incendiilor
în apropiere.
Pericole asociate cu mișcările repetitive
Lucrul prelungit cu un polizor poate provoca oboseală și disconfort
la nivelul mâinilor, brațelor, gâtului sau altor părți ale corpului.
Mențineți o poziție confortabilă, sigură și stabilă. Poziția trebuie
schimbată din când în când pentru a preveni oboseala.
Dacă aveți simptome prelungite și supărătoare, cum ar fi disconfort,
durere, contracții, furnicături, amorțeală, arsuri sau rigiditate a unor
părți ale corpului, nu le ignorați. Operatorul ar trebui să consulte un
medic personal sau prin intermediul angajatorului său.
Riscuri asociate cu accesoriile
Este esențial să deconectați scula de la sursa de alimentare înainte
de a schimba accesoriile, discurile, capetele etc.
Utilizați numai accesoriile recomandate de producător.
Asigurați-vă că tipul și dimensiunea produselor abrazive și a filetelor
acestora sunt adecvate pentru dimensiunile polizorului și ale axului.
Verificați starea capetelor de lucru înainte de utilizare. Nu utilizați
produse care au căzut jos, sunt sparte, crăpate sau deteriorate în
alt mod.
Asigurați-vă că produsul abraziv este bine fixat în sculă, apoi porniți
mașina și mențineți-o în funcțiune fără sarcină timp de cel puțin 1
minut. Opriți imediat aparatul dacă observați o creștere a vibrațiilor
sau alte semnale deranjante. Investigați cauza lor.
Asigurați-capetele de lucru sunt înșurubate pe ax la gradul
corect, fără a-l depăși.
În cazul în care capetele urmează fie utilizate cu un adaptor de
reducere, asigurați-vă că acesta este montat corect.
Utilizați întotdeauna flanșa corectă pentru produsul abraziv corect.
Nu atingeți produsul abraziv în timpul sau imediat după utilizare,
deoarece acest lucru poate provoca arsuri.
Produsele abrazive trebuie depozitate în condițiile adecvate
recomandate de producător.
Pericole la locul de muncă
Împiedicarea, alunecarea și căderea pot duce la accidente.
Asigurați-vă că solul nu este alunecos sau nu va deveni alunecos
în timpul muncii. Asigurați- poziția furtunului de aer nu
reprezintă un pericol de împiedicare.
Fiți întotdeauna conștienți de împrejurimi, în special atunci când
lucrați într-un loc necunoscut. Aveți grijă la cabluri și alte obstacole.
Nu utilizați unealta într-un mediu potențial exploziv sau cu șocuri
electrice.
Asigurați- în apropiere nu există cabluri sau dispozitive
electrice care ar putea prezenta un pericol de șoc în cazul unei
eventuale tăieri.
Pericole legate de pulberi și vapori
În timpul funcționării pot fi generate pulberi și vapori periculoși.
Acestea afectează în mod negativ sănătatea utilizatorului,
provocând boli respiratorii, cancer și leziuni ale pielii. Fiți conștienți
de aceste riscuri și luați măsuri pentru a le reduce la minimum.
Evaluarea riscurilor ar trebui să presupună expunerea la praful
generat în procesul de prelucrare și transportat din mediul
înconjurător în timpul lucrului.
Evacuarea aerului ar trebui orientată astfel încât se reducă la
minimum scurgerea prafului și a vaporilor din mediul ambiant.
Controlul emisiilor de praf și de fum este un element prioritar în
asigurarea siguranței la locul de muncă.
Utilizați mijloace adecvate pentru extragerea, îndepărtarea sau
neutralizarea pulberilor și a vaporilor, în conformitate cu
recomandările producătorului.
Selectați capetele de lucru adecvate și înlocuiți-le, după caz, în
conformitate cu instrucțiunile pentru a reduce la minim generarea de
praf și fum.
Utilizați protecție respiratorie în conformitate cu recomandările de
siguranță la locul de muncă.
Lucrul cu anumite materiale poate avea ca rezultat emisia de pulberi
și vapori care creează o atmosferă potențial explozivă.
Riscuri legate de zgomot
Expunerea la zgomot poate provoca leziuni permanente ale simțului
auditiv. Expunerea la zgomot este un factor important în evaluarea
riscurilor.
O metodă de prevenire a zgomotului excesiv este plasarea corectă
a piesei de prelucrat în dispozitive de amortizare.
Folosiți protecție auditivă în conformitate cu recomandările privind
sănătatea și siguranța la locul de muncă.
Utilizați polizorul în conformitate cu instrucțiunile de utilizare pentru
a reduce la minim zgomotul.
Folosiți un amortizor de zgomot, dacă este disponibil.
Instalarea și funcționarea corectă a capetelor de lucru contribuie la
reducerea zgomotului excesiv.
Pericole asociate cu vibrațiile
Expunerea la vibrații poate provoca ischemie și deteriorarea nervilor
Atunci când lucrați la temperaturi scăzute, îmbrăcați- călduros și
păstrați-vă mâinile calde și uscate.
Dacă simțiți furnicături, amorțeală, durere sau paloare la nivelul pielii
mâinilor, întrerupeți lucrul și consultați-vă superiorul și medicul.
Utilizați polizorul în conformitate cu instrucțiunile de utilizare pentru
a reduce la minim vibrațiile.
Unealta nu trebuie se lovească sau se blocheze pe piesa de
lucru, deoarece acest lucru crește expunerea la vibrații.
Instalarea și manipularea corectă a produselor abrazive contribuie
la reducerea vibrațiilor excesive.
Utilizați trepieduri sau suporturi, dacă este posibil.
Unealta trebuie ținută în siguranță, dar cu o forță moderată pentru a
permite o funcționare sigură. O prindere prea fermă crește pericolul
de vibrații.
Utilizați hârtie absorbantă dacă este furnizată împreună cu produsul
abraziv.
Informații suplimentare pentru uneltele pneumatice
Aerul comprimat poate provoca daune grave.
Opriți întotdeauna sursa de aer și deconectați unitatea de la sursă
atunci când nu o utilizați sau când schimbați accesoriile și efectuați
lucrări de întreținere.
Nu direcționați niciodată fluxul de aer spre dumneavoastră sau spre
alte persoane.
Furtunurile pneumatice care se răsucesc sub presiune reprezintă un
pericol grav. Asigurați-întotdeauna furtunurile și conexiunile
nu sunt deteriorate.
Atunci când se utilizează cuplaje cu gheare, asigurați-folosiți
dispozitivele de blocare corespunzătoare pentru a preveni
deconectarea accidentală.
Nu transportați niciodată unealta de furtun.
DESCRIEREA PICTOGRAMELOR UTILIZATE
1
2
1. Atenţie! Citiți instrucțiunile înainte de utilizare.
2. Produsul îndeplinește cerințele directivei UE.
DESCRIEREA ELEMENTELOR GRAFICE
Fig. A
1
Evacuarea aerului
2
Admisia aerului
3
Comutator cu pârghie de blocare
4
Înveliș protector
15
Fig. B
1
Conectarea la dispozitiv (nu folosiți conectori rapizi)
2
Furtun de ghidare
3
Terminal de conexiune
4
Furtun pneumatic
5
Sistem de cuplaj rapid
6
Terminal de conexiune
7
Lubrificator
8
Reductor de presiune
9
Filtru de aer
10
Sistem de eliminare a umidității
11
Sursă de aer
DESCRIEREA DISPOZITIVULUI
Dispozitiv pneumatic destinat tăierii metalului, a structurilor din tablă, a
pieselor de caroserie auto etc. Domeniile de utilizare a tăietorului includ
lucrările de renovare și de construcție și toate lucrările din domeniul
activităților independente de amatori (DIY), precum și mecanica auto.
Corpul și ieșirea de aer a dispozitivului de tăiere, special concepute,
asigură un nivel minim de vibrații și zgomot. Rulmenții de înalcalitate
utilizați în construcție prelungesc durata de viață a dispozitivului.
SISTEMUL PNEUMATIC
Un exemplu de sistem de alimentare pneumatică este prezentat în figura
B. Presiunea de lucru trebuie să fie de maxim 6,3 bar. Utilizarea unor
presiuni de funcționare mai mari poate deteriora echipamentul și prezintă
un risc pentru operator.
Asigurați-aerul furnizat tre unitate este curat și uscat. Sistemul
pneumatic trebuie să fie uscat înainte de conectare. Goliți periodic
sistemul și verificați starea filtrului. Dispozitivul trebuie utilizat împreună cu
un lubrificator încorporat.
Polizorul este conectat la sistem printr-o conexiune de 1/4''. Diametrul
intern minim al furtunului pneumatic este de 10 mm (3/8'') Instalația trebuie
includă un întrerupător de siguranță vizibil și accesibil.
OPERAREA DISPOZITIVULUI
Pornirea / oprirea
Marcați zona de tăiere pe piesa de lucru înainte de tăiere. Țineți tăietorul
cu ambele mâini, astfel încât degetele mari să se sprijine pe maneta de
blocare și pe maneta comutatorului. Pentru a porni unealta, împingeți în
față dispozitivul de blocare în timp ce apăsați comutatorul. Nu atingeți
piesa de prelucrat până când discul nu a atins viteza dorită.
Tăierea
După accelerarea vitezei discului, atingeți ușor și încet marginea discului
de piesa de prelucrat. Folosiți o presiune uniformă și moderată atunci când
lucrați. Un buton situat la intrarea aerului este utilizat pentru a controla
viteza maximă. Nu suprasolicitați scula. Acest lucru poate cauza blocaje
sau deteriorări și prezintă un risc pentru operator. Este esențial
deconectați scula de la sursa de aer după utilizare pentru a preveni
pornirea accidentală.
Înlocuirea discului
Discul se înlocuiește prin îndepărtarea șurubului de fixare în timp ce se
prinde arborele cu o cheie. (fig. C)
SOLUȚIONAREA PROBLEMELOR
Pe ngă deteriorare sau uzură, alți factori, cum ar fi starea proasa
sistemului pneumatic (deteriorare, obstrucție, scurgeri sau umezeală), pot
avea, de asemenea, un impact negativ asupra eficienței sculei.
Problemele pot fi cauzate, de asemenea, de contaminarea sculei cu praf
în exces și produse de abraziune. Prin urmare, este important să păstrați
scula curată.
ÎNTREȚINEREA ȘI DEPOZITAREA
Pentru a prelungi durata de viață a sculei, aceasta trebuie curățată în mod
regulat. Scula trebuie curățată de fiecare dată după utilizare prin ștergerea
cu o cârpă uscată. Nu utilizați solvenți sau agenți corozivi.
Lubrifierea mecanismului trebuie efectuată cu ajutorul unui lubrifiant inclus
în sistemul de alimentare pneumatică. Nivelul uleiului din lubrificator
trebuie verificat în mod regulat și completat dacă este necesar. În cazul în
care nu este disponibil un lubrificator, este posibilă lubrifierea directă prin
aplicarea câtorva picături de ulei pneumatic la intrarea de aer înainte de a
porni scula. După lubrifierea sculei, este posibil ca picăturile de ulei
scape prin ieșirea de aer în primele teva secunde. În acest caz, este
necesar să o protejați temporar folosind, de exemplu, un prosop. Pentru
lubrifierea mecanismului trebuie utilizate numai uleiuri pneumatice.
Folosirea altor tipuri de ulei sau ne lubrifierea mecanismului va scurta
durata de viață și va deteriora scula.
Orice operațiune de reparare trebuie efectuată numai de către persoane
autorizate, prin intermediul unui centru de service autorizat.
DATE TEHNICE
Mașină de tăiat pneumatică 14-017
Valoare
18000 min-1
1/4
75 mm
6,3 bar
0,83 kg
14-017 înseamnă atât tipul cât și descrierea mașinii
DATE REFERITOARE LA ZGOMOT ȘI VIBRAȚII
Nivelul presiunii acustice
LPA = 85 dB(A) K=3dB(A)
Nivelul de putere acustică
LWA = 96 dB(A) K=3dB(A)
Valorile accelerației
ah = 3,1 m/s2 K = 1,5 m/s2
Informații despre zgomot și vibrații
Nivelul de zgomot emis de dispozitiv este descris de: nivelul de presiune
sonoră LpA și nivelul de putere sonoră LwA (unde K este incertitudinea de
măsurare). Vibrațiile emise de dispozitiv sunt descrise prin valoarea
accelerației vibrației ah (unde K este incertitudinea de măsurare).
Nivelul presiunii sonore emise LpA, nivelul puterii sonore LwA și valoarea
accelerațiilor de vibrație ah indicate în aceste instrucțiuni au fost măsurate
în conformitate cu EN 62841-1. Nivelul de vibrații ah indicat poate fi utilizat
pentru a compara dispozitivele și pentru a evalua inițial expunerea la
vibrații.
Nivelul de vibrații indicat este reprezentativ numai pentru aplicațiile de
bază ale dispozitivului. Dacă dispozitivul va fi utilizat pentru alte aplicații
sau cu alte instrumente de lucru, nivelul vibrațiilor se poate modifica.
Nivelurile de vibrații mai mari pot fi cauzate de întreținerea insuficientă sau
prea rară a dispozitivului. Cauzele menționate mai sus pot provoca o
expunere crescută la vibrații pe întreaga perioadă de lucru.
Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibrații, luați în
considerare perioadele în care dispozitivul este oprit sau când este
pornit dar nu este utilizat. După estimarea atentă a tuturor factorilor,
expunerea totală la vibrații poate fi mult mai mică.
Pentru a proteja utilizatorul împotriva efectelor vibrațiilor, ar trebui
introduse măsuri suplimentare de siguranță, cum ar fi: întreținerea ciclică
a dispozitivului și a instrumentelor de lucru, asigurarea temperaturii
corespunzătoare a mâinii drepte și organizarea corespunzătoare a muncii.
PROTECȚIA MEDIULUI
Produsul cu nu poate fi aruncat împreună cu
deșeurile menajere, ci trebuie predat pentru
reciclare unei întreprinderi specializate.
Echipamentul care nu a fost reciclat constituie un
pericol potențial pentru mediul înconjurător și
oameni.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa cu sediul în Varşovia, str. Pograniczna 2/4 (numită în
continuare: „Grupa Topex”) informează toate drepturile de autor asupra
conţinutului acestor instrucțiuni (numite în continuare: "Instrucţiuni"),
inclusiv textul, fotografiile, diagramele, desenele, precum și compoziția sa,
aparţin în exclusivitate Grupului Topex și fac obiectul protecţiei juridice în
conformitate cu Legea din 4 februarie 1994 privind drepturile de autor și
drepturile conexe (M. O. 2006 Nr. 90 Poz. 631 cu modificările ulterioare).
Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri comerciale a
întregii Instrucțiuni și a componentelor sale individuale, fără acordul
Grupului Topex exprimat în scris, este strict interzisă și poate atrage
răspunderea civilă și penală.
Declarația de Conformitate CE
Producător: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., str. Pograniczna 2/4, 02-285
Varșovia
Produs: Mașină de tăiat pneumati
Model: 14-017
Denumire comercială: NEO TOOLS
Număr de serie: 00001 ÷ 99999
Această declarație de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă
a producătorului.
Produsul descris mai sus este în conformitate cu următoarele documente:
Directiva privind mașinile 2006/42/CE
Și îndeplinește cerinţele impuse de standardele:
16
EN ISO 11148-7:2012
Aceasdeclarație se referă numai la mașina în starea în care a fost
introdusă pe piață și nu include componentele adăugate de utilizatorul final
sau acțiunile ulterioare efectuate de utilizatorul final.
Numele și adresa persoanei cu reședința sau cu sediul în UE autorizată
întocmească dosarul tehnic:
Semnat în numele:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Str. Pograniczna 2/4
02-285 Varșovia
Paweł Kowalski
Împuternicit în domeniul calităţii al companiei GRUPA TOPEX
Varșovia, 2022-04-11
SK
PREKLADATEĽS(UŽÍVATEĽSKÁ) PRÍRUČKA
150 mm nástroj na odstavenie vzduchu
14-017
POZNÁMKA: PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI POZORNE
PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE SI HO NA ĎALŠIE
POUŽITIE. OSOBY, KTORÉ SI NEPREČÍTALI POKYNY, BY NEMALI
VYKONÁVAŤ MONTÁŽ, NASTAVENIE ALEBO PREVÁDZKU
POMÔCKY.
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÉ PRAVID
eobec
Pri viacerých nebezpečenstvách si prečítajte a pochopte
bezpečnostné pokyny pred inštaláciou, prevádzkou, opravou,
údržbou, výmenou príslušenstva alebo prácou v blízkosti brúsky. Ak
tak neurobíte, môže to mať za následok vážne ublíženie na zdraví.
Brúsku by mali inštalovať, upravovať alebo používať len
kvalifikovaní a vyškolení operátori.
Túto brúsku neupravujte. Úpravy môžu znížiť účinnosť
bezpečnostných opatrení a zvýšiť riziká pre prevádzkovateľa
Nepoužívajte brúsku, ak bola poškodená.
Nástroje sa pravidelne kontrolujú, aby sa overilo, či na nástroji
čitateľne vyznačené kvalifikačné kategórie a označenia požadované
touto časťou normy ISO 11148. Zamestnávateľ/užívateľ sa v
prípade potreby obráti na výrobcu, aby získal náhradné štítky s
označením.
Nebezpečenstvo projektilu
Uvedomte si, že porucha obrobku alebo príslušenstva, alebo
dokonca samotného vloženého nástroja môže generovať projektily
s vysokou rýchlosťou.
Vždy noste náraz odolnú ochranu očí počas prevádzky brúsky.
Pre každé použitie by sa mal posúdiť stupeň požadovanej ochrany.
Uistite sa, že obrobok je bezpečne upevnený.
Zaistite bezpečné upnutie brúsneho výrobku k mlynčeku.
Skontrolujte, či maximálna prevádzková rýchlosť brúsneho výrobku
prepočítaného na otáčky za minútu je rovnaká alebo vyššia ako
menovitá rýchlosť vretena.
Uistite sa, že ochranný kryt je na mieste, je v dobrom stave a je
správne namontovaný, uistite sa, že ochranný kryt je pravidelne
kontrolovaný. Poznámka: je možné, aby vnútorné brúsenie
nevyžadovalo ochranný kryt za predpokladu, že obrobok obklopuje
brúsny výrobok.
Pravidelne kontrolujte, či rýchlosť brúsky nie je vyššia ako rýchlosť
vyznačená na nej. Tieto kontroly rýchlosti sa vykonávajú bez
namontovaného abrazívneho výrobku a v súlade s pokynmi
výrobcom.
Skontrolujte, či sa príruby podľa špecifikácie výrobcu používajú a
v dobrom stave, napr.
Skontrolujte, či nie sú nite vretena a vretena poškodené alebo
opotrebované.
Uistite sa, že iskry a nečistoty vznikajúce pri používaní nevytvárajú
nebezpečenstvo.
Pred zmenou brúsneho výrobku a servisu odpojte brúsku od prívodu
energie.
Nebezpečenstvo zapletenia
Udusenie, skalpovanie a tržné rany sa môžu vyskytnúť, ak voľné
oblečenie, osobné šperky, opotrebenie krku, vlasy alebo rukavice
nie sú držané mimo nástroja a doplnkov.
Prevádzkorizi
Vyhnite sa kontaktu s rotujúcim vretenom a namontovaným
kolesom, aby ste predišli rezaniu rúk a iných častí tela.
Použitie nástroja môže vystaviť ruky obsluhy nebezpečenstvám
vrátane rezov, odrenín a tepla. Používajte vhodné rukavice na
ochranu rúk.
Prevádzkovatelia a pracovníci údržby musia byť fyzicky schopní
manipulovať s objemom, hmotnosťou a výkonom nástroja.
Držte nástroj správne. Buďte pripravení pôsobiť proti normálnym
alebo náhlym pohybom a mať k dispozícii obe ruky.
Udržujte vyváženú polohu tela a bezpečnú základňu.
V prípade prerušenia a prerušenia dodávky energie uvoľnite štart-
stop zariadenie.
Používajte iba mazivá odporúčané výrobcom.
Používajú sa osobné ochranné ochranné okuliare. Odporúčajú sa
vhodné rukavice a ochranný odev.
Pri režijných prácach noste bezpečnostnú prilbu.
Pri rezaní musí byť obrobok podopretý tak, aby bol otvor počas
úplnej prevádzky udržiavaný v konštantnej alebo zväčšujúcej sa
šírke.
Ak sa brúsny výrobok zasekne v rezacom otvore, vypnite brúsku a
uvoľnite koleso. Pred pokračovaním v prevádzke skontrolujte, či je
koleso stále správne zaistené a nepoškodené.
Brúsne kotúče a rezné kolesá sa nesmú používať na bočné
brúsenie. (Výnimka: brúsne kotúče určené na bočné brúsenie.)
Brúsky sa nesmú používať pri maximálnej periférnej rýchlosti a
abrazívnom výrobku.
Prevádzkovateľ musí dbať na to, aby sa v blízkosti nenachádzali
žiadni okoloidúci.
Použijú sa osobné ochranné prostriedky, ako vhodné rukavice,
zástera a prilba.
Brúsenie iskier môže zapáliť oblečenie a spôsobiť vážne
popáleniny. Uistite sa, že iskry nepristanú na oblečení. Noste
oblečenie spomaľujúce horenie a majte v blízkosti vedro s vodou.
Opakujúce sa nebezpečenstvo pohybu
Pri použití brúsky na vykonávanie pracovných činností môže
obsluha pociťovať nepohodlie v rukách, rukách, ramenách, krku a
iných častiach tela.
Pri používaní brúsky by mal operátor zaujať pohodlné držanie tela
pri zachovaní bezpečnej nohy a vyhýbaní sa nepríjemným alebo
nevyváženým držadlám. Operátor by mal zmeniť držanie tela počas
rozšírených úloh. To môže pomôcť vyhnúť sa nepohodliu a únave.
Ak sa u operátora vyskytnú príznaky, ako je pretrvávajúce alebo
opakujúce sa nepohodlie, bolesť, pulzovanie, bolesť, brnenie,
necitlivosť, pocity pálenia alebo stuhnutosť, tieto varovné spievanie
by sa nemalo ignorovať. Prevádzkovateľ by to mal oznámiť
zamestnávateľovi a poradiť sa s kvalifikovaným zdravotníckym
pracovníkom.
Nebezpečenstvá príslušenstva
Pred montážou alebo výmenou vloženého nástroja alebo
príslušenstva odpojte brúsku od prívodu energie.
Používajte iba veľkosti a typy príslušenstva a spotrebného
materiálu, ktoré odporúča výrobca brúsky. Nepoužívajte iné typy
alebo veľkosti príslušenstva alebo spotrebného materiálu. Uistite sa,
že rozmery brúsneho výrobku sú kompatibilné s brúskou a že
brúsny výrobok sa zmestí do vretena.
Uistite sa, že typ závitu a veľkosť brúsneho výrobku presne
zodpovedajú typu závitu a veľkosti vretena.
Pred použitím skontrolujte brúsny výrobok. Nepoužívajte brúsne
výrobky, ktoré môžu (prípadne) spadnúť alebo ktoré štiepané,
prasknuté alebo inak chybné.
Pred použitím sa uistite, že brúsny výrobok je správne namontovaný
a utiahnutý a brúsku používajte pri rýchlosti bez zaťaženia najmenej
1 minútu v bezpečnej polohe. Okamžite zastavte, ak sa zistia
značné vibrácie alebo iné chyby a zistite príčinu týchto chýb.
Zabráňte tomu, aby sa koniec vretena dotýkal spodnej časti otvoru
pohárov, kužeľov alebo zásuviek so závitovými otvormi, ktoré
určené na montáž na vretená stroja, kontrolou ich rozmerov a iných
relevantných údajov.
Ak sa brúsne výrobky dodávajú alebo používajú s redukčnými
adaptérmi alebo puzdrami, používateľ zabezpečí, aby sa adaptér
alebo puzdro nedotýkali tváre príruby a aby upínacia sila
poskytovala dostatočnú rotačnú jazdnú činnosť, aby sa zabránilo
pošmyknutiu brúsneho výrobku.
V prípadoch, keď príruby dodávané pre niekoľko typov alebo
veľkostí brúsneho materiálu, vždy sa hodia na správnu prírubu
(príruby) pre používané brúsne látky.
Vyhnite sa priamemu kontaktu s vloženým nástrojom počas a po
použití, pretože môže byť horúci alebo ostrý.
17
Brúsny výrobok skladujte a manipulujte s ním opatrne v súlade s
pokynmi výrobcu.
Nebezpečenstvá na pracovisku
Sklzy, výlety a pády sú hlavnými príčinami zranenia na pracovisku.
Buďte si vedomí klzkých povrchov spôsobených použitím nástroja a
tiež nebezpečenstiev jazdy spôsobených vzduchovým vedením.
Postupujte opatrne v neznámom prostredí. Môžu sa vyskytnúť
skryté nebezpečenstvá, ako je elektrina alebo iné elektrické
vedenia.
Táto brúska nie je určená na použitie v potenciálne výbušnej
atmosfére a nie je izolovaná od kontaktu s elektrickou energiou.
Uistite sa, že neexistujú žiadne elektrické káble, plynové potrubia
atď., Ktoré môžu spôsobiť nebezpečenstvo, ak poškodené
použitím nástroja.
Nebezpečenstvo prachu a výparov
Prach a výpary vznikajúce pri používaní mlynčekov môžu spôsobiť
zlé zdravie (napríklad rakovina, vrodené chyby, astma a / alebo
dermatitída). Posúdenie rizika týchto nebezpečenstiev a
vykonávanie vhodných kontrol týchto nebezpečenstiev
nevyhnutné.
Posúdenie rizika by malo zahŕňať prach vytvorený použitím nástroja
a potenciál narušiť existujúci prach.
Brúsku používajte a udržiavajte podľa odporúčania v týchto
pokynoch, aby ste minimalizovali emisie prachu alebo výparov.
Nasmerujte výfuk tak, aby sa minimalizovalo rušenie prachu v
prostredí naplnenom prachom.
Ak sa vytvára prach alebo výpary, prioritou je ich kontrola v mieste
emisií.
Všetky integrálne vlastnosti alebo príslušenstvo na zber, extrakciu
alebo potlačenie prachu alebo výparov prenášaného vzduchom by
sa mali správne používať a udržiavať v súlade s pokynmi výrobcu.
Vyberte, udržiavajte a vymeňte spotrebný / vložený nástroj podľa
odporúčania v pokynoch, aby sa zabránilo zbytočnému nárastu
prachu alebo výparov.
Používajte ochranu dýchacích ciest v súlade s pokynmi
zamestnávateľa a podľa požiadaviek predpisov o bezpečnosti a
ochrane zdravia pri práci.
Práca s určitými materiálmi vytvára emisie prachu a výparov, čo
spôsobuje potenciálne výbušné prostredie.
Nebezpečenstvo hluku
Vystavenie vysokým hladinám hluku môže spôsobiť trvalé,
znemožnenie straty sluchu a ďalšie problémy, ako je tinnitus
(zvonenie, pískanie, bzučanie v ušiach). Preto je nevyhnutné
posúdenie rizika a vykonávanie vhodných kontrol týchto
nebezpečenstiev.
Vhodné kontroly na zníženie rizika môžu zahŕňať činnosti, ako
tlmiace materiály, aby sa zabránilo "zvoneniu" obrobkov
Používajte ochranu sluchu v súlade s pokynmi zamestnávateľa a
podľa požiadaviek predpisov o bezpečnosti a ochrane zdravia pri
práci.
Brúsku používajte a udržiavajte podľa odporúčania v príručke
pokynov, aby ste predišli zbytočnému zvýšeniu hluku.
Ak brúska tlmič, vždy sa uistite, že je na svojom mieste a v
dobrom prevádzkovom stave vždy, keď je brúska v prevádzke.
Vyberte, udržiavajte a vymeňte spotrebný / vložený nástroj podľa
odporúčania v príručke pokynov, aby ste predišli zbytočnému
zvýšeniu hluku.
Vibračné nebezpečenstvá
Vystavenie vibráciám môže spôsobiť poškodenie nervov a prívodu
krvi do rúk a rúk a rúk.
Noste teplé oblečenie vždy, keď pracujete v chladných
podmienkach a udržujte ruky v teple a suchu.
Ak sa u vás vyskytne necitlivosť, brnenie, bolesť alebo bielenie kože
v prstoch alebo rukách, prestaňte používať mlynček, povedzte to
svojmu zamestnávateľovi a poraďte sa s lekárom.
Používajte a udržiavajte brúsku podľa odporúčania v príručke
pokynov, aby ste predišli zbytočnému zvýšeniu hladín vibrácií.
Nedovoľte, aby sa vložený nástroj rozprával na obrobku, pretože je
pravdepodobné, že to spôsobí podstatné zvýšenie vibrácií.
Vyberte, udržiavajte a vymeňte spotrebný/vložený nástroj podľa
odporúčania v príručke pokynov, aby ste predišli zbytočnému
zvýšeniu hladín vibrácií.
Ak je to možné, podporte hmotnosť nástroja v stojane, napínači
alebo vyvažovači.
Držte nástroj so svetlou, ale bezpečnou priľnavosťou, berúc do
úvahy požadované reakčné sily rúk, pretože riziko vyplývajúce z
vibrácií je vo všeobecnosti väčšie, ak je sila priľnavosti vyššia.
Používajte blottery, ak dodávané s lepeným abrazívnym
produktom.
Dodatoč bezpečnostné pokyny pre pneumatic elektric
náradie
Vzduch pod tlakom môže spôsobiť vážne zranenie.
Vždy vypnite prívod vzduchu, vypúšťaciu hadicu tlaku vzduchu a
odpojte náradie od prívodu vzduchu vždy, keď sa nepoužíva, pred
výmenou príslušenstva alebo pri opravách.
Nikdy nesmerujte vzduch na seba alebo na nikoho iného.
Bičovacie hadice môžu spôsobiť vážne zranenie. Vždy skontrolujte
poškodené alebo voľné hadice a armatúry.
Vždy, keď sa používajú univerzálne krútené spojky (spojky
pazúrov), inštalujú sa uzamykacie kolíky a na ochranu pred možnou
poruchou pripojenia hadice na náradie a hadicu na hadicu sa
používajú bezpečnostné káble na kontrolu bičovania.
Neprekračujte maximálny tlak vzduchu uvedený na nástroji.
Nikdy nenoste vzduchový nástroj za hadicu.
PIKTOGRAMY
1
2
1. Varovanie! Prečítajte si návod na obsluhu.
2. robky sú v súlade so smernicami EÚ.
POPIS GRAFICKÝCH PRVKOV
Obr. A
1
fukové plyny zo vzduchu
2
Prívod vzduchu
3
Spustiť
4
Bezpečnostný štít
Obr.B
1
Prívod vzduchu (neinštalujtechle spojenie)
2
Olovená hadica
3
Bradavka
4
Bičová hadica
5
chle spriahadlo
6
Bradavka
7
Lubrikátor
8
Regulátor
9
Filter
10
Drenáž
11
Prívod vzduchu
POPIS
Pneumaticzariadenie určena rezanie kovov, plechových konštrukcií,
časkarosérie atď. Oblasti použitia rezačky zahŕňajú rekonštrukč a
stavebpráce a všetky práce v oblasti nezávislej amatérskej činnosti
(DIY), ako aj mechaniky automobilov. Špeciálne navrhnutá karoséria a
výstup vzduchu rezačky zaisťujú nízku úrovvibráca hluku. Vysoko
kvalitné ložiská použité v konštrukcii predlžujú životnozariadenia.
PRÍVOD VZDUCHU
Príklad pneumatického napájacieho systému je znázornený na obr. B.
Prevádzko tlak by mal byť maximálne 6,3 baru. Použitie vyššieho
prevádzkového tlaku môže poškodiť zariadenie a predstavuje riziko pre
obsluhu.
Vzduch privádzaný do zariadenia musí byť čistý a suchý. Pneumatický
systém by mal byť pred pripojením vypustený. Systém pravidelne
vypustite a skontrolujte stav filtra. Zariadenie by sa malo používať v
spojení s mazacím zariadením zabudovaným do systému.
Brúska je pripojená k systému s 1/4 "" pripojením. Minimálny vnútorný
priemer pneumatickej hadice je 10 mm (3/8") Inštalácia by mala
obsahovať viditeľný a prístupný bezpečnostný spínač.
OPERÁCIA
Zapnutie / vypnutie
Pred prerezaním označte miesto rezu na obrobku. Držte medzný nástroj
oboma rukami tak, aby palce boli na uzamykacej páke a páčku spínača.
Ak chcete zariadenie spustiť, zatlačte zámok dopredu a stlačte prepínač.
Nedotýkajte sa obrobku, kým koleso nedosiahne požadovanúchlosť.
Rezanie
Po zrýchlení kolesa sa jemne a pomaly dotknite obrobku jeho okrajom.
Počas práce by sa mal použiť aj mierny tlak. Pomocou gombíka vedľa
prívodu vzduchu môžete ovládať maximálnu chlosť otáčania.
18
Nepreťažujte nástroj. Ak tak urobíte, môže zariadenie zaseknúť alebo
poškodiť a predstavovať riziko pre operátora. Po ukončení prác je
nevyhnutné odpojiť zariadenie od prívodu vzduchu, aby sa zabránilo
náhodnému spusteniu.
Abrazívna náhrada
Ak chcete nahradiť brúsny výrobok, odskrutkujte skrutku, ktorá drží brúsny
materiál so súčasným držaním hriadeľa kľúčom (obr.C)
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Okrem poškodenia alebo opotrebovania zariadenia môžu mať negatívny
vplyv na účinnosť práce aj iné faktory, ako je zlý stav pneumatického
systému (poškodenie, zablokovanie, únik alebo vlhkosť). Problémy môžu
byť tiež spôsobené kontamináciou zariadenia nadmerným prachom a
výrobkami z oderu. Z tohto dôvodu je dôležité udržiavať zariadenie čisté.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
Aby sa predĺžila životnosť nástroja, mal by sa pravidelne čistiť. Zakaždým
po práci by sa mal stroj čistiť utieraním suchou handričkou.
Nepoužívajte rozpúšťadlá ani činidlá, ktoré by mohli spôsobiť koróziu
komponentov zariadenia.
Mechanizmus by mal byť mazaný mazacím zariadením, ktoje súčasťou
pneumatického napájacieho systému. Hladina oleja v mazači by sa mala
pravidelne kontrolovať a v prípade potreby dopĺňať. Pri absencii
mazacieho zariadenia je možné priame mazanie použitím niekoľkých
kvapiek pneumatického oleja na prívod vzduchu pred spustením jednotky.
Po mazaní stroja môžu kvapôčky oleja uniknúť z výstupu vzduchu počas
prvých niekoľkých sekúnd. Potom je potrebné ho dočasne chrániť
napríklad uterákom. Na mazanie mechanizmu by sa mali používať iba
pneumatické oleje. Použitie iných typov oleja alebo nenamazanie
mechanizmu skracuje životnosť a poškodzuje nástroj.
Akékoľvek opravy by mali vykonáv iba oprávne osoby
prostredníctvom autorizovaného servisného miesta.
ŠPECIFIKÁCIE
Nástroj na odstavenie vzduchu 14-017
Hodnota
18000 min-1
1/4"
75 mm
6,3 barov
0,83 kg
14-017 definuje typ a označenie pomôcky
HLUK A VIBRÁCIE
Hladina akustického tlaku
LPA = 85 dB(A) K=3dB(A)
Nameraná hladina akustického
výkonu
LWA = 96 dB(A) K=3dB(A)
Hodnota zrýchlenia vibrác
ah = 3,1 m/s2 K = 1,5 m/s2
Informácie o hluku a vibráciách
Úroveň hluku emitovaného zariadením je opísaná: úrovňou emitovaného
akustického tlaku LpA a hladinou akustického výkonu LwA (kde K je neistota
merania). Vibrácie emitova zariadením opísané hodnotou
vibračného zrýchlenia ah (kde K je neistota merania).
Nasledujúce informácie: emitovaná hladina akustického tlaku LpA, hladina
akustického výkonu LwA a zrýchlenie vibrácií ah boli merané v súlade s EN
628411-1. Daná úroveň vibrác ah sa môže použ na porovnanie
zariadení a na predbežné posúdenie vystavenia vibráciám.
Uvedená úrov vibrácií je reprezentatívna len pre základ použitie
zariadenia. Ak sa stroj používa na rôzne aplikácie alebo s rôznymi
pracovnými nástrojmi, úrov vibrácií sa môže zmeniť. Vyššia úroveň
vibrácií bude ovplyvnená nedostatočnou alebo príliš zriedkavou údržbou
zariadenia. Vyššie uvedené dôvody môžu mať za následok zvýšené
vystavenie vibráciám počas celého obdobia prevádzky.
Ak chcete presne odhadnúť vystavenie vibráciám, zvážte obdobia,
keď je zariadenie vypnuté alebo keď je zapnuté, ale nepoužíva sa. Po
dôkladnom posúdení všetkých faktorov môže byť celková expozícia
vibráciám výrazne nižšia.
S cieľom chránpoužívateľa pred účinkami vibrácií by sa mali zaviesť
ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: pravidel údržba
zariadenia a pracovných nástrojov, ochrana primeranej teploty rúk a
správna organizácia práce.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Nelikvidujte výrobky s domovým odpadom. Mali by
byť použité v správnych rastlinách. Nerecyklované
zariadenia predstavujú potenciálne riziko pre
životné prostredie a ľudské zdravie.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka
komandytowa so sídlom vo Varšave na ul. Pograniczna 2/4 alej len
"Grupa Topex") informuje, že etky autors práva k tomuto pokynu
(ďalej len "inštrukcia"), vrátane, ale nielen, textu, fotografií, schém,
výkresov a usporiadania inštrukcie, patria výlučne spoločnosti Grupa
Topex a chránezákonmi zodpovedajúcimi zákonom o autorských
právach a súvisiacich právach zo 4. februára 2004 (ustawa o prawie
autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 č. 90 položka 631 s
neskoršími zápismi). Kopírovanie, spracovanie, publikovanie, úpravy na
komerčúčely celej inštrukcie alebo jej častí bez písomného hlasu
spoločnosti Grupa Topex prísne zakázané a môžu spôsobiť
občianskoprávnu a právnu zodpovednosť.
Vyhlásenie ES o zhode
robca: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
robok: Pneumatický medzný nástroj
Model: 14-017
Obchodný názov: NEO TOOLS
Poradové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výlučnú zodpovednosťrobcu.
Uvedený výrobok je v súlade s týmito smernicami EÚ:
Smernica o strojových zariadeniach 2006/42/ES
A spĺňa požiadavky nasledujúcich noriem:
EN ISO 11148-7:2012
Toto vyhlásenie sa vzťahuje lučne na strojové zariadenia v stave, v
akom bolo uvedené na trh, a nezahŕňa komponenty, ktoré pridané
a/alebo operácie, ktorésledne vykonáva konečný používateľ.
Meno a adresa osoby s bydliskom alebo sídlom v EÚ, ktorá je oprávnená
zostavtechnický spis:
Podpísané pre a v mene:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Agent kvality GRUPA TOPEX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

NEO TOOLS 14-017 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi