Vonroc PS504DC Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
PS504DC
PRESSURE SPRAYER 5L-4V
EN
Original Instructions 05
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 10
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
17
FR
Traduction de la notice originale 23
ES
Traducción del manual original 30
IT
Traduzione delle istruzioni originali 36
SV
Översättning av bruksanvisning i original 42
DA
Overttelse af den originale brugsanvisning 47
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 53
RO
Traducere a instruciunilor originale 59
A
B
WWW.VONROC.COM
2
4
7
9
8
10
11
34 2 1
1
2
13
3
5
6
17
C
D
E-1 E-2
WWW.VONROC.COM
3
12 15
G
E-3
F-1
F-2
E-4
WWW.VONROC.COM
4
16
14
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Wear eye protection.
Wear a dust mask.
Protect the appliance against frost.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
EN
5
WWW.VONROC.COM
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6
EN
WWW.VONROC.COM
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Electrical safety
It must be observed that no liquid may be directed
directly at electrical devices and equipment contai-
ning electrical components. If used incorrectly or if
the batteries are damaged, flammable liquid may be
ejected from the batteries. Contact with this liquid
should be avoided. If contact accidentally occurs,
rinse off with water. If the liquid comes into contact
with your eyes, seek additional medical attention.
Never open the Pressure Sprayer or unscrew
the nozzle when the Pressure Sprayer is still
pressurised. To prevent injury, never connect the
Pressure Sprayer to an air-compressor.
Always hold the Pressure Sprayer upright before
the safety relief valve is pulled. When spraying
insecticides, herbicides and fungicides or other
liquid plant protection products, you must
comply with all special precautionary measures
specified by the manufacturer of the product
you are using.
Before opening the tank of the Pressure
Sprayer, thoroughly release pressure by
pulling the safety relief valve.
DANGER! Small parts can be easily swallowed.
There is also a risk that the polybag can suffocate
toddlers. Keep toddlers away when you assemble
the product.
Operational safety
CAUTION: The tank may only be filled with a maxi-
mum of 5 litres liquid.
Inspect the Pressure Sprayer visually before
each use.
Never leave your Pressure Sprayer unattended
and do not store for long periods when long
periods when full and pressurised.
Keep the unit out of the reach of children. You
are responsible for the safety of others.
Keep your Pressure Sprayer away from heat
sources and hot environments.
Screw on the pump handle tightly by hand (do
not use tools) and ensure that the O-ring is
positioned correctly.
The On / Off switch may only be switched to
“I” when the pump handle is screwed on the
container.
Only charge the battery at an ambient tempe-
rature which is between 0 °C and +40°C. If
the temperature of the battery is outside the
permissible charging temperature range, the
battery cannot be charged. As soon as the
permitted temperature range is reached, the
battery is charged.
Cleaning Safety
Release the pressure after each use, empty the
container, clean it carefully and rinse with clear
water. Then leave the pressure sprayer open and
allow it to dry.
Do not dispose of residual fluids in the sewerage
system (local disposal systems).
Always clean the Pressure Sprayer before using
a different product to avoid chemical reactions.
When using several Pressure Sprayers, the
tanks and spray nozzle may not be exchanged
between them.
Storage safety
Before storing, loosen the tank cap and always
empty your Pressure Sprayer completely (also
after cleaning with water).
Store away from frost.
Carry the pressure sprayer by the carrying strap
or the handle.
Make sure that the product is protected from
direct sunlight. The product may heat up.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The pressure sprayer is intended for distributing
solvent-free liquid, for example: pesticides1,
herbicides1, fertilisers1 and window cleaners1 in
domestic gardens and allotments.
It must not be used in public places, parks, sport
arenas, or in agriculture or forestry. Compliance
with the specifications in this operating manual is
EN
7
WWW.VONROC.COM
a requirement for the proper use of the Pressure
Sprayer.
Warning!
1. Do not use guns for spraying flammable materi-
als.
2. Be aware of any hazards presented by the ma-
terial being sprayed and instruction to consult
the markings on the container or the informati-
on supplied by the manufacturer of the material
to be sprayed.
3. Do not spray any material where the hazard is
not known.
4. Do not clean guns with flammable solvents.
1 According to the Plant Protection Law as well as
the Detergents and Cleaning Agents Law, only ap-
proved agents may be used (authorised specialist
dealers).
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. PS504DC
Max Capacity 5L
Voltage 4V
USB connection Micro USB Type B
Spray tube length (including
sprayhandle) 15-50CM
Working time 2 hours
Charging time 2 hours
Pressure output 0.3L/Min
Max water operating tempe-
ture 60 °C
Sound pressure (Lpa) 52.8 + 3 dB(A)
Acoustic power (Lwa) 63,8 + 3 dB(A)
Vibration 0.205 + 1.5 m/s2
Vibration level
The declared vibration total value has been measu-
red in accordance with a standard test method EN
60745-1 & EN50580 and may be used for compa-
ring one tool with another; The declared vibration
total value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total
value depending on the ways in which the tool
is used.
Need to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and
when it is running idle in addition to the trigger
time).
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-4.
1. Sprayer
2. Nozzle closing nut
3. Short nozzle
4. Long nozzle
5. Hose
6. Tank
7. Tank handle
8. Tank ring
9. Relief valve
10. Carrying strap
11. Charging cable (included)
12. Charging indication light
13. On/off switch
14. Hose filter
15. Battery indication light
16. Nozzle storage
17. Liquid level indicator
3. ASSEMBLY
Nozzles (Fig. B)
With first use the short nozzle (3) is assembled on
the sprayer (1).
Remove the nozzle closing nut (2)
Remove and replace the short (3) or long nozzle
(4)
Place the nozzle closing nut (2) and tighten by
hand.
Check if the hose (5) is still well connected
to the sprayer (1) and to the tank ring (8), if
necessary tighten the nuts by hand.
Carrying strap
Attach the carrying strap to the tank.
8
EN
WWW.VONROC.COM
4. OPERATION
Charging the sprayer (Fig. C)
Plug the charger cable (11) (included) into an
adapter (not included).
Plug the charger cable (11) into the sprayer
Plug the charger plug into an electrical outlet
after a few seconds the charger indication light
(12) will lighten up and show the charging
status.
Fully charging the battery may take up to 2 hours.
Checking the battery status (Fig. D)
The battery indication light (15) shows the remai-
ning battery level when the on/off switch (13) is
pressed.
The battery indication light (15) has two lights
indicating the remaining level. The more lights that
burn, the more capacity the battery has left.
When the one light is burning, it means the battery
is almost empty and should be charged.
To spray the liquid (Fig. E)
Note: Please observe the safety and proportioning
instructions provided by the manufacturer of the
product you are going to spray.
1. Pull the safety relief valve (9). See Fig. E1.
2. Unscrew the tank handle (7) and fill the tank
(6). See Fig. E2.
* If necessary, add additive liquid.
3. Screw the tank handle (7) back on the tank (6).
Check if the hose (5) is still well connected
to the sprayer (1) and to the tank ring (8), if
necessary tighten the nuts by hand.
4. Press and hold the on/off switch (13) on the
sprayer in order to spray
5. When done spraying, release the button on the
sprayer so it stops
Adjust spray from nozzle tip (Fig. E4)
Water may be sprayed out of the nozzle tip (3+4)
either linearly or in a fan shape. Turn on the sprayer
first, and then adjust the nozzle tip by turning it
clock and counter clockwise. As shown in Fig. E4.
Liquid level indicator (17)
The tank (6) has a transparent line that shows the
liquid level in the tank.
This can also be used as an measuring cup, indica-
ted per litre.
5. MAINTENANCE
Cleaning
Always clean your Pressure Sprayer after spraying.
Use the Pressure Sprayer only with clear water
(possibly with addition of dish detergent) and spray
empty. The valves, the sprayer (1), the nozzles
(3+4), hose (5) and hose filter (14) inside the tank
are cleaned.
Pull the safety relief valve (9) to see if has any
blockage for smooth running.
Storage (Fig F1, F2)
Place the sprayer onto the holder positioned on
the tank ring. As shown in Fig. F1
The nozzle not attached to the sprayer can be
stored on to the nozzles storage (16) as shown
in Fig. F2.
Store the pressure sprayer in a frost-free
place.
To clean the hose filter (Fig. F1)
Unscrew the tank handle and remove the hose
inside the tank. Clean the filter (14). After cleaning
place attached filter back on to the tank hose and
the hose inside the tank.
There is liquid in the tank but sprayer will not spray
Check if the sprayer is fully charged
Check if all hoses (inside the tank as well) are
properly connected, if necessary reconnect and
tighten necessary nuts.
Relief the pressure by pulling the relief valve.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
EN
9
WWW.VONROC.COM
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su-
ngen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heits anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschädigung des Werkzeugs
die Folge sein können.
Stromschlagrisiko.
Schutzbrille tragen!
Tragen Sie eine Staubmaske.
Das Gerät muss vor Frost geschützt werden.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
Werfen Sie den Akku nicht ins Wasser.
Das Produkt nicht in ungeeigneten
Behältern entsorgen.
Li-Ionen-Akkus müssen separat entsorgt
werden.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektro werk zeug versehen ist. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag,
10
DE
WWW.VONROC.COM
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
DE
11
WWW.VONROC.COM
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt-
rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
te Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
12
DE
WWW.VONROC.COM
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
Elektrische Sicherheit
Es ist zu beachten, dass keine Flüssigkeiten direkt
auf elektrische Geräte und Anlagen mit elektri-
schen Bauteilen gerichtet werden dürfen. Bei
unsachgemäßer Verwendung oder Beschädigung
der Akkus kann entzündliche Flüssigkeit aus den
Akkus austreten. Kontakt mit dieser Flüssigkeit
sollte vermieden werden. Bei versehentlichem Kon-
takt gut mit Wasser abspülen. Sollte die Flüssigkeit
mit den Augen in Berührung kommen, suchen Sie
zusätzlich einen Arzt auf.
Öffnen Sie niemals den Drucksprüher
oder schrauben Sie die Düse ab, wenn der
Drucksprüher noch unter Druck steht. Schließen
Sie den Drucksprüher niemals an einen Luft-
kompressor an, da sonst ein Verletzungsrisiko
besteht.
Halten Sie den Drucksprüher immer aufrecht,
bevor Sie am Sicherheitsventil ziehen. Beim
Versprühen von Insektiziden, Herbiziden und
Fungiziden oder anderen flüssigen Pflanzen-
schutzmitteln sind alle spezifischen Vorsichts-
maßnahmen zu beachten, die der Hersteller des
verwendeten Produkts vorschreibt.
Bevor Sie den Tank des Drucksprühers
öffnen, lassen Sie den Druck durch Ziehen
des Sicherheitsventils vollständig ab.
GEFAHR! Kleinteile können leicht verschluckt
werden. Außerdem besteht durch den Plastikbeu-
tel Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie
Kleinkinder fern, wenn Sie das Produkt zusammen-
bauen.
Sicherheit während des Betriebs
VORSICHT: Der Tank darf nur mit maximal 5Litern
Flüssigkeit gefüllt werden.
Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtkont-
rolle des Drucksprühers durch.
Lassen Sie den Drucksprüher niemals unbeauf-
sichtigt und lagern Sie ihn nicht über längere
Zeiträume, wenn er voll ist und unter Druck
steht.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern. Sie sind
für die Sicherheit anderer mitverantwortlich.
Halten Sie den Drucksprüher von Wärmequellen
und heißen Umgebungen fern.
Schrauben Sie den Pumpengriff von Hand fest
(kein Werkzeug verwenden) und achten Sie auf
den richtigen Sitz des O-Rings.
Der Ein-/Ausschalter darf nur auf „I“ (Ein)
gestellt werden, wenn der Pumpengriff auf den
Behälter geschraubt ist.
Laden Sie den Akku nur bei einer Umge-
bungstemperatur zwischen 0°C und +40°C.
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des
zulässigen Ladetemperaturbereichs, kann der
Akku nicht geladen werden. Sobald der zuläs-
sige Temperaturbereich erreicht ist, wird der
Akku geladen.
Sicherheit bei der Reinigung
Lassen Sie nach jedem Gebrauch den Druck ab,
leeren Sie den Behälter, reinigen Sie ihn sorg-
fältig und spülen Sie ihn mit klarem Wasser aus.
Dann lassen Sie den Drucksprüher offen, damit
er trocknen kann.
Restflüssigkeiten nicht in die Kanalisation
entsorgen (kommunale Entsorgungssysteme
nutzen).
Reinigen Sie den Drucksprüher immer, bevor Sie
ein anderes Produkt verwenden, um chemische
Reaktionen zu vermeiden.
Bei der Verwendung mehrerer Drucksprüher
dürfen die Behälter und Spritzdüsen nicht un-
tereinander ausgetauscht werden.
Sicherheit bei der Aufbewahrung
Lockern Sie vor der Aufbewahrung den Tank-
deckel und entleeren Sie den Drucksprüher
immer vollständig (auch nach der Reinigung mit
Wasser).
Vor Frost geschützt lagern.
Tragen Sie den Drucksprüher am Tragegurt oder
am Griff.
Schützen Sie das Produkt vor direkter Sonne-
neinstrahlung. Das Gerät kann sich erhitzen.
2. MASCHINENDATEN
Verwendungszweck
Der Drucksprüher ist für das Ausbringen von lö-
sungsmittelfreien Flüssigkeiten, wie z.B. Pestizi-
DE
13
WWW.VONROC.COM
den1, Herbiziden1, Düngemitteln1 und Fensterreini-
gern1 in Haus- und Kleingärten vorgesehen.
Er darf nicht auf öffentlichen Plätzen, in Parks, Sport-
arenen oder in der Land- und Forstwirtschaft ver-
wendet werden. Die Einhaltung der Spezifikationen
in dieser Betriebsanleitung ist Voraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Drucksprühers.
Warnung!
1. Verwenden Sie für brennbare Materialien keine
Sprühpistolen.
2. Seien Sie sich der Gefahren bewusst, die von
dem zu versprühenden Material ausgehen, und
beachten Sie die Kennzeichnungen auf dem
Behälter oder die Informationen des Hersteller
des zu versprühenden Materials.
3. Versprühen Sie kein Material, dessen Gefähr-
lichkeit nicht bekannt ist.
4. Reinigen Sie Sprühpistolen nicht mit brennba-
ren Lösungsmitteln.
1 Nach den Gesetzen zum Pflanzenschutz sowie
zu Wasch- und Reinigungsmitteln dürfen nur
zugelassene Mittel verwendet werden (erhältlich
im autorisierten Fachhandel).
TECHNISCHE DATEN
Modellnr. PS504DC
Max. Kapazität 5L
Spannung 4V
USB-Anschluss Micro USB Typ B
Sprührohrlänge (einschließlich
Sprühgriff) 15-50CM
Betriebsdauer 2 Stunden
Ladedauer 2 Stunden
Druckausgabe 0,3 l/min
Maximale Betriebstemperatur
des Wassers 60 °C
Schalldruck (Lpa) 52,8 + 3 dB(A)
Schallleistung (Lwa) 63,8 + 3 dB(A)
Vibration 0,205 + 1,5 m/s2
Schwingungsniveau
Der angegebene Schwingungsgesamtwert wurde
nach einem Standardprüfverfahren gemäß EN
60745-1 & EN50580 gemessen und kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit anderen verwendet
werden; Der angegebene Schwingungsgesamtwert
kann auch für eine vorläufige Beurteilung der Expo-
sition verwendet werden.
Die Schwingungsemission bei der tatsächlichen
Verwendung des Elektrowerkzeugs kann je
nach Art der Verwendung des Werkzeugs vom
angegebenen Gesamtwert abweichen.
Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners zu ermitteln, die auf einer
Einschätzung der Exposition unter den tatsäch-
lichen Einsatzbedingungen beruhen (dabei sind
alle Teile des Betriebszyklus zu berücksichtigen,
z. B. die Zeiten, in denen das Werkzeug ausge-
schaltet ist und in denen es im Leerlauf läuft,
zusätzlich zur Auslösezeit).
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildun-
gen auf den Seiten 2-4.
1. Sprühgerät
2. Mutter zum Schließen der Düse
3. Kurze Düse
4. Lange Düse
5. Schlauch
6. Tank
7. Tankgriff
8. Tankring
9. Sicherheitsventil
10. Tragegurt
11. Ladekabel (mitgeliefert)
12. Ladestandsanzeigeleuchte
13. Ein-/Ausschalter
14. Schlauchfilter
15. Akku-Anzeigelicht
16. Düsenaufbewahrung
17. Flüssigkeitsstandsanzeige
3. MONTAGE
Düsen (Abb. B)
Vor dem ersten Gebrauch ist die kurze Düse (3) am
Sprühgerät (1) montiert.
Entfernen Sie die Mutter zum Schließen der
Düse (2).
Entfernen Sie die kurze (3) bzw. die lange Düse
(4) und bringen Sie die gewünschte Düse an.
Setzen Sie die Mutter zum Schließen der Düse
(2) wieder auf und ziehen Sie sie von Hand fest.
14
DE
WWW.VONROC.COM
Prüfen Sie, ob der Schlauch (5) noch gut
mit dem Sprühgerät (1) und dem Tankring
(8) verbunden ist, ggf. die Muttern von
Hand nachziehen.
Tragegurt
Befestigen Sie den Tragegurt am Tank.
4. BETRIEB
Aufladen des Sprühgeräts (Abb. C)
Stecken Sie das Ladekabel (11) (mitgeliefert) in ein
Netzteil (nicht mitgeliefert).
Stecken Sie das Ladekabel (11) in das Sprühge-
rät.
Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in eine
Steckdose. Nach ein paar Sekunden leuchtet
die Anzeigeleuchte des Ladegeräts (12) auf und
zeigt den Ladestatus an.
Das vollständige Aufladen des Akkus kann bis zu
2Stunden dauern.
Überprüfen des Akkuladestatus (Abb. D)
Die Anzeigeleuchte des Akkus (15) zeigt den ver-
bleibenden Akkustand an, wenn der Ein-/Ausschal-
ter (13) gedrückt wird.
Die Anzeigeleuchte des Akkus (15) hat zwei Leuch-
ten, die den verbleibenden Ladestand anzeigen. Je
mehr Leuchten brennen, desto mehr Kapazität hat
der Akku noch.
Wenn nur eine Leuchte an ist, bedeutet das, dass
der Akku fast leer ist und aufgeladen werden sollte.
Versprühen von Flüssigkeit (Abb. E)
Hinweis: Bitte beachten Sie die Sicherheits- und
Dosierungshinweise des Herstellers des zu ver-
sprühenden Produkts.
1. Ziehen Sie am Sicherheitsventil (9). Siehe
Abb.E1.
2. Schrauben Sie den Tankgriff (7) ab und füllen
Sie den Tank (6). Siehe Abb. E2.
*Falls erforderlich, zusätzliche Flüssigkeit
hinzufügen.
3. Schrauben Sie den Tankgriff (7) wieder auf den
Tank (6).
Prüfen Sie, ob der Schlauch (5) noch gut
mit dem Sprühgerät (1) und dem Tankring
(8) verbunden ist, ggf. die Muttern von
Hand nachziehen.
4. Halten Sie zum Sprühen den Ein-/Ausschalter
(13) des Sprühgeräts gedrückt.
5. Zum Beenden des Sprühvorgangs lassen Sie
den Knopf am Sprühgerät los.
Einstellen des Sprühstrahls an der Düsenspitze
(Abb. E4)
Das Wasser kann aus der Düse (3+4) entweder als
Strahl oder in Fächerform gesprüht werden. Schal-
ten Sie zuerst das Sprühgerät ein und stellen Sie
dann die Düsenspitze durch Drehen im bzw. gegen
den Uhrzeigersinn ein. Siehe Abb. E4.
Flüssigkeitsstandsanzeige (17)
Der Tank (6) ist mit einer transparenten Linie verse-
hen, die den Flüssigkeitsstand darin anzeigt.
Der Tank besitzt eine Einteilung in Litern und kann
auch als Messbecher verwendet werden.
5. WARTUNG
Reinigung
Der Drucksprüher muss nach dem Sprühen immer
gereinigt werden. Verwenden Sie den Drucksprü-
her nur mit klarem Wasser (eventuell mit Zusatz
von Spülmittel) und sprühen Sie ihn leer. Dadurch
werden die Ventile, das Sprühgerät (1), die Düsen
(3+4), der Schlauch (5) und der Schlauchfilter (14)
im Inneren des Tanks gereinigt.
Ziehen Sie am Sicherheitsventil (9), um zu überprü-
fen, dass es nicht verstopft ist und sich reibungslos
bewegt.
Aufbewahrung (Abb. F1, F2)
Setzen Sie das Sprühgerät auf die Halterung,
die sich auf dem Tankring befindet. Siehe
Abb.F1.
Die nicht am Sprühgerät befestigte Düse kann
an der Düsenaufbewahrung (16) angebracht
werden, wie in Abb. F2 dargestellt.
Lagern Sie den Drucksprüher an einem
frostfreien Ort.
DE
15
WWW.VONROC.COM
Reinigen des Schlauchfilters (Abb. F1)
Schrauben Sie den Tankgriff ab und entfernen Sie
den Schlauch aus dem Inneren des Tanks. Reinigen
Sie den Filter (14). Stecken Sie den Filter nach der
Reinigung wieder auf den Tankschlauch und auf
den Schlauch im Tank.
Es ist Flüssigkeit im Tank, aber das Gerät versprüht
sie nicht.
Prüfen, ob das Sprühgerät vollständig aufgela-
den ist.
Prüfen, ob alle Schläuche (auch im Inneren des
Tanks) richtig angeschlossen sind; schließen
Sie sie ggf. neu an und ziehen Sie die jeweiligen
Muttern fest.
Entlasten Sie den Druck durch Ziehen am
Sicherheitsventil.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestel-
len vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder still-
schweigenden Garantien, die über das hier Genann-
te hinausgehen, einschließlich der stillschweigen-
den Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können
Änderungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
16
DE
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Duidt op het risico van lichamelijk letsel,
overlijden en/of beschadiging van het
gereedschap, als de instructies in deze
gebruiksaanwijzing niet in acht worden
genomen.
Gevaar voor elektrische schokken.
Draag altijd een veiligheidsbril!
Draag een stofmasker.
Bescherm het apparaat tegen vorst.
Gooi de accu niet in het vuur.
Gooi de accu niet in het water.
Gooi het product niet weg in containers die
daarvoor niet geschikt zijn.
Gescheiden inzameling voor Li-ion-accu.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
NL
17
WWW.VONROC.COM
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4)
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of
deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of
dat er andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
18
NL
WWW.VONROC.COM
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespecificeerd. Een lader die voor
een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met
water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde of
gemodificeerde accu’s kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
Elektriciteit - Veiligheid
Opgelet dient te worden dat geen vloeistof wordt
gericht op elektrische apparatuur of op appara-
ten die elektrische componenten bevatten. Als
het apparaat onjuist wordt gebruikt of als de
accu’sbeschadigd zijn, kan ontvlambare vloeistof
uit de accu’sworden geworpen. Contact met deze
vloeistof dient vermeden te worden. Als dat per
ongeluk toch gebeurt, spoel het aangedane gebied
dan met water. Als de vloeistof in contact komt met
de ogen, dient tevens medische hulp ingeroepen
te worden.
Udient de drukspuit nooit te openen of de
schroeven van het spuitstuk nooit los te draaien
als de drukspuit nog onder druk staat. Om letsel
te voorkomen dient ude drukspuit nooit aan
een luchtcompressor aan te sluiten.
Houd de drukspuit altijd rechtop voordat de
veiligheidsklep wordt geactiveerd. Als wordt ge-
spoten met insecticiden, herbiciden, fungiciden
of andere vloeibare gewasbeschermingsmid-
delen, dient ute voldoen aan de speciale voor-
zorgsmaatregelen die door de fabrikant van het
door ugebruikte product zijn gespecificeerd.
Voorafgaand aan het openen van de tank
van de drukspuit, dient de druk vrijgegeven
te worden door te veiligheidsklep te
activeren.
GEVAAR! Kleine onderdelen kunnen gemakkelijk
worden ingeslikt. Ook bestaat het gevaar dat kleu-
ters of kleine kinderen in kunststof verpakkingen
kunnen stikken. Houd kleuters/kleine kinderen uit
de buurt als uhet product samenstelt.
Veiligheid tijdens het gebruik
VOORZICHTIG: De tank mag maximaal met 5liter
vloeistof worden gevuld.
NL
19
WWW.VONROC.COM
Voorafgaand aan het gebruik de drukspuit eerst
visueel controleren.
Laat de drukspuit nooit onbeheerd achter en
berg het apparaat niet gedurende langere tijd
op als deze volledig gevuld is en onder druk
staat.
De eenheid buiten bereik van kinderen houden.
Ubent verantwoordelijk voor de veiligheid van
anderen.
Houd de drukspuit uit de buurt van warmte-
bronnen en hete omgevingen.
Schroef de handgreep van de pomp handmatig
op (gebruik geen gereedschap) en zorg ervoor
dat de O-ring op de juiste manier gepositio-
neerd is.
De Aan/Uit-schakelaar mag alleen in de stand
‘I’ worden ingesteld als de handgreep van de
pomp op de container is vastgeschroefd.
De accu uitsluitend laden bij een omgevings-
temperatuur tussen de 0 °C en +40 C. Als de
temperatuur van de accu hoger of lager is dan
de hiervoor genoemde, toegestane tempera-
tuur, mag de accu niet worden geladen. Zodra
de toegestane temperatuur is bereikt, wordt de
accu geladen.
Veiligheid tijdens het schoonmaken
Na elk gebruik de druk vrijgeven, de container
legen en het apparaat goed reinigen en afspoe-
len met schoon water. Vervolgens de drukspuit
in een geopende toestand laten drogen.
Resterende vloeistoffen niet weggooien in de
riool (plaatselijke afvoersystemen).
Altijd de drukspuit schoonmaken als ueen
ander product gaat gebruiken. Op deze manier
wordt een chemische reactie voorkomen.
Als meerdere drukspuiten worden gebruikt,
mogen de tanks en spuitstukken onderling niet
worden verwisseld.
Veiligheid tijdens de opslag
Voorafgaand aan het opslaan dient de dop
van de tank losgedraaid te worden en dient
de drukspuit te allen tijde volledig geleegd te
worden (ook na het reinigen met water).
De opslag mag niet worden blootgesteld aan
vorst.
De drukspuit dient aan de draagriem of aan de
handgreep gedragen te worden.
Zorg ervoor dat het product niet aan direct
zonlicht wordt blootgesteld. Het apparaat kan
opwarmen.
2. INFORMATIE OVER DE MACHINE
Bedoeld gebruik
De drukspuit is bedoeld voor het verspreiden van
een oplosmiddelvrije vloeistof, zoals pesticiden1,
herbiciden1, meststoffen1 en ruitenreinigers1 in
particuliere tuinen en volkstuinen.
Het dient niet gebruikt te worden in openbare
ruimtes, parken, sportterreinen, of in de landbouw
of bosbouw. Het voldoen aan de specificaties zoals
opgenomen in deze gebruiksaanwijzing is een
vereiste voor het op de juiste manier gebruiken van
deze drukspuit.
Waarschuwing!
1. Gebruik geen spuitpistool voor het spuiten van
ontvlambare materialen.
2. Wees alert op enige risico’sdie het gevolg kun-
nen zijn van het te spuiten materiaal. Lees ook
de markeringen op de container of de informa-
tie afkomstig van de fabrikant van het materiaal
dat gespoten gaat worden.
3. Nooit materiaal spuiten waarvan de mogelijke
risico’sonbekend zijn.
4. Het spuitpistool niet met ontvlambare oplos-
middelen reinigen.
1 Volgens de Wet inzake gewasbescherming en
de Wet gewasbeschermingsmiddelen en biocide
mogen alleen goedgekeurde middelen worden
gebruikt (geautoriseerde, gespecialiseerde
dealers).
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. PS504DC
Max.inhoud 5 L
Voltage 4V
USB-aansluiting Micro USB - type B
Lengte van de sproeibuis
(inclusief de handgreep) 15-50 CM
Werktijd 2 uur
Laadtijd 2 uur
20
NL
WWW.VONROC.COM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Vonroc PS504DC Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi