Pottinger LION 253 CLASSIC Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Instrukcja obsługi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
nr.
Bronie wirnikowej
LION 253 classic
(Type 8760: + . . 00135)
LION 303 classic
(Type 8761: + . . 00192)
LION 303.12 classic
(Type 8762: + . . 00118)
LION 303 WG
(Type 8771: + . . 00635)
LION 303.12 WG
(Type 8772: + . . 00324)
LION 353.14 WG
(Type 8773: + . . 00045)
LION 403 WG
(Type 8774: + . . 00036)
99+8773.PL.80T.1
1500_D-SEITE2
Odpowiedzialność za produkt, obowiązek informowania
W przypadku sprzedaży urządzeń, producent lub sprzedawca jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do przesz-
kolenia klienta w zakresie przepisów dotyczących obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji maszyny.
Dowodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji obsługi jest odpowiednio sporządzone potwierdzenie.
Do tego celu służy
- Dokument A, który wraz z podpisem należy wysłać do firmy Pöttinger lub przekazac elektronicznie przez Internet
(www.poettinger.at).
- Dokument B, który pozostaje w zakładzie, który przekazał maszynę.
- Dokument C, który zostaje przekazany klientowi.
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, każdy rolnik jest przedsiębiorcą.
W myśl powyższej ustawy szkoda materialna to taka, która powstała wskutek działania maszyny, jednak nie w niej bezpośrednio;
w takim przypadku obowiązuje udział własny (500 euro).
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, odpowiedzialność za szkody materialne powstałe z winy przedsiębiorcy
zostaje wyłączona.
Uwaga!wnież w przypadku późniejszego przekazania maszyny przez klienta powinien on dołączyć instrukcję obsługi, natomiast
osoba przejmująca maszynę powinna zostać przeszkolona z zakresu odpowiednich przepisów dotyczących maszyny.
Pöttinger - Zaufanie zbliża - od 1871 roku
Jakość jest wartością, która szybko się zwraca. Dlatego w przypadku naszych produktów stosujemy najwyższe standardy jakości,
które są stale nadzorowane przez nasz dział zarządzania jakością oraz przez kierownictwo. Bezpieczeństwo, niezawodność działania,
najwyższa jakość oraz absolutna niezawodność podczas eksploatacji naszych maszyn są naszymi podstawowymi kompetencjami,
do których przywiązujemy dużą wagę.
Ponieważ stale pracujemy nad rozwojem naszych produktów, może się zdarzyć, że niniejsza instrukcja nie będzie całkowicie zgodna
z danym produktem. Dlatego na podstawie danych, rysunków oraz opisów nie można zgłaszać żadnych roszczeń. Obowiązujących
informacji dotyczących określonych właściwości maszyny należy zasięgnąć w serwisie dystrybutora.
Prosimy o wyrozumiałość względem możliwych zmian zakresu dostawy dotyczących wyglądu, wyposażenia oraz techniki.
Drukowanie, tłumaczenie oraz powielanie w jakiejkolwiek formie, również fragmentów niniejszej instrukcji obsługi, wymaga pisemnej
zgody firmy Pöttinger Landtechnik GmbH.
Firma Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H zastrzega sobie wszelkie prawa wynikające z ustawy o prawach autorskich.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 października 2012
Dodatkowe informacje dotyczące Twojej maszyny znajdziesz na PÖTPRO:
Szukasz odpowiedniego wyposażenia dla Twojej maszyny? Żaden problem, tutaj udostępniamy te oraz wiele innych informacji.
Zeskanować kod QR znajdujący się na tabliczce znamionowej maszyny lub pobrać ze strony www.poettinger.at/poetpro
W przypadku nieodnalezienia żądanej informacji, w każdej chwili pomocą służy autoryzowany serwis.
Dokument D
PL-0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Stwierdzono zgodnoúÊ stanu maszyny ze stanem na liúcie przewozowym. Dostarczono wszystkie urzπdzenia
ochronne, wa≥ek przegubowy i instrukcjÍ obs≥ugi
Klient zosta≥ poinformowany i zaznajomiony z obs≥ugπ, uruchamianiem i konserwacjπ maszyny wzgl. Urzπdzenia
Sprawdzono ciúnienie w oponach
Sprawdzono stopieÒ dokrÍcenia nakrÍtek na ko≥ach
Podano klientowi w≥aúciwπ iloúÊ obrotÛw WOM
Dopasowano maszynÍ do ciπgnika: ustawienie 3-pkt-u
Ustanowiono w≥aúciwπ d≥ugoúÊ wa≥ka przegubowego
Przeprowadzono jazdÍ prÛbnπ bez stwierdzenia usterek
Objaúniono klientowi funkcje podczas jazdy prÛbnej
Objaúniono sposÛb ustawianie maszyny w pozycji roboczej i transportowej
Udzielono informacji dotyczπcych wyposaøenia dodatkowego
Klient zosta≥ poinformowany o koniecznoúci zaznajomienia siÍ z instrukcjπ obs≥ugi.
ZakreúliÊ w≥aúciwe X
Poczuwajπc siÍ do obowiπzku odpowiedzialnoúci za produkt prosimy odnieúÊ siÍ do poniøszych punktÛw
PROCEDURA
PRZEKAZANIA MASZYNY
PL
W celu potwierdzenia, øe maszyna i instrukcja obs≥ugi zosta≥y prawid≥owo przekazane, wymagane jest pisemne potwierdzenie.
S≥uøπ temu nastÍpujπce dokumenty:
- dokument A ñ podpisany naleøy wys≥aÊ do firmy Pottinger lub przekazac elektronicznie przez Internet (www.poettinger.at).
- dokument B pozostaje u dealera, ktÛry dokona≥ przekazania maszyny
- dokument C otrzymuje klient
- 4 -
PL
WPROWADZENIE
1700_D-Einleitung
Wprowadzenie
Szanowny Kliencie,
celem niniejszej instrukcji obsługi jest ułatwienie zapozna-
nia się z maszyną oraz przekazanie w przejrzystej postaci
informacji na temat jej bezpiecznej i fachowej obsługi,
pielęgnacji i konserwacji. Prosimy przeczytać instrukcję
starannie i bez pośpiechu.
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią maszyny. W całym
okresie eksploatacji maszyny musi być ona przechowywana
w odpowiednim miejscu, zawsze dostępnym dla pracow-
ników. Podane wskazówki należy uzupełnić o zalecenia
wynikające z obowiązujących przepisów w zakresie BHP,
ruchu drogowego i ochrony środowiska.
Wszystkie osoby, którym powierzono obsługę, konserwa-
cję lub transport maszyny, muszą przed rozpoczęciem
pracy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję,
a zwłaszcza zawarte w niej wskazówki bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji powoduje utratę
gwarancji.
W przypadku pytań dotyczących treści niniejszej instrukcji
obsługi lub innych pytań odnośnie maszyny prosimy o
kontakt z właściwym sprzedawcą.
Terminowa i sumienna pielęgnacja i konserwacja zgodna
z podanymi okresami umożliwia bezpieczną pracę i jazdę
maszyną oraz gwarantuje jej niezawodność.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne oraz
akcesoria dostarczone lub zalecane przez firmę Pöttinger.
Części te zostały sprawdzone pod kątem niezawodności,
bezpieczeństwa i dopasowania do maszyn Pöttinger.
W przypadku stosowania części innych niż zalecane,
grozi utrata praw wynikających z gwarancji i rękojmi. Aby
zachować przez długi czas pełną wydajność maszyny,
zaleca się stosowanie oryginalnych części również po
upływie gwarancji.
Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności za produkt, w
przypadku sprzedaży urządzeń, producent lub sprzedawca
jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do
przeszkolenia klienta w zakresie przepisów dotyczących
obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji maszyny. Do-
wodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji
obsługi jest sporządzenie protokółu przekazania. Protokół
przekazania został dołączony do maszyny przy dostawie.
W myśl ustawy o odpowiedzialności za produkt, każdy
rolnik oraz każda osoba fizyczna prowadząca działalność
gospodarczą jest przedsiębiorcą. Dlatego Pöttinger nie
odpowiada za straty powstałe w przedsiębiorstwie zgod-
nie z ustawą o odpowiedzialności za produkt. Stratami
materialnymi w rozumieniu ustawy o odpowiedzialności
za produkt są uszkodzenia spowodowane przez maszynę,
ale niepowstałe w samej maszynie.
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią maszyny. Dlatego
przy przekazywaniu maszyny należy przekazać nowemu
właścicielowi również instrukcję. Przeszkolić nowego użyt-
kownika i poinformować go o obowiązujących przepisach.
Serwis Pöttinger życzy Państwu powodzenia.
- 5 -
1901_PL-Inhalt_8773
SPIS TREåCI
PL
Spis tresci
Wprowadzenie ........................................................... 4
ZASTOSOWANE SYMBOLE
Znak CE ..................................................................... 6
Wskazówki bezpieczeństwa: ..................................... 6
Pozycja piktogramów ostrzegawczych ....................... 7
WYMAGANE PARAMETRY CIĄGNIKA
Ciągnik ....................................................................... 9
Obciążniki .................................................................. 9
Podnośnik (zespół zaczepu trzypunktowego) ............ 9
Wymagane przyłącza hydrauliczne ........................... 9
Wymagane przyłącza elektryczne ............................. 9
MONTAŻ MASZYNY
Wskazówki dotyczące przeładunku ......................... 10
Przygotowanie do montażu na ciągniku .................. 10
Wskazówki bezpieczeństwa .....................................11
Montaż maszyny .......................................................11
Demontaż maszyny ................................................. 12
TRANSPORT
Wskazówki bezpieczeństwa .................................... 13
Pozycja transportowa ............................................... 13
Prędkość obrotowa wirników .................................... 15
Głębokość robocza .................................................. 16
Płyty zgarniające wałów ............................................17
Płyty boczne ............................................................ 18
Szyny wyrównujące ................................................. 19
hydrauliczne cięgło górne (wyposażenie
dodatkowe) .............................................................. 20
EKSPLOATACJA
Eksploatacja ............................................................ 21
ZNACZNIK ŚLADU
Znacznik śladu (wyposażenie dodatkowe) ............. 22
Montaż zaczepianego siewnika - Hydrolift ............... 24
VITASEM 252/302/402 classic................................. 24
Demontaż zaczepianego siewnika - Hydrolift .......... 25
Montaż zaczepianego siewnika - mechaniczne cięgło
górne ........................................................................ 25
VITASEM A / ADD, AEROSEM A /ADD .................. 25
Demontaż zaczepianego siewnika - mechaniczne
cięgło górne ............................................................. 27
Montaż zaczepianego siewnika - hydrauliczne cięgło
górne ........................................................................ 27
VITASEM A / ADD ................................................... 27
Demontaż zaczepianego siewnika - hydrauliczne
cięgło górne ............................................................. 29
Orientacyjne wartości dla długości cięgła górnego .. 30
KONSERWACJA I UTRZYMANIE W DOBRYM
STANIE TECHNICZNYM
Wskazówki ogólne dotyczące konserwacji .............. 31
Wymiana zębów ...................................................... 31
Wariant: Szybka wymiana zębów ............................ 31
Wałek przegubowy................................................... 31
Czyszczenie elementów maszyny ........................... 32
Przekładnia zębata czołowa - przekładnia kątowa .. 32
Classic - przekładnia kątowa ................................... 32
Smarowanie belki..................................................... 32
Przechowywanie zimą ............................................. 32
Usuwanie starych urządzeń ..................................... 32
Plan smarowania ..................................................... 33
LION 103 .................................................................. 34
Przestrzegaj
wskazÛwek
bezpieczeÒstwa z
za≥πcznika A!
DANE TECHNICZNE
Dane techniczne ...................................................... 35
Pozycja tabliczki znamionowej ................................. 36
Warianty tabliczki znamionowej ............................... 36
Użycie brony wirnikowej zgodnie z przeznaczeniem 36
ZA£•CZNIK
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Wydanie ................................................................... 41
Połączenie ciągnika i urządzenia zawieszanego ..... 46
- 6 -
1800_D-Sicherheit ANSI
PL
ZASTOSOWANE SYMBOLE
Znak CE
Oznaczenie CE umieszczone przez producenta jest zewnętrznym znakiem świadczącym o zgodności maszyny z posta-
nowieniami dyrektywy maszynowej oraz innymi właściwymi dyrektywami WE.
Deklaracja zgodności WE (patrz Załącznik)
Podpisując deklarację zgodności WE, producent deklaruje, że maszyna wprowadzona do
obrotu jest zgodna ze wszystkimi właściwymi wymogami bezpieczeństwa i ochrony zdrowia.
Wskazówki bezpieczeństwa:
W niniejszej instrukcji obsługi znajdują się
następujące oznaczenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko śmiertelnych lub zagrażających życiu obrażeń.
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
OSTRZEŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko poważnych obrażeń.
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
OSTROŻNIE
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko obrażeń.
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
WSKAZÓWKA
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko strat materialnych.
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
PORADA
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają specjalne
zalecenia i porady dotyczące ekonomicznej eksploatacji
urządzenia.
ŚRODOWISKO
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają opisy
czynności oraz porady w zakresie ochrony środowiska.
Wyposażenie oznaczone jako (opcja) jest montowane seryj-
nie tylko w niektórych wersjach urządzeń, jest dostarczane
jako wyposażenie specjalne tylko z niektórymi wersjami
lub nie jest dostępne w niektórych krajach.
Szczegóły na ilustracjach mogą odbiegać od maszyny,
która została Państwu dostarczona, mają one więc jedynie
charakter orientacyjny.
Oznaczenia takie jak „lewo” lub „prawo” odnoszą się do
obserwatora patrzącego w kierunku jazdy, chyba że z
tekstu lub ilustracji wynika coś innego.
- 7 -
1800_AZB_DE_8773
PIKTOGRAMY OSTRZEGAWCZE PL
Pozycja piktogramów ostrzegawczych
061-17-06
1Niebezpieczeństwo ze strony wyrzucanych elementów podczas
działania silnika - zachować bezpieczny odstęp.
bsb 447 410
2 Niebezpieczeństwo ze strony obracających się części maszyny.
3Nigdy nie wkładać rąk w strefy zagrożone zmiażdżeniem, dopóki
obracają się części maszyny.
4Nie wchodzić na maszynę, gdy podłączony jest wałek odbioru mocy
i pracuje silnik.
- 8 -
1800_AZB_DE_8773
PIKTOGRAMY OSTRZEGAWCZE PL
5Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi
ze zrozumieniem.
6 Wskazówka dot. odpowiedzialności za produkt
- 9 -
1800-D_SchlepperVoraussetzungen_8773
WYMAGANE PARAMETRY CIĄGNIKA
PL
Ciągnik
Do eksploatacji niniejszej maszyny wymagane są
następujące parametry ciągnika:
Moc ciągnika:
LION 253 classic
LION 303 classic
LION 303.12 classic
< 140 KM/103 kW
LION 303WG
LION 303.12 WG
< 180 KM/132 kW
LION 353.14WG
LION 403WG
< 200 KM/147 kW
Montaż: Cięgła dolne kat. II lub kat. II
Przyłącza: patrz tabela
Wymagane przyłącza
hydrauliczne i elektryczne”
Obciążniki
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo lub szkody materialne -
w wyniku nieprawidłowego wybalastowania ciągnika.
Oś przednia ciągnika zawsze musi b
obciążona ciężarem wynoszącym co naj-
mniej 20% ciężaru własnego ciągnika, aby
zapewnić bezpieczeństwo prowadzenia i
skuteczność hamowania zestawu.
20%
Kg
Podnośnik (zespół zaczepu
trzypunktowego)
371-08-16
371-08-16
- Podnośnik (zespół zaczepu trzypunktowego) ciągnika
musi być odpowiednio dobrany do występującego
obciążenia. (Patrz dane techniczne)
- Ramiona podnośnika należy ustawić na jednakowej
długości przy pomocy odpowiedniego urządzenia do
przestawiania (4).
(Patrz instrukcja obsługi producenta ciągnika)
- Jeśli ramiona podnośnika na dolnych cięgłach można
ustawić w różnych pozycjach, należy wybrać pozycję
tylną. Dzięki temu odciążona zostanie hydraulika
ciągnika.
- Łańcuchy ograniczające lub stabilizatory dolnych
cięgieł (5) należy tak ustawić, by nie mogły wystąpić
żadne boczne ruchy zawieszonej maszyny. (Środki
bezpieczeństwa podczas transportu)
Wymagane przyłącza hydrauliczne
Urządzenie odbiorcze Przyłącze hydrauliczne
jednostronnego działania
Przyłącze hydrauliczne
dwustronnego dzialania
Oznakowanie
(na urządzeniu)
Standard
Znacznik śladu (wariant) X
Podnośnik Hydrolift (wariant) X
>X
Wymagane przyłącza elektryczne
Urządzenie odbiorcze Bieguny V Przyłącze elektryczne
Standard
Oświetlenie 7-biegunowe 12 VDC według DIN-ISO 1724
- 10 -
1800-D_Anbau_8773
PL
MONTAŻ MASZYNY
Wskazówki dotyczące przeładunku
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelnie niebezpieczeństwo - w przypadku upadku
maszyny!
Nie przebywać pod ani w pobliżu uniesionej
maszyny.
Usunąć również wszystkie osoby ze strefy
zagrożenia pod i w pobliżu uniesionej ma-
szyny.
Do przeładunku przy pomocy żurawia, brona wirnikowa
wyposażona jest w następujące punkty zaczepienia:
2
2
1
- Wspornik zaczepu 3-punktowego (1)
- Z lewej i prawej strony na ramie wału nadążnego (2)
(Ciężar całkowity brony karuzelowej, zob. rozdział "Dane
techniczne")
Przygotowanie do montażu na ciągniku
Wsporniki cięgła dolnego brony wirnikowej dopasować do
kategorii kozła montażowego danego ciągnika.
Kategoria II:
Zamienić wsporniki cięgła dolnego kozła montażowego
między sobą tak, aby wahacz znajdował się w środku.
Sworzeń z cienką końcówką (Kat. II) wsunąć w wahacz.
173-12-04
Kategoria III:
Zamienić wsporniki cięgła dolnego brony wirnikowej między
sobą tak, aby wahacz znajdował się na zewnątrz. Sworzeń
z grubą końcówką (Kat. III) wsunąć w wahacz.
173-12-05
- 11 -
1800-D_Anbau_8773
MONTAŻ MASZYNY PL
Wskazówki bezpieczeństwa
WSKAZÓWKA
Szkody materialne - w wyniku kolizji wałka
przegubowego z urządzeniem.
Przed pierwszym użyciem skontrolować
długość wałka przegubowego.
W razie potrzeby dopasować długość wałka
przegubowego. Szczegóły patrz rozdział
Wałek przegubowy” w załączniku niniejszej
instrukcji obsługi.
PORADA
Przestrzegać ogólnych wskazówek bezpieczeństwa
podanych w załączniku niniejszej instrukcji obsługi!
Montaż maszyny
Warunek:
Przed montażem brony wirnikowej do ciągnika sprawdzić,
czy jest ona kompatybilna z tym ciągnikiem według zaleceń
podanych w rozdziale „Ważne informacje dodatkowe
dotyczące bezpieczeństwa”.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń - w wyniku
zmiażdżenia lub zakleszczenia części ciała między
ciągnikiem a urządzeniem!
Przed podjechaniem ciągnikiem do urzą-
dzenia usunąć wszystkie osoby ze strefy
zagrożenia w pobliżu punktów sprzęgania
przy urządzeniu.
Montaż:
- Przygotować mechanizm podnoszenia ciągnika zgodnie
z rozdziałem "Wymagane parametry ciągnika"
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń - w wyniku
zmiażdżenia lub zakleszczenia części ciała między
ciągnikiem a urządzeniem!
Ciągnik zabezpieczyć przed stoczeniem się
Wyłączyć silnik
Wyciągnąć kluczyk
dopiero wtedy można wejść w strefę zagrożenia
między ciągnikiem a urządzeniem.
345
- Podłączyć cięgła dolne do wahaczy (3) i zabezpieczyć.
Wahacze (3) można przesuwać w poziomie w otworze
(5) i dostosować do ciągnika.
- Podłączyć cięgło górne i zabezpieczyć. (4)
- Podłączyć wałek przegubowy.
Zabezpieczenie przeciążeniowe wałka przegubowego
należy podłączyć na przyłączu zawieszonego
urządzenia.
- 7-biegunową wtyczkę oświetlenia podłączyć do ciągnika.
- W zależności od wyposażenia podłączyć węże
hydrauliczne.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń - w wyniku
zmiażdżenia lub zakleszczenia części ciała między
ciągnikiem a urządzeniem!
Przed uruchomieniem hydrauliki podno-
szenia ciągnika usunąć wszystkie osoby
ze strefy zagrożenia w pobliżu punktów
sprzęgania przy urządzeniu.
- 12 -
1800-D_Anbau_8773
MONTAŻ MASZYNY PL
Demontaż maszyny
WSKAZÓWKA
Szkody materialne - w wyniku zapadnięcia się
urządzenia na niewłaściwym podłożu.
Urządzenie odstawiać wyłącznie na rów-
nym, twardym podłożu.
Warunek:
Bronę wirnikową odstawiać tylko na twardym i równym
podłożu. Zadbać o zachowanie wystarczającego odstępu,
aby można było bezproblemowo zamontować ponownie
bronę wirnikową na ciągniku.
Demontaż:
- 7-biegunową wtyczkę oświetlenia odłączyć od ciągnika.
- W zależności od wyposażenia odłączyć węże
hydrauliczne.
- Odłączyć wałek przegubowy.
- Odciążyć cięgło górne i odłączyć.
- Odłączyć cięgła dolne i ostrożnie przejechać ciągnikiem
do przodu.
- Zastosować zabezpieczenie urządzenia przed kradzieżą
1. Założyć zabezpieczenie przed kradzieżą na zaczepie
2. Założyć kłódkę na zabezpieczenie przed kradzieżą.
Zaczep na cięgłach dolnych
- 13 -
1800-D_Transport_8773
TRANSPORT
PL
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo - w wyniku upadku z
urządzenia podczas jazdy.
Nie zezwalać na przewożenie nikogo na
bronie wirnikowej ani na wchodzenie na
pracującą bronę wirnikową.
Pozycja transportowa
PORADA
Należy przestrzegać przepisów krajowych! (szczególnie
w przypadku szerokości transportowej brony LION 353.14
WG i LION 403 WG w stanie zamontowanym!)
Prawne przepisy dotyczące narzędzi uprawowych, które
podczas transportu drogowego są holowane przez
ciągniki - patrz załącznik C
Warunek:
Szerokość transportową brony wirnikowej LION 303 można
zmniejszyć do 3 m. Wysokość transportowa różni się w
zależności od wersji.
Ustawić maszynę w pozycji transportowej:
Wariant WG:
- Odblokować blachy prowadzące, rozłożyć i zabezpieczyć
(1).
- Sprawdzić działanie oświetlenia, a w przypadku
- LION 353.14 i LION 403: np. ładowane na przyczepie
1
Wariant classic:
- Odblokować blachy boczne przy (1), rozłożyć i
zabezpieczyć (2).
- Sprawdzić działanie oświetlenia.
2
1
Znacznik śladu (opcja) tylko w przypadku wariantu
WG
- Podnieść znaczniki śladu i zabezpieczyć (2).
(Szczegóły patrz rozdział "Znacznik śladu")
2
PORADA
W przypadku wariantu z hydraulicznym cięgłem górnym,
siewnik można przechylić w przód. W ten sposób środek
ciężkości zestawu zostanie przeniesiony w kierunku
ciągnika.
- 14 -
1800-D_Transport_8773
TRANSPORT
PL
Wariant: Siewnik zaczepiany lub nabudowany
- Zaczepiany lub nabudowany siewnik może zwiększyć
wymiary transportowe całego zestawu roboczego.
- Należy przestrzegać również wskazówek dotyczących
transportu dołączonego lub nabudowanego siewnika.
(Szczegóły patrz rozdział "Siewnik")
- w przypadku zamontowanego siewnika z Hydrolift
i z ogranicznikiem skoku, ogranicznik ten należy
zablokować w pozycji transportowej. Zamknąć zawór
kulowy (3)
- Ponownie otworzyć zawór kulowy (3) w pozycji roboczej,
by umożliwić działanie ogranicznika skoku.
622-13-01
3
- 15 -
1801-PL_Einstellungen_8773
USTAWIENIA
PL
Prędkość obrotowa wirników
Warunek:
W zależności od mocy ciągnika i warunków otoczenia,
można wybrać odpowiednią prędkość obrotową wirników.
Odbywa się to poprzez wybranie prędkości obrotowej wałka
odbioru mocy ciągnika lub poprzez ustawienie kół zębatych
w przekładni brony wirnikowej.
Prędkość obrotowa wałka odbioru mocy:
Zalecana prędkość obrotowa wałka odbioru mocy wynosi
1000 obr./min. Powstaje przy tym najmniejszy moment
obrotowy, dzięki czemu oszczędzane są podzespoły
napędu.
W przypadku luźnej gleby lub niewielkiej głębokości
roboczej można zmniejszyć prędkość obrotową wałka
odbioru mocy do 750 obr./min lub 540 obr./min.
Przełożenie kół zębatych w przekładni brony
wirnikowej (tylko wariant WG):
- Podnieść bronę wirnikową i nachylić przy pomocy cięgła
górnego maksymalnie do przodu, aby zminimalizow
wyciek oleju.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo - przy
nieprzewidzianych ruchach ciągnika lub urządzenia
Ciągnik zabezpieczyć przed niezamierzo-
nym stoczeniem się.
Wyłączyć silnik.
Wyciągnąć kluczyk.
Urządzenie zabezpieczyć za pomocą ele-
mentów podporowych (1) przed upadkiem.
1
WSKAZÓWKA
Szkody materialne - ze względu na wydostający się
olej.
Przed otwarciem pokrywy przekładni pod-
stawić miskę pod przekładnię, aby wyłapać
ewentualny wydostający się olej.
WSKAZÓWKA
Szkody materialne - wskutek zanieczyszczenia
przekładni.
Podczas pracy przy otwartej przekładni
zachować czystość, a w szczególności
zwracać uwagę na to, by żadne zanieczysz-
czenia nie dostały się do przekładni.
- Odkręcić pokrywę przekładni (2).
2
- Założyć koła zębate zgodnie z powyższą tabelą.
- Przykręcić pokrywę przekładni (2) i sprawdzić
szczelność.
- Sprawdzić stan oleju w przekładni, w razie potrzeby
uzupełnić. (Szczegóły patrz rozdział "Konserwacja")
- 16 -
1801-PL_Einstellungen_8773
USTAWIENIA
PL
Tabela: Prędkość obrotowa karuzeli przy
prędkości obrotowej wałka przegubowego: (tylko
wariant classic)
Przekładnia classic:
obr./min wałek
przegubowy
obr./min karuzela
przy przełożeniu:
540 185
750 257
1000 342
Głębokość robocza
PORADA
Aby ułatwić dokonanie ustawień, zaleca się, aby wcześniej
oczyścić urządzenia regulacyjne.
Głębokość robocza brony wirnikowej zależy od zakresu
wahania zamontowanego wału. Zakres wychylenia jest
ograniczony do góry od lewej i prawej przez sworzeń
włożony w ramę.
Ustawienie:
- Unieść bronę wirnikową
Wał obniża się dzięki temu i sworznie zostają odciążone.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo - przy nieprzewidzianych
ruchach ciągnika lub urządzenia
Ciągnik zabezpieczyć przed niezamierzonym
stoczeniem się.
Wyłączyć silnik.
Wyciągnąć kluczyk.
Urządzenie zabezpieczyć za pomocą elementów
podporowych (1) przed upadkiem.
1
- Odbezpieczyć sworznie (2) i włożyć w wybranej pozycji.
PORADA
Głębokość robocza zależy w dużym stopniu od charakterystyki
podłoża.
2
Dolna pozycja (A) = najmniejsza głębokość robocza
Górna pozycja (B) = największa głębokość robocza
173-12-02
A
B
Na jeden otwór głębokość robocza zmienia się o ok. 2,5 cm
- Włożyć sworzeń (2) z lewej i prawej strony w tej samej pozycji!
- Zabezpieczyć sworznie (2).
- 17 -
1801-PL_Einstellungen_8773
USTAWIENIA
PL
Płyty zgarniające wałów
PORADA
Aby ułatwić dokonanie ustawień, zaleca się, aby wcześniej
oczyścić urządzenia regulacyjne.
Płyty zgarniające oczyszczają wał z zanieczyszczeń.
Ustawienie:
(dla wszystkich wałów z płytami zgarniającymi poza wałem
tnącym)
- Unieść bronę wirnikową
Wał jest odblokowany i można sprawdzić, czy obraca
się bez większych oporów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo - przy
nieprzewidzianych ruchach ciągnika lub urządzenia
Ciągnik zabezpieczyć przed niezamierzo-
nym stoczeniem się.
Wyłączyć silnik.
Wyciągnąć kluczyk.
Urządzenie zabezpieczyć za pomocą ele-
mentów podporowych (1) przed upadkiem.
1
- Poluzować śruby (2) z obu stron
- Zużycie płyt zgarniających można kompensować przy
pomocy śruby (3).
- Ponownie dokręcić śruby (2)!
23
PORADA
Skrobaki należy dostawiać tylko tak, aby nie ocierały się
bezpośrednio o wał. W razie potrzeby skrobaki można
przestawić osobno, poprzez poluzowanie śruby (4) i
przesunięcie skrobaków w otworze wzdłużnym.
4
Ustawienie:
dla wału tnącego
1. Poluzować śruby (6) (7)
2. Za pomocą dźwigni (np.: śrubokręt) w tulei (5) szynę
obrócić wokół punktu (7).
3. Ponownie dokręcić śruby (6) (7).
5
7
6
PORADA
Skrobaki należy dostawiać tylko tak, aby nie ocierały się
bezpośrednio o wał. W razie potrzeby skrobaki można
przestawić osobno, poprzez poluzowanie śruby (4) i
przesunięcie skrobaków w otworze wzdłużnym.
4
- 18 -
1801-PL_Einstellungen_8773
USTAWIENIA
PL
Płyty boczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo - w wyniku
nieprawidłowo opuszczonych kroi bocznych
Opuścić najpierw kroje boczne, dopiero
wtedy włączyć napęd.
Uszkodzone kroje boczne należy natych-
miast naprawić.
Płyty boczne w pozycji roboczej zabezpieczają dostęp
do zewnętrznych zębów roboczych i wspomagają
przygotowanie roli, ponieważ spulchniana gleba nie może
wydostawać się po bokach.
Przestawianie z pozycji roboczej do pozycji
transportowej:
Wariant WG:
Aby zmniejszyć szerokość transportową brony wirnikowej
do szerokości poniżej 3 m, można obrócić kroje boczne
do pozycji transportowej.
- Odbezpieczyć płytę boczną wyciągając sworzeń (1)
- Całkowicie unieść krój boczny i zabezpieczyć sworzniem
(1) w pozycji transportowej
1
Wariant Classic:
Aby zmniejszyć szerokość transportową brony wirnikowej
do szerokości poniżej 3 m, można obrócić krój boczny do
pozycji transportowej.
- Odbezpieczyć krój boczny w pozycji roboczej wyciągając
sworzeń (1)
- Całkowicie unieść krój boczny i zabezpieczyć sworzniem
(2) w pozycji transportowej
2
1
2
Ustawienie pozycji transportowej przy pomocy
równoległoboku: (tylko wariant WG)
Jeżeli brona wirnikowa jest wyposażona w znaczniki śladu
lub jeżeli jest ona połączona z nadbudowanym siewnikiem,
wówczas prowadnica jest wyposażona dodatkowo w
mechanizm prowadzenia w równoległoboku.
- 19 -
1801-PL_Einstellungen_8773
USTAWIENIA
PL
Ustawianie wysokości kroju w pozycji roboczej:
Wariant WG:
Wysokość kroju należy ustawić w taki sposób, aby podczas
pracy ślizgała się ona w ziemi na głębokości ok. 1-2 cm.
W zależności od warunków otoczenia (np. pozostałości
pożniwnych) można dopasować głębokość kroi.
- Poluzować śruby (2)
- w otworze wzdłużnym ustawić żądaną pozycję
- Zamocować śruby (2)
2
Wariant classic:
Wysokość kroju należy ustawić w taki sposób, aby podczas
pracy ślizgał się w ziemi na głębokości ok. 1-2 cm.
W zależności od warunków otoczenia (np. pozostałości
pożniwnych) można dopasować głębokość kroi.
- Poluzować śruby (2)
- w otworze wzdłużnym ustawić żądaną pozycję
- Zamocować śruby (2)
2
Szyny wyrównujące
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo - w wyniku ruchu
karuzeli podczas prac przy szynach wyrównujących
Przed rozpoczęciem prac przy szynach
wyrównujących wyłączyć napęd
Wyciągnąć kluczyk.
Brona wirnikowa standardowo wyposażona jest w szynę
tylną i na życzenie w szynę przednią. Szyny wyrównujące
mają regulowaną wysokość.
Ustawianie szyny tylnej:
- Wyjąć dźwignię mimośrodową (urządzenie pomocnicze
ułatwiające przestawianie) z pozycji spoczynkowej (1)
1
- Dźwignię mimośrodową (2) włożyć do pierwszego
wolnego otworu w ramieniu szyny wyrównującej i
obrócić, aż sworzeń (3) będzie odciążony i będzie
można go wyjąć.
3 2
- Obrócić dalej dźwignię mimośrodową, aż będzie można
zabezpieczyć szynę wyrównującą na następnym
otworze przy pomocy sworzni (3).
- Powtórzyć proces, aż zostanie osiągnięta żądana
pozycja szyny wyrównującej.
- Zabezpieczyć dźwignię mimośrodową w pozycji
spoczynkowej (1)
- 20 -
1801-PL_Einstellungen_8773
USTAWIENIA
PL
Ustawianie szyny przedniej:
- podobnie, jak w przypadku szyny tylnej, tylko
zabezpieczanie odbywa się przy ramieniu szyny
wyrównującej (4)
4
hydrauliczne cięgło górne (wyposażenie
dodatkowe)
Obsługa:
- przy pomocy dwukierunkowego układu hydraulicznego
ciągnika ustawić kąt nachylenia siewnika.
- W ten sposób na uwrociu siewnik można unieść
oddzielnie, by umożliwić bronowanie pola bez
konieczności wysiewu.
- W pozycji transportu drogowego środek ciężkości
zestawu można przestawić w kierunku ciągnika poprzez
przechylenie siewnika w kierunku jazdy.
Ustawianie nachylenia siewnika
Siewnik powinien być ustawiony poziomo lub zwisać lekko
do tyłu. W tym celu ustawić długość cięgła górnego poprzez
wrzeciono przy siłowniku hydraulicznym.
Ustawianie:
1. Zdemontować bronę z siewnika (patrz Demontaż
nadbudowy siewnika)
2. - Usunąć zawleczkę (1)
3. - Usunąć sworzeń (2)
1
2
4. Podnieść cięgło górne do góry
5. Złożyć ramię cięgła górnego, by zapewnić łatwy
dostęp do nakrętki zabezpieczającej (3) i czopa
kwadratowego.
6. Otworzyć nakrętkę zabezpieczającą (3)
7. Ustawić długość wrzeciona obracając tylną
końcówkę (4). Odstęp A (między końcem siłownika
podnoszącego oraz nakrętką zabezpieczającą) musi
wynosić od 40 mm do 65 mm.
A
3
4
Im większy odstęp A, tym bardziej siewnik pochyla
się do tyłu, patrząc w kierunku jazdy
Im mniejszy odstęp A, tym bardziej siewnik pochyla
się do przodu, patrząc w kierunku jazdy.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Pottinger LION 253 CLASSIC Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla