Clatronic KM 3765 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso Instruction Manual Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás Руководство по эксплуатации
KM3765_IM 21.04.20
KNETMASCHINE
Kneedmachine Machine à pétrir Máquina de amasado
Macchina impastatrice Kneading Machine Maszyna do zagniatania ciasta
Dagasztógép • Тестомешалка •
KM 3765
KM3765_IM 21.04.20
Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 4
Gebruiksaanwijzing ................................................................................... Pagina 11
Mode d’emploi............................................................................................... Page 17
Manual de instrucciones .......................................................................... Página 23
Istruzioni per l’uso .....................................................................................Pagina 29
Instruction Manual ........................................................................................ Page 35
Instrukcja obsługi .......................................................................................Strona 40
Használati utasítás .......................................................................................Oldal 47
Руководство по эксплуатации .................................................................. стр. 53
63
 .................................................................................................................... 
2
KM3765_IM 21.04.20
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo Elementi di comando Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
4
KM3765_IM 21.04.20
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .............................................3
Allgemeine Hinweise.............................................................4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ...................4
Auspacken des Gerätes .......................................................5
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ......................6
Elektrischer Anschluss .......................................................... 6
Funktionsweise dieses Gerätes ............................................6
Montage und Bedienung der Knetmaschine ........................6
Rezeptvorschläge .................................................................7
Reinigung .............................................................................. 8
Aufbewahrung ....................................................................... 8
Störungsbehebung................................................................9
Technische Daten .................................................................9
Hinweis zur Richtlinienkonformität ........................................9
Garantie ................................................................................9
Entsorgung ..........................................................................10
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be-
dienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren
Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die
Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit
(auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort
den Netzstecker ziehen.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt werden!
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
5
KM3765_IM 21.04.20
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
einen autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlusslei-
tung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Her-
steller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Was-
ser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die
wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter.
Verarbeiten Sie mit der Maschine nur Lebensmittel. Der Miss-
brauch zu anderen Zwecken kann Verletzungen zur Folge haben.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Be-
schädigungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler
zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
6
KM3765_IM 21.04.20
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Schwenkbarer Arm
2 Motorgehäuse
3 Entriegelungsknopf für den Schwenkarm
4 Drehregler
5 Rührschüssel
6 Spritzschutz
7 Schneebesen
8 Rührhaken
9 Knethaken
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu
nden Sie auf dem Typenschild.
Funktionsweise dieses Gerätes
Schutzfunktionen
Das Gerät ist mit einem Schutzschalter ausgestattet. Die
Bedienung des Gerätes ist nur möglich, wenn Folgendes
eingehalten wird:
- Der schwenkbare Arm ist in der untersten Position
eingerastet.
Durch eine elektronische Drehzahlsteuerung wird eine
Überlastung des Motors verhindert. Die Umdrehungen
pro Minute werden bei zu hoher Last automatisch an-
gepasst.
Gerät einschalten
Nachdem Sie das Gerät mit der Stromversorgung ver-
bunden haben und der Schutzschalter am Schwenkarm
geschlossen wurde, ist das Gerät betriebsbereit.
Drehen Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn auf die ge-
wünschte Geschwindigkeitsstufe. Das Gerät startet. Die
Beleuchtung am Drehregler leuchtet.
Pulsbetrieb: Drehen Sie den Drehregler gegen den
Uhrzeigersinn auf die Position P. Halten Sie den Dreh-
regler nur kurz in dieser Position. Die Beleuchtung am
Drehregler leuchtet.
Gerät ausschalten
1. Stellen Sie den Drehregler auf die Position 0, um das
Gerät auszuschalten.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Montage und Bedienung der Knetmaschine
HINWEIS:
Schalten Sie das Gerät nur mit montierter Rührschüssel
ein!
1. Öffnen des Schwenkarms:
Halten Sie den Entriegelungsknopf gedrückt. Führen Sie
den Schwenkarm von Hand in die oberste Position und
lassen Sie den Entriegelungsknopf los.
2. Wenn Sie den Spritzschutz benötigen, bringen Sie
ihn jetzt von unten am Schwenkarm an. Halten Sie den
Spritzschutz (6) so, dass sich die Einfüllöffnung vor
Ihnen bendet.
3. Einsatz eines Werkzeuges:
Am oberen Ende der Werkzeuge sehen Sie eine Aus-
sparung für die Antriebswelle und eine Aussparung für
den Splint. Schieben Sie das Werkzeug auf die Antriebs-
welle. Drücken und drehen Sie das Werkzeug gleich-
zeitig entgegen dem Uhrzeigersinn, damit sich der Splint
der Antriebswelle in dem Werkzeug arretiert.
4. Rührschüssel:
Setzen Sie die Rührschüssel in ihre Halterung. Drehen
Sie die Schüssel in die auf dem Gehäuse angegebene
Richtung
LOCK bis zum Anschlag.
5. Füllen Sie Ihre Zutaten in die Rührschüssel.
HINWEIS:
Wenn Sie schwere Teige kneten, geben Sie nicht alle
Zutaten auf einmal in die Rührschüssel. Beginnen
Sie den Knetvorgang nur mit Mehl, Zucker und Eiern.
Geben Sie Flüssigkeiten während des Knetvorgangs
langsam hinzu.
6. Kontrollieren Sie, ob der Drehregler auf 0 steht.
7. Halten Sie den Entriegelungsknopf gedrückt. Senken Sie
gleichzeitig den Arm langsam mit der Hand ab. Lassen
die den Entriegelungsknopf los.
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steck-
dose.
9. Wählen Sie eine Geschwindigkeit anhand der nach-
folgenden Tabelle.
7
KM3765_IM 21.04.20
Tabelle Teigarten und Werkzeuge
Teigarten Werkzeug Stufen Menge Max. Betriebszeit
Schwere Teige (z. B. Brot- oder Mürbeteig) Knethaken 1 - 3 max. 4,5 kg 3 - 5 Minuten
Mittelschwere Teige (z. B. Rührteig) Rührhaken 3 - 4
min. 0,5 kg
max. 5,5 kg
2 - 5 Minuten
Leichte Teige (z. B. Waffel- oder Crêpes-Teig, Pudding) Schneebesen 4 - 5
min. 500 ml
max. 6,5 Liter
2 - 5 Minuten
Sahne Schneebesen 6
min. 200 ml
max. 4 Liter
4 - 7 Minuten
Eischnee Schneebesen 6 4 - 30 Eiweiß 3 - 5 Minuten
HINWEIS:
Kurzzeitbetrieb: Betreiben Sie das Gerät mit schweren
Teigen nicht länger als 5 Minuten und lassen das Gerät
dann 10 Minuten abkühlen.
Betrieb unterbrechen
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Stellen Sie den Drehregler immer auf 0, wenn Sie die
Arbeit unterbrechen wollen.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Werkzeug
wechseln wollen.
Warten Sie den Stillstand des Werkzeuges ab!
Sollten Sie während des Betriebs den Entriegelungs-
knopf betätigen, um den Arm hoch zu schwenken,
schaltet ein Sicherheitsschalter den Motor ab.
Der Motor schaltet erst wieder ein, sobald Sie den
Schwenkarm wieder senken und den Drehregler zu-
erst auf 0 stellen, bevor Sie ihn auf die ursprüngliche
Position drehen!
Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen
1. Stellen Sie nach der Arbeit den Drehregler auf 0. Ziehen
Sie den Netzstecker.
2. Halten Sie den Entriegelungsknopf gedrückt. Führen Sie
den Schwenkarm von Hand in die oberste Position und
lassen Sie den Entriegelungsknopf los.
3. Entnehmen Sie das Werkzeug.
4. Entfernen Sie den Spritzschutz.
5. Drehen Sie die Rührschüssel eine kurze Drehung ent-
gegen dem Uhrzeigersinn, um sie zu entnehmen.
6. Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe eines Spatels
lösen und aus der Rührschüssel herausnehmen.
7. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reini-
gung“ beschrieben.
Rezeptvorschläge
Rührteig (Grundrezept) Stufe 3 - 4
Zutaten:
250 g weiche Butter oder Margarine, 250 g Zucker, 1 Pck.
Vanillezucker oder 1 Btl. Citro-Back, 1 Pr. Salz, 4 Eier, 500 g
Weizenmehl, 1 Pck. Backpulver, ca. ⅛ Liter Milch.
Zubereitung:
Weizenmehl mit den restlichen Zutaten in die Rührschüssel
geben, mit dem Rührhaken 30 Sekunden auf Stufe 3,
dann ca. 3 Minuten auf Stufe 4 rühren. Form fetten oder
mit Backpapier auslegen, Teig einfüllen und Backen. Bevor
das Gebäck aus dem Ofen genommen wird, eine Garprobe
machen: Mit einem spitzen Holzstäbchen in die Mitte des
Gebäcks stechen. Wenn kein Teig daran hängen bleibt, ist
der Kuchen gar. Kuchen auf einen Kuchenrost stürzen und
auskühlen lassen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd Ober- und Unterhitze: 175 - 200 °C,
G-Herd: Stufe 2 - 3
Backzeit: 50 - 60 Minuten
Dieses Rezept können Sie je nach Geschmack, z. B. mit
100 g Rosinen oder 100 g Nüsse oder 100 g geriebene
Schokolade verändern. Weiterhin sind Ihrer Fantasie keine
Grenzen gesetzt.
Leinsamenbrötchen Stufe 1 - 3
Zutaten:
500 - 550 g Weizenmehl, 50 g Leinsamen, ⅜ Liter Wasser,
1 Würfel Hefe (40 g), 100 g Magerquark, gut abgetropft,
1 TL Salz. Zum Bestreichen: 2 EL Wasser
Zubereitung:
Leinsamen in ⅛ Liter lauwarmem Wasser einweichen. Das
restliche lauwarme Wasser (¼ Liter) in die Rührschüssel
geben, Hefe hinein bröckeln, Quark zugeben und mit
dem Knethaken auf Stufe 1 gut verrühren. Die Hefe muss
vollständig aufgelöst sein. Mehl mit den eingeweichten
8
KM3765_IM 21.04.20
Leinsamen und Salz in die Rührschüssel geben. Auf Stufe 2
durchkneten, dann auf Stufe 3 schalten und 3 - 5 Minuten
weiterkneten. Teig abdecken, 45 - 60 Minuten an einem
warmen Ort gehen lassen. Noch einmal durchkneten, aus
der Schüssel nehmen und daraus 16 Brötchen formen.
Backblech mit nassem Backpapier auslegen. Brötchen
darauf setzen, 15 Minuten gehen lassen, mit lauwarmem
Wasser bestreichen und backen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd Ober- und Unterhitze: 200 - 220 °C
(5 Minuten vorheizen), G-Herd: Stufe 2 - 3
Backzeit: 30 - 40 Minuten
Schokoladencreme Stufe 4 - 5
Zutaten:
200 ml süße Sahne, 150 g Halbbitter-Kuvertüre, 3 Eier,
50 - 60 g Zucker, 1 Pr. Salz, 1 Pck. Vanillezucker, 1 EL Cog-
nac oder Rum, Schoko-Blätter.
Zubereitung:
Sahne in der Rührschüssel mit dem Schneebesen steif
schlagen, aus der Schüssel nehmen und kühl stellen.
Kuvertüre nach Packungsanleitung schmelzen oder in der
Mikrowelle bei 600 W 3 Minuten erhitzen. In der Zwischen-
zeit Eier, Zucker, Vanillezucker, Cognac oder Rum und
Salz in der Rührschüssel mit dem Schneebesen auf Stufe
4 schaumig schlagen. Die aufgelöste Kuvertüre zugeben
und auf Stufe 4 - 5 gleichmäßig einrühren. Von der ge-
schlagenen Sahne etwas zum Garnieren zurücklassen. Die
restliche Sahne auf die cremige Masse geben und mit der
Puls-Funktion (Stufe P) kurz einrühren. Die Schokoladen-
creme garnieren und gut gekühlt servieren.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen.
Das könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Motorgehäuse
Zur äußeren Reinigung des Gehäuses benutzen Sie nur ein
feuchtes Spültuch mit ein wenig Handspülmittel.
Rührschüssel, Spritzschutz, Knet- und Rührwerkzeuge
ACHTUNG:
Die Bauteile sind nicht zur Reinigung in der Spülma-
schine geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und scharfen
Reinigern könnten sie sich verziehen oder verfärben.
Bauteile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen
sind, können Sie im heißem Spülwasser mit etwas
Handspülmittel reinigen.
Lassen Sie die Teile gut trocknen, bevor Sie das Gerät
wieder montieren.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das
Zubehör vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
9
KM3765_IM 21.04.20
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät lässt sich
nicht einschalten
oder unterbricht den
Betrieb.
Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät.
Der Schwenkarm ist nicht in der unters-
ten Position eingerastet.
Ein Sicherheitsschalter verhindert den
Betrieb.
- Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Schwenkarms.
- Stellen Sie den Drehregler auf die Position 0.
Wählen Sie anschließend die gewünschte Geschwin-
digkeitsstufe aus.
Der Überhitzungs schutz ist aktiviert. Der
Motor ist zu heiß.
Lassen Sie das Gerät für mindestens 15 Minuten ab-
kühlen, bevor Sie neu starten.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen
Fachmann.
Technische Daten
Modell: ...................................................................... KM 3765
Spannungsversorgung: ......................220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme:....................................................1500 W
Schutzklasse: .......................................................................
Nettogewicht: .........................................................ca. 6,35 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät KM 3765
in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen
bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU & (EU) 2015 / 863
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, ge-
währen wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät
eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf
12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge-
eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Ver-
tragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
3. Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
4. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
5. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
6. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
10
KM3765_IM 21.04.20
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Ga-
rantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns
nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche
Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
KM3765_IM 21.04.20
11
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u
het gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letsel risico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...............................3
Algemene opmerkingen ......................................................11
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat ................ 11
Het apparaat uitpakken .......................................................12
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering .....................................................12
Elektrische aansluiting ........................................................13
Functionaliteit van het apparaat..........................................13
Montage en bediening van de kneedmachine ...................13
Recepten ............................................................................. 14
Reiniging .............................................................................15
Bewaren .............................................................................. 15
Probleemoplossing .............................................................15
Technische gegevens .........................................................15
Verwijdering .........................................................................16
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handlei-
ding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen
met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de
doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding
mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in
vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik
het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of
nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Er bestaat risico op letsel!
Vóór de vervanging van accessoires of extra onderdelen die
tijdens het gebruik bewegen, moet het apparaat worden uitge-
schakeld en van het lichtnet worden afgesloten!
Bewegende onderdelen niet aanraken.
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd
of gereinigd.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
KM3765_IM 21.04.20
12
WAARSCHUWING: Er bestaat risico op letsel!
Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen
houden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met vermin-
derde fysieke, zintuiglijke en geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en / of kennis, mits onder toezicht of na aanwijzin-
gen met betrekking tot het veilige gebruik, en mits zij de gevaren
die gepaard gaan met het gebruik van een dergelijk apparaat
begrijpen.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een
erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
LET OP:
Het apparaat nooit in water onderdompelen om te reinigen. Volg
de instructies die zijn voorzien in het hoofdstuk “Reiniging”.
Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen.
Verwerk alleen voedingsmiddelen met dit apparaat. Verkeerd
gebruik van het apparaat voor andere doeleinden kan letsel ver-
oorzaken.
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder de verpakking van het apparaat.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals de plastic lm,
het vulmateriaal, de kabelbinders en de doosverpakking.
3. Controleer of de doos alle onderdelen bevat.
4. Als de verpakkingsinhoud onvolledig is of er schade
wordt geconstateerd, het apparaat niet gebruiken. Breng
het onmiddellijk terug naar de leverancier.
OPMERKING:
Er is mogelijk wat stof of productieresidu op het apparaat
te vinden. Wij raden u aan het apparaat schoon te maken
zoals beschreven onder “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Zwenkarm
2 Motorbehuizing
3 Ontgrendelingsknop voor draaiarm
4 Bedieningsknop
5 Mengkom
6 Spatbeveiliging
7 Klopper
8 Menghaak
9 Kneedhaak
KM3765_IM 21.04.20
13
Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die gebruikt moet worden
overeenkomt met de spanning van het apparaat. Raad-
pleeg het typeplaatje voor gedetailleerde specicaties.
Functionaliteit van het apparaat
Beschermende eigenschappen
Het apparaat is uitgerust met een stroomonderbreker.
Het apparaat kan pas worden gebruikt als er met het
volgende rekening is gehouden:
- De zwenkarm is geblokkeerd in de laagste positie.
De elektronische snelheidsregeling voorkomt auto-
matisch dat de motoraandrijving overbelast wordt. De
toeren per minuut worden automatisch gereguleerd in
het geval van overbelasting.
Het apparaat inschakelen
Wanneer de stekker in het stopcontact zit en de
stroomonderbreker op de draaiarm is dicht, is het appa-
raat klaar voor gebruik.
Draai de draaiknop rechtsom om de gewenste snelheid
te kiezen. Het apparaat begint te werken. De verlichting
op de regelknop brandt.
Pulsmodus: Draai de draaiknop naar links in de stand
P. Houd de draaiknop alleen voor korte tijd in deze
positie. De verlichting op de regelknop brandt.
Het apparaat uitschakelen
1. Zet de draaiknop in de stand 0 om het apparaat uit te
schakelen.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
Montage en bediening van de kneedmachine
OPMERKING:
Zet het apparaat alleen aan met de mengkom op zijn
plaats!
1. De zwenkarm openen:
Druk en houd de ontgrendelingsknop ingedrukt. Breng
de draaiarm handmatig naar de bovenste positie en laat
de ontgrendelingsknop los.
2. Als u de spatbeveiliging nodig heeft, bevestig deze nu
van onder af aan de wartelarm. Houd de spatbeveili-
ging (6) zodanig dat de vulopening zich recht tegenover
u bevindt.
3. Gebruik van een hulpstuk:
Boven op het hulpstuk ziet u een uitsparing voor de
aandrijfas en een voor de spie. Druk het hulpstuk op de
aandrijfas. Duw het accessoire naar beneden en draai
het tegelijkertijd linksom, zodat de pen van de aandrijfas
in het accessoire wordt vergrendeld.
4. Mengkom:
Zet de mengkom op de houder. Draai de mengkom
geheel in de richting van
LOCK op de behuizing.
5. Doe uw ingrediënten in de mengkom.
OPMERKING:
Als u zwaar deeg kneedt, doe dan niet alle ingredi-
enten tegelijk in de mengkom. Start het kneedproces
met bloem, suiker en eieren. Voeg de vloeistoffen
langzaamaan toe tijdens het kneden.
6. Let erop dat de bedieningsknop op 0 staat.
7. Druk en houd de ontgrendelingsknop ingedrukt. Laat de
arm tegelijkertijd langzaam handmatig zakken. Laat de
ontgrendelingsknop los.
8. Steek de stekker correct in het stopcontact.
9. Selecteer de snelheid met behulp van de onderstaande
tabel.
Tabel van het deeg en onderdelen
Degen Hulpstuk Niveaus Hoeveelheid Max. bedrijfstijd
Zwaar deeg (bijv. brood of kruimeldeeg) Deeghaak 1 - 3 max. 4,5 kg 3 - 5 minuten
Gemiddeld deeg (bijv. beslag) Roerhaak 3 - 4
min. 0,5 kg
max. 5,5 kg
2 - 5 minuten
Licht deeg (bijv. wafel- of pannenkoekbeslag, pudding) Klopper 4 - 5
min. 500 ml
max. 6,5 liter
2 - 5 minuten
Room Klopper 6
min. 200 ml
max. 4 liter
4 - 7 minuten
Opgeklopte eiwitten Klopper 6 4 - 30 eiwitten 3 - 5 minuten
OPMERKING:
Kort gebruik: Gebruik het apparaat niet langer dan 5 mi-
nuten voor zwaar deeg, en laat het daarna 10 minuten
afkoelen.
KM3765_IM 21.04.20
14
Onderbreken van de werking
WAARSCHUWING: Risico op letsel!
Stel de bedieningsknop altijd in op 0 als u de proce-
dure wilt onderbreken.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de hulp-
stukken verwisselt.
Wacht tot het hulpstuk volledig tot stilstand is geko-
men!
Als u tijdens de werking op de ontgrendelingsknop
drukt om de arm omhoog te draaien, zal de veiligheids-
schakelaar de motor uitzetten.
De motor gaat alleen weer aan als de zwenkarm weer
gezakt is, en de knop in de 0 stand staat voordat deze
in de oorspronkelijke positie wordt teruggezet!
Bediening stoppen en verwijder de kom
1. Stel de bedieningsknop in op 0 na gebruik. Trek de
stekker uit het stopcontact.
2. Druk en houd de ontgrendelingsknop ingedrukt. Breng
de draaiarm handmatig naar de bovenste positie en laat
de ontgrendelingsknop los.
3. Verwijder het hulpstuk.
4. Verwijder het spatscherm.
5. Draai de mengkom kort linksom om deze te verwijderen.
6. Maak het deeg los met een spatel en haal het uit de
mengkom.
7. Reinig alle gebruikte onderdelen zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging”.
Recepten
Gerezen Deeg (Basisrecept) Snelheid 3 - 4
Ingrediënten:
250 gram zachte boter of margarine, 250 gram suiker, 1
zakje vanillesuiker of 1 zakje Citroenbakpoeder, 1 snufje
zout, 4 eieren, 500 gram tarwebloem, 1 zakje bakpoeder,
ongeveer ⅛ liter melk.
Bereiding:
Doe de bloem met de overige ingrediënten in de mengkom
en meng dit eerst 30 seconden met de menghaak op
snelheid 3, en dan ong. 3 minuten op snelheid 4. Beboter
de bakvorm, of doe er bakpapier in, doe er het deeg in, en
bak. Voordat de cake uit de oven wordt gehaald controleert
u eerst of hij al gaar is: Steek een satéprikker in het midden
van de cake. Het deeg is gaar als het er niet meer aan blijft
plakken. Plaats op een rooster om te laten afkoelen.
Conventionele oven:
Bakplaat: 2
Verwarmen: Elektrische oven boven- en onderhitte
175 - 200 °C, gasoven: Snelheid 2 - 3
Baktijd: 50 - 60 minuten
U kunt dit recept aanpassen aan uw smaak, bijv. door het
toevoegen van 100 gram Rozijnen of 100 gram noten of
100 gram chocoladehagelslag. Uw verbeelding kent geen
grenzen.
Lijnzaadbroodjes Snelheid 1 - 3
Ingrediënten:
500 - 550 gram tarwebloem, 50 gram lijnzaad, ⅜ liter water,
1 zakje gist (40 gram), 100 gram kwark, goed uitgelekt,
1 theelepel zout. Voor het afstrijken: 2 eetlepels water.
Bereiding:
Week het lijnzaad in ⅛ liter lauw water. Doe het resterende
lauwe water (¼ liter) in de mengkom. Kruimel hier de gist in,
voeg de kwark toe en meng deze goed met de kneedhaak
op snelheid 1. Meng het goed met de kneedhaak op snel-
heid 2. De gist dient volledig opgelost te zijn. Doe de bloem
met het geweekte lijnzaad en het zout in de mengkom.
Kneed op stand 2, en schakel daarna naar snelheid 3 en
meng gedurende 3 - 5 minuten. Dek het deeg af en laat het
op een warme plaats 45 - 60 minuten rijzen. Kneed opnieuw,
neem de mengkom uit en vorm 16 broodrolletjes van het
deeg. Bedek de bakplaat met nat bakpapier. Plaats hier
de rolletjes op en laat ze 15 minuten rijzen. Strijk ze af met
lauw water en bak ze.
Conventionele oven:
Bakplaat: 2
Verwarmen: Elektrische oven: Boven- en onderhitte
200 - 220 °C (5 minuten voorverwarmen),
gasoven: Snelheid 2 - 3
Baktijd: 30 - 40 minuten
Chocoladecrème Snelheid 4 - 5
Ingrediënten:
200 ml slagroom, 150 gram pure chocolade, 3 eieren,
50 - 60 gram suiker, 1 snufje zout, 1 zakje vanillesuiker,
1 eetlepel cognac of rum, plakjes chocolade.
Bereiding:
Klop de slagroom stijf in de mengkom met de klopper, haal
het uit de kom en koel het. Smelt de chocolade volgens de
instructies op de verpakking of verwarm het 3 minuten in
de magnetron op 600 W. Klop in de tussentijd de eieren,
de suiker, de vanillesuiker, cognac of rum en zout in de
mengkom met de klopper op snelheid 4 tot een schuim.
Voeg de gesmolten chocolade toe, en meng dit goed door
op snelheid 4 - 5. Houd iets van de slagroom apart voor
de garnering. Voeg de overgebleven slagroom toe aan
het mengsel en meng gelijkmatig met de interval functie
(snelheid P). Garneer de chocoladecrème en serveer goed
gekoeld.
KM3765_IM 21.04.20
15
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u begint met reini-
gen.
Het apparaat nooit in water onderdompelen om het te reinigen.
Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik geen draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Motorbehuizing
Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek en een
scheutje afwasmiddel.
Mengkom, spatbeveiliging, kneed- en menghulpstukken
LET OP:
De hulpstukken zijn niet vaatwasserbestendig. Hitte en
agressieve reinigingsmiddelen kunnen de hulpstukken
krom laten trekken of laten verkleuren.
De onderdelen die met voedsel in aanraking zijn geko-
men, kunnen worden gereinigd in heet water en een
beetje afwasmiddel.
Droog alle onderdelen goed af alvorens ze weer op het
apparaat te plaatsen.
Bewaren
Reinig het apparaat volgens de aanwijzingen. Laat de
accessoires volledig drogen.
Wij raden aan om het apparaat in de oorspronkelijke
verpakking te bewaren wanneer u het voor een langere
tijd niet wilt gebruiken.
Berg het apparaat altijd buiten bereik van kinderen op en
op een goed geventileerde, droge plek.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat kan
niet ingeschakeld
worden, of stopt.
Apparaat zonder voedingsspanning. Controleer het stopcontact met een ander apparaat.
De zwenkarm staat niet vast in de laagste
stand.
Een veiligheidsschakelaar voorkomt
gebruik.
- Controleer de juiste positie van de draaiende arm.
- Draai de draaiknop in de stand 0.
Selecteer vervolgens de gewenste snelheidsinstelling.
De beveiliging tegen oververhitting werd
ingeschakeld. De motor is te warm.
Laat het apparaat tenminste 15 minuten afkoelen voor-
dat u het opnieuw aanzet.
Het apparaat is defect. Neem contact op met ons servicecentrum of een
specialist.
Technische gegevens
Model:....................................................................... KM 3765
Spanningstoevoer: ............................. 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Opgenomen vermogen: .............................................. 1500 W
Beschermingsklasse: ...........................................................
Nettogewicht: ...................................................... ong. 6,35 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toe-
passing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromag-
netische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is
geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
KM3765_IM 21.04.20
16
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeentead-
ministratie.
KM3765_IM 21.04.20
17
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différent éléments de commande ..........................3
Notes générales .................................................................. 17
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil .................17
Déballer l’appareil ...............................................................18
Liste des différents éléments de commande /
Contenu de la livraison .......................................................18
Connexion électrique ..........................................................18
Fonctionnalités de l’appareil ...............................................19
Installation et utilisation du pétrin ........................................19
Recettes .............................................................................. 20
Nettoyage ............................................................................ 21
Rangement..........................................................................21
Dépannage..........................................................................21
Données techniques ...........................................................22
Élimination ...........................................................................22
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’ap-
pareil en marche pour la première fois. Conservez le mode
d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse
et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour
les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est
pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endom-
magements. Lorsqu’un endommagement est détecté,
l’appareil ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (Sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm.
Il y a risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Avant de remplacer les accessoires ou d’ajouter des pièces en
mouvement durant le fonctionnement, l’appareil doit être à l’ar-
rêt et débranché de la prise électrique !
Ne touchez pas les pièces en mouvement.
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé
sans surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants.
KM3765_IM 21.04.20
18
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d’expériences et / ou de connaissances, s’ils sont sur-
veillés ou ont été informés sur la bonne utilisation de l’appareil
et ont compris les dangers résultant de l’utilisation.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un
technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
ATTENTION :
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Suivez les
instructions données au chapitre « Nettoyage ».
Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité.
N’utilisez cet appareil que pour traiter des aliments. Une utilisation
incorrecte de l’appareil à d’autres ns peut causer des blessures.
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de l’emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme le lm
plastique, le rembourrage, les attache-câbles et la boite.
3. Vériez que toutes les pièces sont bien dans la boite.
4. Si le contenu de l’emballage n’est pas complet ou en
cas de dégâts, n’utilisez pas l’appareil. Rapportez-le
immédiatement au distributeur.
NOTE :
Il se peut de la poussière ou des résidus de fabrication
demeurent dans l’appareil. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme il est décrit dans le chapitre
« Nettoyage ».
Liste des différents éléments de
commande / Contenu de la livraison
1 Bras pivotant
2 Boîtier du moteur
3 Bouton de libération du bras pivotant
4 Molette de vitesse
5 Bol de mixage
6 Protection contre les éclaboussures
7 Fouet
8 Crochet mélangeur
9 Crochet à pétrir
Connexion électrique
Vériez que la tension électrique à utiliser correspond à la
tension de l’appareil. Consultez les caractéristiques détail-
lées inscrites sur l’étiquette signalétique.
KM3765_IM 21.04.20
19
Fonctionnalités de l’appareil
Fonctions de sécurité
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité. L’ap-
pareil ne peut être utilisé que si les conditions suivantes
sont remplies :
- Le bras pivotant est verrouillé en place, sur la position
la plus basse.
Le régulateur de vitesse électronique empêche que le
moteur ne soit en surcharge automatiquement. Les tours
par minute sont automatiquement régulés en cas de
surcharge.
Allumer l’appareil
Lorsque vous avez connecté l’appareil à l’alimentation
électrique et que le disjoncteur sur le bras pivotant est
fermé, l’appareil est prêt à être utilisé.
Tournez la molette pour sélectionner le niveau de vitesse
souhaité. L’appareil commence à fonctionner. L’éclairage
sur la molette de contrôle s’illumine.
Fonctionnement par impulsion : Tournez la molette
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre sur la
position P. Tenez la molette en position pendant un
bref moment seulement. L’éclairage sur la molette de
contrôle s’illumine.
Éteindre l’appareil
1. Placez la molette sur la position 0 pour éteindre l’ap-
pareil.
2. Débranchez la che électrique de la prise.
Installation et utilisation du pétrin
NOTE :
N’allumez l’appareil que si le bol de mixage est installé !
1. Ouverture du bras pivotant :
Maintenez le bouton de libération enfoncé. Orientez
manuellement le bras pivotant sur la position haute, puis
relâchez le bouton de libération.
2. Si vous avez besoin de protection contre les écla-
boussures, xez-le maintenant au bras pivotant par le
dessous. Maintenez le crochet de protection contre les
éclaboussures (6) de manière à positionner l’ouverture
de remplissage face à vous.
3. Utilisation des accessoires :
En haut de l’accessoire, vous verrez une entaille pour
l’arbre d’entraînement et le dispositif d’insertion. Montez
l’accessoire sur l’arbre d’entraînement. Appuyez et en
même temps tournez l’accessoire dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour que l’attelle de l’arbre
moteur se verrouille dans l’accessoire.
4. Bol de mixage :
Mettez en place le bol à mélanger dans son support.
Tournez complètement le bol de mixage dans le sens
LOCK indiqué sur le boîtier.
5. Versez vos ingrédients dans le bol de mixage.
NOTE :
Si vous souhaitez travailler des pâtes épaisses, ne
mettez pas tous les ingrédients en une fois dans le
bol de mixage. Commencez uniquement le pétrissage
avec la farine, le sucre et les œufs. Ajoutez les uides
doucement pendant le pétrissage.
6. Vériez que la molette de contrôle est réglée sur 0.
7. Maintenez le bouton de libération enfoncé. En même
temps, abaissez le bras lentement avec la main. Relâ-
chez le bouton de libération
8. Insérez le cordon d’alimentation dans une prise élec-
trique adaptée.
9. Sélectionnez la vitesse à l’aide du tableau ci-dessous.
Tableau des pâtes et outils
Pâtes Outil Vitesses Quantité
Temps de
fonctionnement max.
Pâtes épaisses (par ex. à pain ou brisée) Crochet à pâte 1 - 3 max. 4,5 kg 3 - 5 minutes
Pâtes modérément épaisses
(par exemple pâte à gâteau)
Crochet à
mélanger
3 - 4
min. 0,5 kg
max. 5,5 kg
2 - 5 minutes
Pâtes légères
(par ex. pâte à gaufre, crêpe ou pudding)
Fouet 4 - 5
min. 500 ml
max. 6,5 litres
2 - 5 minutes
Crème Fouet 6
min. 200 ml
max. 4 litres
4 - 7 minutes
Œufs en neige Fouet 6 4 - 30 d’œufs 3 - 5 minutes
NOTE :
Fonctionnement court : Avec la pâte épaisse, n’utilisez
pas l’appareil pendant plus de 5 minutes, puis laissez-le
refroidir pendant 10 minutes.
KM3765_IM 21.04.20
20
Mode pause
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Réglez toujours la molette de vitesse sur 0 si vous
souhaitez interrompre le fonctionnement.
Retirez le cordon d’alimentation pour changer d’ac-
cessoire.
Attendez l’arrêt complet de l’accessoire !
Si vous appuyez sur le bouton de libération pendant le
fonctionnement pour faire pivoter le bras pivotant vers
le haut, un interrupteur de sécurité coupera le moteur.
Le moteur se mettra de nouveau en marche unique-
ment lorsque le bras pivotant sera abaissé à nouveau
et la molette de vitesse sera réglée sur 0 avant qu’elle
revienne à sa position d’origine !
Terminer l’utilisation de l’appareil et enlever le bol
1. Une fois terminé, faites revenir la molette de contrôle sur
0. Retirez le cordon d’alimentation.
2. Maintenez le bouton de libération enfoncé. Orientez
manuellement le bras pivotant sur la position haute, puis
relâchez le bouton de libération.
3. Retirez l’accessoire.
4. Retirez le bouclier à éclaboussures.
5. Tournez brièvement le bol de mixage dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour le retirer.
6. Dégagez la pâte à l’aide d’une spatule et enlevez-la du
bol de mixage.
7. Nettoyez tous les éléments utilisés comme décrit au
chapitre « Nettoyage ».
Recettes
Génoise (recette simple) Vitesse 3 à 4
Ingrédients :
250 g de beurre doux ou de margarine, 250 g de sucre,
1 sachet de sucre vanille ou bien un sachet de Citro-back
(poudre de citron), 1 pincée de sel, 4 œufs, 500 g de farine
de froment, 1 sachet de levure chimique, environ ⅛ litre
de lait.
Préparation :
Versez la farine de froment avec les autres ingrédients
dans le bol à mélanger et mélangez à l’aide du crochet
mélangeur pendant 30 secondes à la vitesse 3, puis durant
environ 3 minutes à la vitesse 4. Huilez le moule à gâteaux
ou bien disposez du papier sulfurisé, versez la pâte et faites
cuire. Goûtez avant de sortir le plat du four : piquez au
centre avec un ustensile en bois. Le gâteau sera cuit si la
pâte ne s’accroche pas à la tige. Placez le gâteau sur une
grille de cuisson pour le laisser refroidir.
Four conventionnel :
Position de la plaque : 2
Chaleur : Pour un four électrique : provenant
du haut et du bas 175 à 200 °C,
pour un four à gaz : vitesse 2 à 3
Temps de cuisson : 50 à 60 minutes
Vous pouvez modier cette recette en fonction de vos
goûts, par exemple avec 100 g de raisins ou 100 g de noi-
settes ou encore 100 g de chocolat râpé. Laissez libre cours
à votre imagination.
Petits pains au grain de lin Vitesse 1 à 3
Ingrédients :
500 à 550 g de farine de froment, 50 g de graines de lin,
⅜ litre d’eau, 1 cube de levure (40 g), 100 g crème allégée,
bien drainée, 1 cuillère a café de sel. Pour le levage : 2 cuil-
lères à soupe d’eau.
Préparation :
Trempez les graines de lin dans ⅛ litre d’eau tiède. Placez
le reste de l’eau tiède (¼ litre) dans le bol mixeur, répartis-
sez la levure dedans, ajoutez la crème et mélangez bien
à l’aide du crochet à pétrir à vitesse 1. La levure doit être
complètement dissoute dans l’eau. Ajoutez la farine avec
les graines de lin trempées et le sel dans le bol à mélanger.
Pétrissez sur la vitesse 2, puis passez à la vitesse 3 et
continuez de pétrir durant encore 3 à 5 minutes. Couvrez
la pâte et laissez lever dans un endroit chaud durant 45 à
60 minutes. Pétrissez à nouveau, sortez du bol de mixage
et formez 16 petits pains. Couvrez un plateau de cuisson
avec du papier sulfurisé. Placez dessus les petits pains et
faites monter durant 15 minutes, ajoutez de l’eau tiède et
faites cuire.
Four conventionnel :
Position de la plaque : 2
Chaleur : Pour un four électrique : provenant
du haut et du bas de 200 à 220 °C
(préchauffé pendant 5 minutes),
pour un four à gaz : vitesse 2 à 3
Temps de cuisson : 30 à 40 minutes
Crème au chocolat Vitesse 4 à 5
Ingrédients :
200 ml de crème fraîche vanillée, 150 g de chocolat noir,
3 œufs, 50 à 60 g de sucre, 1 pincée de sel, 1 sachet de
sucre vanillée, 1 cuillère à soupe de cognac ou de rhum,
feuilles de chocolat.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Clatronic KM 3765 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi