Vonroc WB503AC Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
WEED BURNER
WB503AC
EN
Original Instructions 05
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 10
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
FR
Traduction de la notice originale 23
ES
Traducción del manual original 29
IT
Traduzione delle istruzioni originali 35
SV
Översättning av bruksanvisning i original 41
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 46
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 52
RO
Traducere a instruciunilor originale 58
WWW.VONROC.COM2
A
B
C1
76354
2
1
12
WWW.VONROC.COM 3
C2
D1
D2
3
WWW.VONROC.COM4
E1
F
E2
G
EN
5
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobser-
vance of the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Do not expose to rain
Fire hazard
Remove plug from mains immediately if the
cable is damaged or cut
Caution! Hot surface. Risk of burns due to
hot surfaces. Do not touch!
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
d) This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabil-
ities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
6
EN
WWW.VONROC.COM
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR
WEEDBURNER
Before using the appliance check the
following:
Make sure the rated voltage of the weed
burner corresponds with your local
mains voltage.
Make sure the mains lead and the mains
plug are in a good state: strong, without
ravels or damages.
Prevent damage to the heating element. Do not
lock or block the flow of air from mouth piece.
Do not leave the appliance unattended when
switched on.
Do not use the appliance for drying hair.
Do not direct the flow of hot air at persons or
animals.
Do not use the appliance above water or in spac-
es where easy inflammable liquids are used.
The appliance is suitable for outdoor use only.
Ensure the appliance is properly positioned.
Unplug the appliance before removal from the
fire.
EN
7
WWW.VONROC.COM
Allow the appliance to cool down before storage.
Do not allow the hot parts of the appliance to
touch the mains lead or other flammable material.
Do not use the appliance during rain or
under moist circumstances.
The metal mouth piece gets hot during use.
Be careful and do not touch the metal
mouthpiece while the appliance is in use.
Be aware that the mouth piece will remain
hot for some time even after the appliance
has been switched off.
This appliance operates at a temperature of
600°C without visible signs of this
temperature (there are no visible flames).
Be aware of the risk of fire or burns and
watch out for the hot air stream from the
mouth piece! This air stream can cause
burns or start fires if the appliance is not
handled properly.
Always keep a safe distance from
evergreens, pine needles and all conifers.
Pine needles pose a fire hazard as they are
highly flammable and easily ignited by the
hot air stream from the weed burner.
When operating the appliance
Check if the power switch is in the off-position
marked ‘0’ before connecting the appliance to
the mains voltage.
Always keep the mains lead away from the
mouthpiece of the weed burner.
Keep children and animals away from the ap-
pliance while it is in use, or while it has not yet
fully cooled down from previous use.
Immediately switch off the appliance when:
The plug and/or cable are defective or damaged.
The switch is defective.
You notice a smell or see smoke caused by
scorched insulation from the the appliance.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your location to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also any other enclosed safety instructions.
Check the rating plate on the appliance.
Ensure that the power supply corresponds
to the rated voltage and frequency of the
appliance.
Class II appliance. The appliance is double
insulated, you do not need to use any
earthed plugs.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This weed burner is intended for eliminating
unwanted weeds on hard, non-flammable surfaces
such as patios, driveways and paths by means of
hot air.
Using the included secondary nozzle attachment
this appliance may also be used as a barbecue/
charcoal lighter.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. WB503AC
Voltage 230 V~
Frequency 50 Hz
Power input 2000 W
Weight 1.2 kg
Switch position I
Air flow 500 l/min
Air temperature 50 °C
Switch position II
Air flow 500 l/min
Air temperature 600 °C
8
EN
WWW.VONROC.COM
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagram on
page 2-4.
Fig. A
1. Weed burner nozzle
2. Barbecue lighter nozzle
3. Weed burner
4. Hot air outlet
5. Folding stand
6. Telescopic handle
7. Cable retainer
3. OPERATION
Intended use:
Eliminating weeds from hard, non-flammable
surfaces such as patios, driveways and paths.
Lighting a barbecue or fire pit.
Assembly (Fig. B, C1, C2)
Insert the telescopic handle (6) into the main
body. Observe the arrows for the correct orien-
tation of the handle (fig. B).
The length of the telescopic handle may be
adjusted.
Rotate the handle counter-clockwise to release
it and adjust the telescopic handle to the de-
sired length (fig. C1).
Fixate the handle position by rotating the han-
dle clockwise (fig. C2).
Loop the mains lead through the cable retainer
(7) on the handle.
Operation - Eliminating weeds (Fig. E1, F)
Check if the mains switch is in position “0”
before connecting the appliance to the power
outlet.
Install the weed burning nozzle (1) and check to
ensure the nozzle is not blocked before switch-
ing the appliance on (fig. E1).
Ensure the mouth piece of the weed burner has
cooled down before changing the nozzle. The metal
nozzle and mouth piece will remain hot for some
time even after the machine has been switched off.
Keep the mains lead always away from the hot
air stream and the mouth piece.
Put the mains switch in the high-temperature
position ‘II’ to start the appliance.
Allow the appliance about 45 seconds to reach
operating temperature.
To eliminate weeds, hold the weed burner noz-
zle over the weed and slowly rotate around the
weed for about 5 seconds (fig. F).
The cell structure of the weed will be destroyed
during these 5 seconds.
After heating, the weed will die and it may be
left to naturally degrade over the next days.
It is unnecessary to completely burn the weeds to
a crisp. Trying to do so anyway will take nota-
bly longer than the recommended 5 seconds of
heating. Extended heating may leave visible scorch
marks on pavement and will needlessly slow the
progress of your work.
Do not use this appliance on dry grass or other
flammable surfaces. Do not use during during pe-
riods of drought, or in otherwise adverse weather
conditions.
Operation - Barbecue / charcoal lighting (Fig. E2, G)
Check if the mains switch is in position “0” before
connecting the appliance to the power outlet.
Install the barbecue lighter nozzle (2) and check
to ensure the nozzle is not blocked before
switching the appliance on (fig. E2).
Ensure the mouth piece of the weed burner has
cooled down before changing the nozzle. The metal
nozzle and mouth piece will remain hot for some
time even after the machine has been switched off.
Keep the mains lead always away from the hot
air stream and the mouth piece.
Place the nozzle underneath the coal or wood
that is to be lit. Make sure that the appliance is
firmly positioned (fig. G).
Put the mains switch in the high-temperature
position ‘II’ to start the appliance.
Allow the appliance about 45 seconds to reach
operating temperature.
Observe the operation and do not leave the
appliance unattended.
Remove the appliance from underneath the
coals or wood once the coals or wood start to
glow.
Keep blowing hot air into the glowing coal or
wood from a distance of 5-10cm until it is burn-
ing properly.
EN
9
WWW.VONROC.COM
After use
Put the mains switch in the low-temperature
position ‘I’ to cool down the appliance.
Allow the appliance to run in this mode for at
least 1 minute.
Put the mains switch in position ‘0’ to switch off
the appliance.
Be aware that the appliance has not yet fully
cooled down at this point.
Allow the appliance sufficient time to cool down
after use. The appliance will remain hot for some
time after the machine has been fully switched off.
Ensure the appliance has completely cooled down
before storing it.
4. MAINTENANCE
Always disconnect the appliance from mains power
and make sure it has cooled down completely be-
fore carrying out any inspection or cleaning. .
Never use water or other liquids to clean the
electrical parts of the weed burner.
Never use easy inflammable liquids for cleaning
the weed burner, especially for the mouthpiece.
The exterior of the weed burner may be cleaned
with a damp cloth.
Regular maintenance of your weed burner
prevents unnecessary problems. Keep the ven-
tilation slots of the appliance clean and clear of
debris to prevent overheating.
Troubleshooting
In case your weed burner does not function cor-
rectly, please see below for some of the possible
causes and their respective solutions:
The motor is overheating.
The ventilation slots of the weed burner are
clogged up.
Unplug the appliance from mains power and
clear the ventilation slots of dirt and debris.
The weed burner does not start when it is
switched on.
Interruption in the electrical circuit.
Check the mains lead and the mains plug.
The switch is defective.
Unplug the appliance from mains power,
because there is a possible fire hazard.
Have the weed burner serviced by your
local dealer.
The motor does not work, but the weed burner
does heat up.
Interruption in the electrical circuit.
Immediately switch off the appliance and
unplug it from mains power. because there
is a fire hazard!
Have the weed burner serviced by your
local dealer.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EU for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;.
Normal wear and tear;.
The tool has been abused, misused or improp-
erly maintained;.
Non-original spare parts have been used.
10
DE
WWW.VONROC.COM
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisungen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch.Bei Nichtbeach-
ten der Sicherheitsanweisungen und der Bedienungs-
anleitung kann es zu einem Stromschlag, einem Brand
und/oder schweren Verletzungen kommen. Bewahren
Sie die Sicherheitsanweisungen und die Bedienungs-
anleitung zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschadigung des Werk-
zeugs die Folge sein konnen.
Bedeutet, dass die Gefahr eines Strom-
schlags besteht.
Nicht Regen aussetzen.
Brandgefahr.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus der
Steckdose, falls das Kabel beschädigt oder
durchgeschnitten wurde.
Vorsicht! Heiße Oberfläche. Verbrennungs-
gefahr durch heiße Oberflächen. Nicht
berühren!
Werkzeug/Gerat der Schutzklasse II - Schut-
zisoliert - kein Schutzkontaktanschluss
erforderlich.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
DE
11
WWW.VONROC.COM
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf net-
zbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
d) Dieses gerat kann von kindern ab 8 jahren und
daruber sowie von personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen fahig-
keiten oder mangel an erfahrung und wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezuglich des sicheren gebrauchs des gerates
unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden gefahren verstehen. Kinder durfen nicht
mit dem gerat spielen. Reinigung und benut-
zer-wartung durfen nicht von kindern ohne
beaufsichtigung durchgefuhrt werden.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk- zeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapter- stecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlus-
sleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstrom- schutzschalter. Der Ein-
satz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektro-
werkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
12
DE
WWW.VONROC.COM
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper- haltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzusch-
ließen und richtig zu verwenden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicher-
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekunden- bruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektro-
werkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR UNKRAUTBRENNER
Überprüfen Sie vor Gebrauch des Geräts
Folgendes:
Stellen Sie sicher, dass die Nennspann-
ung des Unkrautbrenners mit der lokalen
Netzspannung übereinstimmt.
Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel
und dessen Stecker in einem ordnungs-
gemäßen Zustand sind: robust, ohne
Knoten im Kabel und ohne Beschädigun-
gen.
Schäden am Heizelement vermeiden. Nicht den
Luftstrom aus dem Mundstück verschließen
oder blockieren.
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn es
eingeschaltet ist.
DE
13
WWW.VONROC.COM
Gerät nicht zum Trocknen von Haaren verwen-
den.
Heißluftstrom nicht auf Personen oder Tiere
richten.
Gerät nicht über Wasser oder in Räumen benut-
zen, in denen leicht entzündliche Flüssigkeiten
verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch
im Freien geeignet.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig aufge-
stellt ist.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät
aus dem Feuer nehmen.
Lassen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung
immer abkühlen.
Lassen Sie die heißen Teile des Geräts nicht
mit dem Netzkabel oder anderen brennbaren
Materialien in Berührung kommen
Gerät nicht bei Regen oder unter feuchten
Bedingungen verwenden.
Das Metallmundstück wird beim Gebrauch
heiß. Stets mit Vorsicht vorgehen und das
Metallmundstück nicht berühren, während
das Gerät in Gebrauch ist. Beachten Sie,
dass das Mundstück auch nach dem
Ausschalten des Geräts noch einige Zeit
heiß bleibt.
Dieses Gerät arbeitet mit einer Temperatur
von 600°C, ohne dass diese Temperatur
sichtbar ist (keine sichtbaren Flammen).
Beachten Sie die Brand- und Verbrennungs-
gefahr und achten Sie auf den heißen
Luftstrom aus dem Mundstück! Dieser
Luftstrom kann bei unsachgemäßer
Handhabung des Geräts Verbrennungen
verursachen oder Brände auslösen.
Halten Sie immer einen Sicherheitsabstand
zu immergrünen Bäumen, Tannennadeln
und allen Nadelbaumarten. Tannennadeln
stellen eine Brandgefahr dar, da sie
leicht
entflammbar sind und sich durch den
heißen Luftstrom des Unkrautbrenners
schnell entzünden.
Während des Betriebs des Geräts
Prüfen Sie, ob der Netzschalter in der mit “0”
gekennzeichneten ausgeschalteten Position
steht, bevor Sie das Gerät an die Stromversor-
gung anschließen.
Halten Sie das Netzkabel immer vom Mund-
stück des Unkrautbrenners fern.
Halten Sie Kinder und Tiere von dem Gerät fern,
wenn es in Betrieb ist oder wenn es noch nicht
vollständig abgekühlt ist.
Schalten Sie das Gerät in folgenden Fällen sofort
aus:
Der Stecker und/oder das Kabel sind defekt
oder beschädigt.
Der Schalter ist defekt.
Sie bemerken einen Geruch oder sehen Rauch,
der durch verbrannte Isolierung des Geräts
verursacht wird.
Sicherheit bei Elektrizität
Beachten Sie bei der Arbeit mit elektrischen Werk-
zeugen/Geräten stets die in Ihrem Land geltenden
Sicherheitsvorschriften, um Personenschäden,
Stromschläge und Brände zu vermeiden. Lesen Sie
die folgenden Sicherheitshinweise sowie die beilie-
genden Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
Beachten Sie das Typenschild des Geräts.
Achten Sie darauf, dass die Stromversor-
gung der Nennspannung und -frequenz des
Geräts entspricht.
Gerät der Klasse II. Das Gerät ist doppelt
isoliert, daher müssen keine geerdeten
Stecker verwendet werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um eine Gefährdung
zu vermeiden.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Dieser Unkrautbrenner ist für die Beseitigung von
unerwünschtem Unkraut auf harten, nicht brenn-
baren Oberflächen wie Terrassen, Einfahrten und
Wegen mittels Heißluft bestimmt.
Mit dem mitgelieferten zweiten Düsenaufsatz kann
dieses Gerät auch als Grill-/Kohleanzünder genutzt
werden.
14
DE
WWW.VONROC.COM
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer WB503AC
Spannung 230 V~
Frequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 2000W
Gewicht 1.2kg
Schalterposition I
Luftstrom 500 l/min
Lufttemperatur 50°C
Schalterposition II
Luftstrom 500 l/min
Lufttemperatur 600°C
BESCHREIBUNG
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2-4.
Abb. A
1. Unkrautbrennerdüse
2. Grillanzünderdüse
3. Unkrautbrenner
4. Heißluftauslass
5. Faltbarer Ständer
6. Teleskopstiel
7. Kabelhalter
3. MONTAGE
Verwendungszweck
Beseitigung von Unkraut auf harten, nicht
entflammbaren Oberflächen wie Terrassen,
Einfahrten und Wegen.
Anzünden von Grills oder Feuerstellen.
Montage (Abb. B, C1, C2)
Stecken Sie den Teleskopstiel (6) in das Haupt-
gehäuse. Beachten Sie die Pfeile für die richtige
Ausrichtung des Stiels (Abb. B).
Die Länge des Teleskopstiels ist verstellbar.
Drehen Sie den Teleskopstiel gegen den Uhrzei-
gersinn, um ihn zu lösen und auf die gewünsch-
te Länge einzustellen (Abb. C1).
Fixieren Sie die Stielposition durch Drehen des
Stiels im Uhrzeigersinn (Abb. C2).
Führen Sie das Netzkabel durch den Kabelhalter
(7) am Griff.
Betrieb - Beseitigung von Unkraut (Abb. E1, F)
Prüfen Sie, ob der Netzschalter in der mit “0”
gekennzeichneten Position steht, bevor Sie das
Gerät an die Steckdose anschließen.
Setzen Sie die Unkrautbrennerdüse (1) ein und
vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Geräts, dass die Düse nicht verstopft ist (Abb.
E1).
Stellen Sie sicher, dass das Mundstück des Un-
krautbrenners abgekühlt ist, bevor Sie die Düse
austauschen. Metalldüse und Mundstück bleiben
auch nach dem Ausschalten des Geräts noch einige
Zeit heiß.
Halten Sie das Netzkabel immer vom heißen
Luftstrom und dem Mundstück fern.
Stellen Sie den Netzschalter auf die Hochtem-
peraturposition ‘II’, um das Gerät zu starten.
Lassen Sie das Gerät etwa 45 Sekunden laufen,
um auf Betriebstemperatur zu kommen.
Zum Beseitigen von Unkraut halten Sie die Düse
des Unkrautbrenners über das Unkraut und
schwenken sie langsam etwa 5Sekunden lang
um das Unkraut herum (Abb. F).
Die Zellstruktur des Unkrauts wird in diesen
5Sekunden zerstört.
Nach dem Erhitzen stirbt das Unkraut ab und
zersetzt sich in den nächsten Tagen auf natürli-
che Weise.
Es ist nicht notwendig, das Unkraut vollständig
zu verbrennen. Der Versuch, dies trotzdem zu
tun, dauert deutlich länger als die empfohlene
Erhitzungsdauer von 5Sekunden. Eine längere
Erhitzung kann zudem sichtbare Brandspuren auf
dem Bodenbelag hinterlassen und den Arbeitsfort-
schritt unnötig verlangsamen.
Verwenden Sie das Gerät keinesfalls auf troc-
kenem Gras oder anderen brennbaren Oberflächen.
Verwenden Sie es nicht in Dürreperioden oder bei
ungünstigen Wetterbedingungen.
Betrieb - Anzünden von Grill / Holzkohle (Abb. E2, G)
Prüfen Sie, ob der Netzschalter in der mit “0”
gekennzeichneten Position steht, bevor Sie das
Gerät an die Steckdose anschließen.
DE
15
WWW.VONROC.COM
Setzen Sie die Grillanzünderdüse (2) ein und
vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Geräts, dass die Düse nicht verstopft ist (Abb.
E2).
Stellen Sie sicher, dass das Mundstück des Un-
krautbrenners abgekühlt ist, bevor Sie die Düse
austauschen. Metalldüse und Mundstück bleiben
auch nach dem Ausschalten des Geräts noch einige
Zeit heiß.
Halten Sie das Netzkabel immer vom heißen
Luftstrom und dem Mundstück fern.
Halten Sie die Düse unter die zu entzündende
Kohle oder das Holz. Vergewissern Sie sich,
dass das Gerät fest positioniert ist (Abb. G).
Stellen Sie den Netzschalter auf die Hochtem-
peraturposition ‘II’, um das Gerät zu starten.
Lassen Sie das Gerät etwa 45 Sekunden laufen,
um auf Betriebstemperatur zu kommen.
Lassen Sie das Gerät während des gesamten
Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Entfernen Sie das Gerät aus den Kohlen oder
dem Holz, sobald die Kohlen oder das Holz
anfangen zu glühen.
Blasen Sie aus einem Abstand von 5-10 cm
immer wieder heiße Luft in die glühende Kohle
oder das Holz, bis sie oder es richtig brennt.
Nach der Verwendung
Stellen Sie den Netzschalter in die Niedrigtem-
peraturstellung ‘I’, um das Gerät abzukühlen.
Lassen Sie das Gerät mindestens 1 Minuten in
diesem Modus laufen.
Stellen Sie den Netzschalter auf Position ‘0’, um
das Gerät auszuschalten.
Beachten Sie, dass das Gerät zu diesem Zeit-
punkt noch nicht vollständig abgekühlt ist.
Lassen Sie das Gerät nach Gebrauch ausrei-
chend lange abkühlen. Das Gerät bleibt nach dem
vollständigen Ausschalten noch einige Zeit heiß.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig abge-
kühlt ist, bevor Sie es aufbewahren.
4. WARTUNG
Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz und
vergewissern Sie sich, dass es vollständig abge-
kühlt ist, bevor Sie Inspektions- oder Reinigungsar-
beiten durchführen.
Verwenden Sie niemals Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um die elektrischen Teile des
Unkrautbrenners zu reinigen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Unkrautbren-
ners niemals leicht entzündliche Flüssigkeiten,
insbesondere nicht für das Mundstück.
Das Äußere des Unkrautbrenners kann mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Regelmäßige Wartung und Pflege des Unkraut-
brenners verhindert unnötige Probleme. Halten
Sie die Lüftungsschlitze des Geräts sauber und
frei von Verschmutzungen, um eine Überhitzung
zu verhindern.
Fehlerbehebung
Sollte Ihr Unkrautbrenner nicht richtig funktio-
nieren, finden Sie nachfolgend einige mögliche
Ursachen und entsprechende Lösungen:
Der Motor ist überhitzt.
Die Lüftungsschlitze des Unkrautbrenners sind
verstopft.
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts und
befreien Sie die Lüftungsschlitze von
Schmutz und Verschmutzungen
Der Unkrautbrenner startet nicht, wenn er ein-
geschaltet wird.
Unterbrechung im Stromkreis.
Überprüfen Sie Netzkabel und Netzstecker.
Der Schalter ist defekt.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, denn
es besteht Brandgefahr!
Lassen Sie den Unkrautbrenner von Ihrem
Händler vor Ort warten.
Der Motor funktioniert nicht, aber der Unkraut-
brenner erhitzt sich.
Unterbrechung im Stromkreis.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und
ziehen Sie den Netzstecker, denn es
besteht Brandgefahr!
Lassen Sie den Unkrautbrenner von Ihrem
Händler vor Ort warten.
16
NL
WWW.VONROC.COM
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen
Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch
sind, getrennt gesammelt und umweltschonend
entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
litätsstandards entwickelt und sind für den geset-
zlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprünglichen Kaufdatum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Ausführung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Verarbeitungsmängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Services-
tellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es
gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für ei-
nen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuwingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Duidt op het risico van lichamelijk letsel,
overlijden en/of beschadiging van het
gereedschap, als de instructies in deze
gebruiksaanwijzing niet in acht worden
genomen.
Duidt op het gevaar van een elektrische
schok.
Stel de machine niet bloot aan regen.
Brandgevaar.
De stekker direct uit het stopcontact nemen
als de kabel werd beschadigd of doorge-
sneden.
Voorzichtig! Warm oppervlak. Gevaar voor
brandwonden veroorzaakt door warme
oppervlakken. Niet aanraken!
Klasse II apparaat - Dubbel geisoleerd - Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR
SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen en alle instructies. Het niet opvolgen van
onderstaande instructies kan leiden tot een elektri-
sche schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies
De term “elektrisch gereedschap” in onder- staan-
de waarschuwingen heeft betrekking op zowel ap-
paratuur met een vaste elektriciteits- kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
NL
17
WWW.VONROC.COM
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere werk-
omgevingen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken,
die deze stoffen tot ontbranding kunnen bren-
gen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
d) Dit apparaat mag worden gebruikt door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of met een gebrek aan ervaring en
kennis, mits zij onder toezicht staan of gein-
strueerd zijn betreffende het veilig gebruik van
het apparaat en zich bewust zijn van de ermee
verbonden risico’s. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en gebruiker-
sonderhoud mogen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het stopcon-
tact. Breng nooit wijzigingen aan in of aan de
stekker. Gebruik geen adapters voor geaarde
elektrische gereedschappen. Standaardstek-
kers en passende stopcontacten verkleinen de
kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken van bijvoorbeeld pijpen, leidingen,
radiatoren, fornuizen en koel- kasten. Wanneer
uw lichaam geaard is, wordt de kans op een
elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit bloot
aan regen of vocht. Wanneer er water binnen-
dringt in een elektrisch gereedschap, wordt de
kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of de
stekker uit het stopcontact te trekken. Be-
scherm het snoer tegen olie, warmte, scherpe
randen en bewegende delen. Beschadigde of
vastzittende snoeren vergroten de kans op een
elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u een elektrisch
gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektri-
sche gereedschappen wanneer u moe bent, of
drugs, alcohol of medicijnen hebt gebruikt. Eén
moment van onachtzaamheid bij het gebruik
van elektrische gereed schappen kan ernstige
verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik van veiligheidsvoor- zieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de
UITpositie staat, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Draag elektrisch gereed-
schap nooit met uw vinger op de schakelaar en
steek ook nooit de stekker van ingeschakelde
elektrische gereedschappen in het stopcontact:
dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e) Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in
on verwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan- gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
18
NL
WWW.VONROC.COM
g) Wanneer er voorzieningen zijn voor de aan-
sluiting van stofafzuiginstallaties, zorg dan
dat ze op de juiste wijze worden aangesloten
en gebruikt. Gebruik van deze voorzieningen
vermindert de gevaren die door stof worden
veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereed-
schap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid ge-
beurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UITschakelaar niet werkt. Ieder elek-
trisch gereedschap dat niet kan worden in en
uitgeschakeld met de schakelaar is gevaarlijk
en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
wijzigingen aanbrengt aan elektrische gereed-
schappen, accessoires verwisselt of het elek-
trisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik
is op buiten bereik van kinderen en laat perso-
nen die niet bekend zijn met het gereedschap
of deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de han-
den van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of dat er
andere omstandigheden zijn die van invloed
kunnen zijn op de werking van het gereed-
schap. Laat het gereedschap bij beschadigin-
gen repareren vóór gebruik. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhoud van
het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en zaag-
werktuigen met scherpe randen zullen minder
snel vastlopen en zijn eenvoudiger onder con-
trole te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen, ac-
cessoires, bitjes etc., zoals aangegeven in deze
instructies en op de wijze waarvoor het gereed-
schap is ontworpen. Houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en de uit te voeren
taak. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
handelingen die afwijken van de taken waarvoor
het apparaat is ontworpen kunnen leiden tot
gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgre-
pen en greepoppervlakken maken veilig werken
en controle over het gereedschap in onver-
wachte situaties onmogelijk.
5) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door een
gekwalificeerde onderhoudstechnicus die al-
leen gebruikmaakt van identieke vervangings-
onderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid
van de powertool intact blijft.
ADDITIONELE VEILIGHEIDSWAAR
SCHUWINGEN VOOR DE ONKRUID
BRANDER
Controleer het volgende voordat u het
apparaat gaat gebruiken:
Controleer of de nominale spanning van
de onkruidbrander overeenkomt met de
lokale nominale spanning in uw omge-
ving.
Controleer of de voedingskabel en de
netstekker in een goede status verkeren:
stevig en zonder rafels of beschadigin-
gen.
Voorkom schade aan het verwarmingselement.
De luchtstroom afkomstig uit het mondstuk niet
blokkeren of afsluiten.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wan-
neer het is ingeschakeld.
Gebruik het apparaat niet als haardroger.
De warme luchtstroom nooit op mensen of
dieren richten.
Het apparaat niet boven het water gebruiken of
in ruimtes waar licht ontvlambare vloeistoffen
worden gebruikt.
NL
19
WWW.VONROC.COM
Het gereedschap is uitsluitend bedoeld voor
gebruik buitenshuis.
Zorg ervoor dat het apparaat goed is gepositio-
neerd.
Neem de stekker uit het stopcontact voordat
het apparaat uit het vuur wordt genomen.
Laat het apparaat afkoelen, voordat het wordt
opgeborgen.
Zorg ervoor dat warme delen van het apparaat
niet in contact komen met de voedingskabel of
ander ontvlambaar materiaal.
Gebruik het apparaat niet tijdens de regen
of in vochtige omstandigheden.
Het metalen mondstuk wordt heet tijdens
het gebruik. Wees voorzichtig en raak
tijdens het gebruik het metalen mondstuk
niet aan. Wees alert dat het metalen
mondstuk ook nog een tijdje warm zal
blijven, zelfs nadat het apparaat werd
uitgeschakeld.
Dit apparaat werkt op een temperatuur van
600 °C, zonder zichtbare tekenen van de
temperatuur (er zijn geen vlammen
zichtbaar). Wees alert op het risico van
brandwonden en blijf alert op de hete
luchtstroom die uit het mondstuk komt! De
luchtstroom kan brandwonden veroorzaken
of branden initiëren als het apparaat niet op
de juiste manier wordt gebruikt.
Houd altijd een veilige afstand van
groenblijvende planten en struiken,
dennenbomen en alle coniferen. Dennenbo-
men vertegenwoordigen een brandgevaar
omdat zij licht ontvlambaar zijn en
gemakkelijk ontbranden als gevolg van de
hete luchtstroom van de onkruidbrander.
Gebruik van het apparaat
Voordat het apparaat aan de stroomvoorziening
wordt aangesloten, moet worden gecontroleerd
of de aan/uit-schakelaar in de uit-stand, met de
markering ‘0’ staat ingesteld.
Te allen tijde de voedingskabel uit de buurt van
het mondstuk van de onkruidbrander houden.
Houd kinderen en dieren uit de buurt van het
apparaat als het wordt gebruikt, of als het
nog niet volledig is afgekoeld nadat het werd
gebruikt.
Schakel het apparaat direct uit wanneer:
De stekker en/of de kabel defect is of een
beschadiging heeft.
De aan/uit-schakelaar defect is.
U een geur waarneemt of ziet dat rook ontstaat
als gevolg van verschroeide isolatie van het
apparaat.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschrif-
ten in acht in verband met brandgevaar, gevaar
voor elektrische schokken en lichamelijk letsel.
Lees behalve onderstaande instructies ook de
veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde
veiligheidskatern door.
Controleer het typeplaatje op het apparaat.
Zorg ervoor dat de voedingsspanning
correspondeert met het nominale vermogen
en de frequentie van het apparaat.
Klasse II apparaat. Het apparaat is dubbel
geïsoleerd, u hoeft dus geen geaarde
stekkers te gebruiken.
Als het netsnoer beschadigd is moet het
worden vervangen door de fabrikant, diens
servicemedewerkers of andere gekwalifi-
ceerde personen om risico’s te voorkomen.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Deze onkruidbrander is bedoeld voor het verwijde-
ren van ongewenst onkruid op harde, niet-ontvlam-
bare oppervlakken, zoals patio’s, opritten en paden
door middel van hete lucht.
Als het meegeleverde opzetstuk bij dit apparaat
wordt gebruikt, kan het ook worden gebruikt als
een aansteker voor de barbecue/houtskool.
20
NL
WWW.VONROC.COM
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model Nr. WB503AC
Voltage 230 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 2000W
Gewicht 1.2kg
Stand van de schakelaar I
Luchtstroom 500 l/min
Luchttemperatuur 50°C
Stand van de schakelaar I
Luchtstroom 500 l/min
Luchttemperatuur 600°C
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de illustra-
ties op pagina 2-4.
Afb. A
1. Mondstuk voor het branden van onkruid
2. Mondstuk als aansteker voor de barbecue
3. Onkruidbrander
4. Uitgang hete lucht
5. Uitklapbare steun
6. Telescopische handgreep
7. Kabelhouder
3. ASSEMBLAGE
Bedoeld gebruik
Het verwijderen van onkruid van harde,
niet-ontvlambare oppervlakken, zoals patio’s
opritten en paden.
Het aansteken van een barbecue of vuurkorf.
Montage (Afb. B, C1, C2)
Steek de telescopische handgreep (6) in de be-
huizing. Volg de pijlen voor de juiste oriëntatie
van de handgreep (Afb. B).
De lengte van de telescopische handgreep kan
worden aangepast.
Draai de handgreep naar links om het vrij te
geven en pas de telescopische handgreep aan
de gewenste lengte aan (Afb. C1).
Fixeer de ingestelde positie van de handgreep door
de handgreep naar rechts te draaien (Afb. C2).
Lus de voedingskabel door de kabelhouder (7)
op de handgreep.
Bediening - Verwijderen van onkruid (Afb. E1, F)
Voordat het apparaat aan de stroomvoorziening
wordt aangesloten, moet worden gecontroleerd
of de hoofdschakelaar in de stand ‘0’ staat
ingesteld.
Plaats het mondstuk van de onkruidbrander (1)
en controleer voordat het apparaat wordt inge-
schakeld, of het mondstuk niet is geblokkeerd
(Afb. E1).
Zorg ervoor dat het mondstuk van de onkruid-
brander is afgekoeld voordat een ander mondstuk
wordt aangebracht. Het metalen mondstuk zal nog
een tijdje warm zal blijven, zelfs nadat het apparaat
werd uitgeschakeld.
Houd de voedingskabel te allen tijde uit de
buurt van de warme/hete luchtstroom en het
mondstuk.
Stel de hoofdschakelaar in de stand ‘II’ voor
een hoge temperatuur in, om het apparaat te
starten.
Geef het apparaat ongeveer 45 seconden de tijd
om de gewenste temperatuur te bereiken.
Om onkruid te verwijderen, dient de onkruid-
brander boven het onkruid gehouden te worden
en gedurende ca. 5 seconden rond het onkruid
gedraaid te worden (Afb. F).
De celstructuur van het onkruid zal gedurende
deze 5 seconden vernietigd worden.
Na het verhitten, zal het onkruid afsterven en
het kan worden achtergelaten zodat het gedu-
rende de volgende dagen op een natuurlijke
manier zal worden afgebroken.
Het is niet nodig om het onkruid volledig te ver-
branden totdat het zwart en hard is. Als dat toch
wordt geprobeerd, zal het aanzienlijk langer duren
dan de aanbevolen 5 seconden voor het verhitten/
verwarmen. Het langer verhitten/verwarmen kan
mogelijk schroeiplekken op de bestrating achter-
laten en zal de voortgang van uw werkzaamheden
nodeloos vertragen.
Gebruik dit apparaat niet op droog gras of andere
ontvlambare oppervlakken. Gebruik het niet tijdens
periodes van droogte of in andere ongunstige
weersomstandigheden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Vonroc WB503AC Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi