Metabo BKS 400 Plus Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

115 173 1658 / 0408 - 1.0
BKS 400 / 450 Plus
Manual de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . 32
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Руководство по обслуживанию. . . . . . . 61
0002_1_3v3IVZ.fm
DE EN
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht ***
ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the
following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned
Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed noise
sound power level*****
FR
NL
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec
les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives
**Compte-rendu de revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique
mesuré/ garanti*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen**
keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/ Gegarandeerd
geluidsnviveau*****
IT
ES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è
conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/
garantizado*****
PT
SV
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as
seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão
*** efectuado por ****Nível de potência aústica medido/ garantido*****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört
av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
FI
NO
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten
mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen tehotaso*****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv**
prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****
DA
PL
OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende
standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/
Garanteret lydeffektniveau*****
OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada
wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **sprawozdanie z
kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany
poziom ciĞnienia akustycznego*****
EL
HU
ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT
ǻȘȜȫȞȠȣμİ μİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ
ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** ǼțșİıȘ İȜİȖȤȠȣ***
ʌȡĮȖμĮIJȠʌȠȚȠȪμİȞȠȢ Įʌȩ IJȠ****ȂİIJȡȘșİȓıĮ/
ǼȖȖȣȘμȑȞȘ ıIJȐșμȘ ĮʌȩįȠıȘȢ ȒȤȠȣ*****
Kizáróla
g
os felelĘssé
g
ünk tudatában ezennel i
g
azol
j
uk, ho
gy
ez a termék kielé
g
íti
az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi
irányelvek elĘírásainak** Vizsgálati jegyzĘkönyv *** a **** Mért/ Garantált
zajszint****'*
CS
LV
Souhlasné prohlášení AtbilstƯbas deklarƗcija
Tímto na vlastní zodpovČdnost prohlašujeme, že tento výrobek splĖuje níže uvedené
normy* normativní naĜízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy****
hladinu/ akustického tlaku*****
MƝs, apakšƗ parakstƯjušies, ar šo deklarƝjam ar pilnu atbildƯbu, ka šis produkts
atbilst šƗdiem standartiem* saskaƼƗ ar zemƗk minƝto DirektƯvu norƗdƯjumiem **
pƗrbaudes atskaite *** pƗrbaudi veikusƯ iestƗde **** veikti mƝrƯjumi / garantƝts
skaƼas stipruma lƯmenis *****
SL BG
IZJAVA O SKLADNOSTI ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
S polno odgovornostjo izjavljamo, da so stroji izdelani z upoštevanju standardov* in z
upoštevan
j
em re
g
ulativov navedenih v Direktivh** ES tipski preizkus***Pri
g
lašeni or
g
an,
ki je opravil preizkus****Izmerjen/zagotovljen nivo zvoþnega tlaka*****
ɇɢɟ ɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟ ɧɚ ɫɨɛɫɬɜɟɧɚ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɜ
ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫɴɫ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɧɨɪɦɢ* ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɬɚ ɧɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ**
EC-ɢɡɩɢɬɚɧɢɟ ɧɚ ɨɛɪɚɡɰɢ*** ɩɪɨɜɟɞɟɧɨ ɨɬ **** ɢɡɦɟɪɟɧɨ/ ɝɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨ ɧɢɜɨ
ɧɚ ɫɢɥɚɬɚ ɧɚ ɡɜɭɤɚ*****
ET
LT
VASTAVUSDEKLARATSIOON Suderinamumo aktas
Käesolevaga deklareerime täielikul enda vastutusel, et see toode on vastavuses
j
är
g
miste standardite
g
a* vastavalt allnimetatud direktiivides** esitatud re
g
ulatsioonidele
ja vastab katsetustulemustele *** välja antud katsetaja **** poolt mõõdetud/
garanteeritud müratasemele *****
Mes vienpusiškai garantuojame, kad šis produktas atitinka sekanþius standartus*
pagal žemiau minimas Nuostatas** EC tipo patikrą*** leistą****
pamatuotą/garantuotą garso galios lygƳ*****
SK
RO
Konformné prehlásenie
Declaratie de conformitate
Prehlasujeme s plnou zodpovednosĢou, že tento výrobok zodpovedá nasledovným
normám* podĐa ustanovení smerníc** EG-typových skúšok*** prevedených ****
nameraný/zaruþený akustický výkon*****
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor
norme*, conform dispozitiilor directrivelor**, raportului de verificare*** emis de
autoritatea****; presiune nivel de zgomot masurata/garantata*****
* DIN EN 1870-1:2007, DIN EN 60204-1:2007, DIN EN 55014-1:2003, DIN EN 61000-3-2:2006, DIN EN 61000-3-11:2001, ISO 7960:1995
98/ 37/ EG - 2006/95/EG - 2004/108/EG - 2000/14/EG
Erhard Kraus
s
Technischer Vorstand / CO
O
Meppen, 21.01.2008 1001266
Baukreissäge
BKH 450 Plus - BKS 400 Plus - BKS 450 Plus
**** TÜV SÜD Product Service GmbH - Sylvesterallee 2 - 22525 Hamburg - Deutschland/Germany
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
*** M6 07 10 13037 094
Metabowerke GmbH
Werk Meppen
***** L
WAm
= 105 dB/1pW - L
WAd
= 109 dB/1pW
PORTUGUÊS
3
1. Visão geral da serra
1 4
5
6
7
9
10
11
2 3
5
8
1
Extensão da mesa
2
Protector
3
Esquadria paralela
4
Espátula de aproximação
5
Ilhoses para guindaste
6
Encosto transversal com Keilsch-
neidlade
7
Interruptor On/Off
8
Pega para madeira
9
Chave para mudança da lâmina de
serra
10
Unidade de motor / caixa
de aparas
11
Bancada da mesa de trabalho
I_0002pt1A.fm 25.1.08 Manual de serviço
PORTUGUÊS
4
1. Visão geral da serra ...................3
2. Primeiro leia!...............................4
3. Recomendações de
Segurança ...................................4
3.1 Utilização correcta........................4
3.2 Informação geral de
segurança.....................................4
3.3 Símbolos no aparelho...................6
3.4 Dispositivos de segurança............6
4. Características especiais
do produto...................................7
5. Comandos de operação.............7
6. Colocação ...................................8
6.1 Montagem.....................................8
6.2 Alinhar a lâmina de serra
à bancada.....................................8
6.3 Ajustar encosto transversal ..........8
6.4 Extensão da mesa........................9
6.5 Conexão à rede eléctrica..............9
7. Manuseio...................................10
7.1 Serras com encosto paralelo......10
7.2 Serrar com encosto
transversal..................................12
7.3 Cortar cunhas.............................12
8. Dicas e truques.........................12
9. Manutenção e reparação .........12
9.1 Substituição da lâmina
de serra ......................................13
9.2 Alinhamento da cunha
de separação..............................14
9.3 Guardar a máquina.....................14
9.4 Manutenção................................14
10. Transporte.................................15
11. Acessórios disponíveis ......15/78
12. Reparações ...............................15
13. Protecção do meio
ambiente....................................15
14. Problemas e Avarias ................15
15. Características técnicas ..........16
Este manual de serviço foi elaborado
para que o usuário possa começar a tra
-
balhar com o seu aparelho de um modo
rápido e seguro. Desta forma, recomen
-
damos seguir algumas recomendações
sobre o modo como se deve ler este ma
-
nual de serviço:
Antes de iniciar qualquer trabalho
com a máquina, leia todo o manual
de serviço. Em especial cumpra as
recomendações de segurança.
Este manual de serviço dirige-se às
pessoas que têm conhecimentos téc
-
nicos sobre a utilização de ferramen-
tas semelhantes às do manual. Caso
não tenha experiência com este tipo
de aparelhos, deverá pedir ajuda a
uma pessoa com experiência.
Guarde a documentação fornecida
com o conjunto num lugar seguro pa
-
ra, deste modo, poder consultá-la
sempre que for preciso. Guarde o
comprovante de compra a fim que
possa utilizar os direitos de garantia
do produto caso.
Caso empreste ou venda a máquina,
junte-lhe toda a documentação inclu
-
ída.
O fabricante não é responsável pelos
danos provocados devido à inobser
-
vância deste manual de serviço.
As informações contidas neste manual
de serviço estão indicadas por meio dos
seguintes símbolos:
A
Perigo!
Perigo de danos pessoais ou de danos
ao meio ambiente.
B
Perigo de choque eléctrco!
Advertência relativa a danos pessoais
através da eletricidade.
c
Perigo de arrasto!
Aviso de danos pessoais produzidos de-
vido a partes do corpo que podem ser
agarradas ou roupa que possa ser puxa
-
da.
A
Atenção!
Perigo de danos materiais.
3
Nota:
Informações complementares.
Os números das figuras (
1, 2, 3
, ...)
identificam as peças individuais;
estão numerados correlativamen-
te;
referem-se aos números corres-
pondentes entre parênteses
(1)
,
(2)
,
(3)
... no texto a seguir.
As instruções de manuseamento,
que se devem ter sempre em consi
-
deração, estão numeradas.
As instruções de utilização, ordena-
das arbitrariamente, estão indicadas
por meio de um ponto.
As listagens estão indicadas por
meio de um traço.
3.1 Utilização correcta
Este aparelho foi concebido para o cor-
tar longitudinal, transversal e de forma-
tos de madeira maciça, placas de aglo-
merado, placas de fibras, compensados,
bem como se estes materiais estiverem
revestidos de plástico ou com cantos de
plástico ou folheado.
Peças a serem trabalhadas redondas
não devem ser serradas, visto que elas
poderião ser giradas pela lâmina da ser
-
ra em rotação.
Qualquer outro tipo de utilização não
está autorizada e além disso proibida. O
fabricante não se responsabiliza por da
-
nos causados pela utilização não autori-
zada.
Modificações neste aparelho ou a utiliza-
ção de peças não fornecidas pelo fabri-
cante, podem causar danos imprevisí-
veis durante a operação.
3.2 Informação geral de segu-
rança
Durante a utilização deste aparelho
deverá cumprir as instruções de se
-
gurança para evitar qualquer dano
material ou pessoal.
Respeite as recomendações especi-
ais de segurança pormenorizadas
em cada um dos capítulos.
Eventualmente, respeite as directi-
vas legais ou as prescrições relativas
à prevenção de acidentes estipula-
das para o uso de serras circulares.
A
Perigos gerais!
Mantenha o local de trabalho sempre
limpo, dado que a desordem nesta
zona poderia ser a causa de aciden
-
tes.
Seja prudente. Preste muita atenção
à tarefa que realiza. Realize o traba-
lho seguindo o senso comum. Não
utilize o aparelho se não é capaz de
concentrar-se.
Índice do conteúdo
2. Primeiro leia!
3. Recomendações de
Segurança
PORTUGUÊS
5
Leve em conta as condições ambien-
tais. Assegure a boa iluminação do
sítio de trabalho.
Evitar as posturas incómodas. Ga-
ranta um apoio de pés firme e está-
vel que lhe garanta sempre um equi-
líbrio adequado.
Para trabalhar peças compridas, utili-
ze os suportes adequados para apoi-
ar a peça de trabalho.
Não utilize o aparelho perto de gases
ou líquidos inflamáveis.
Este aparelho deverá ser posto em
funcionamento e utilizado somente
por pessoas familiarizadas com o
funcionamento de serras circulares e
que estejam conscientes, em todo o
momento, dos perigos inerentes à
manipulação destas serras.
Os menores de 18 anos somente po-
derão utilizar o aparelho estando su-
pervisionados por um instrutor, du-
rante o curso de formação
profissional.
É preciso que sobretudo os menores
e as terceiras pessoas se mante-
nham afastadas da zona de perigo.
Durante a execução do trabalho de-
verá impedir que outras pessoas to-
quem no aparelho ou no cabo de ali-
mentação ligado à corrente eléctrica.
Nunca sobrecarregue este aparelho.
O equipamento só deverá ser utiliza-
do dentro das margens de potência
indicadas nas respectivas Caraterís-
ticas técnicas.
B
Perigo de descarga eléctrica!
Não deixe o aparelho apanhar
chuva.
Não utilize o aparelho em ambientes
húmidos ou molhados.
Durante o trabalho com este apare-
lho jamais permita o contacto entre o
seu corpo e as peças ligadas à terra
(como por exemplo, radiadores, ca-
nalizações, fogões eléctricos, frigorí-
ficos, etc.).
Nunca utilize o cabo de alimentação
do aparelho para outros fins.
A
Perigo de ferimentos e esma-
gamento ocasionados por peças em
movimento!
Não colocar o aparelho em funciona-
mento sem antes ter instalado os
respectivos dispositivos de protec
-
ção.
Manter sempre uma distância sufici-
ente para o a lâmina de serra. Se for
necessário, utilize os dispositivos de
alimentação previstos para o efeito.
Durante o funcionamento da máqui
-
na deverá manter uma distância sufi-
ciente dos componentes em movi-
mento.
Antes de retirar qualquer pedaço pe-
queno do interior da peça em traba-
lho, de restos de madeira etc. do lo-
cal de trabalho, espere até que a
serra circular se encontre totalmente
parada.
Nunca trave a lâmina de serra em
movimento por inércia exercendo
pressão lateral.
Antes de efectuar qualquer trabalho
de manutenção deverá verificar se o
aparelho está desligado.
Antes de ligar o aparelho (por exem-
plo, depois de efectuar trabalhos de
manutenção) certifique-se de que
não existem ferramentas de monta
-
gem ou peças soltas no aparelho.
Desligue o aparelho quando não pre-
tender utilizá-lo.
A
Atenção: Perigos de cortes
mesmo quando a ferramenta encon
-
tra-se parada!
Utilize luvas de protecção para efec-
tuar a substituição de ferramentas de
corte.
Guarde cuidadosamente a lâmina de
serra para que ninguém se possa fe
-
rir.
A
Perigo através do retorno de
peças de trabalho (peça de trabalho é
capturada pela lâmina de serra e pro
-
jectada contra o operador)!
Trabalhe sempre com um conjunto
adequado de facas escareadoras.
Nunca incline as peças.
Observe qual é a lâmina de serra
que melhor se adapta ao material da
peça em trabalho.
Serre apenas peças em trabalho del-
gadas ou de paredes delgadas com
lâmina de serra de dentes de preci
-
são.
Utilize sempre lâminas de serra afia-
das.
Examine as peças a serem trabalha-
das e se há corpos estranhos na
mesma (por exemplo, pregos ou pa
-
rafusos).
Apenas deverá serrar peças cujas di-
mensões permitem fixação segura
durante a execução do trabalho.
Nunca corte múltiplas peças em tra-
balho simultaneamente – nem qual-
quer feixe composto por diversas pe-
ças individuais. Existe o risco de
acidentes, se diversas peças indivi
-
duais forem capturadas descontrola-
damente pela lâmina de serra.
Remova pequenas partes de peças,
restos de madeira, etc. da área de
trabalho – a lâmina de serra tem de
estar imóvel.
c
Perigo de arrasto!
Verifique se, durante o seu uso, as
peças giratórias não agarrem nem
puxem qualquer parte do corpo ou
da roupa (
não use
gravata, luvas ou
roupas que tenham as mangas lar
-
gas; use sempre uma rede se tiver o
cabelo comprido).
Não corte nunca peças em trabalho
que contenham
cordas
cordões,
–faixas
cabos ou
arames ou que contenham materi-
ais semelhantes.
A
Perigo se o equipamento de
protecção pessoal for insuficiente.
Use protecções auditivas.
Use óculos de protecção.
Use uma máscara de protecção con-
tra pó.
Use roupa de trabalho adequada.
Para trabalhar ao ar livre sob a ac-
ção de certos agentes atmosféricos
use sapatos com sola antiderrapan-
te.
A
Perigo ocasionado pelo pó de
madeira!
Alguns tipos de pó de madeira (por
exemplo, de faia, carvalho ou freixo)
podem causar cancro ao ser aspira-
PORTUGUÊS
6
do: Só trabalhe em recintos fechados
utilizando equipamento de aspiração.
Ao trabalhar, tente espalhar a menor
quantidade possível de pó de madei-
ra:
Instalar equipamento de aspira-
ção;
Elimine eventuais fugas que exis-
tam na instalação de aspiração;
Tentar manter sempre a melhor
ventilação possível.
A operação sem a instalação para aspi-
ração de aparas ligada só é possível:
em espaço aberto;
durante operações de curta duração
(até um máx. de 30
minutos de fun-
cionamento);
com máscara de protecção contra
pó.
A
Atenção: perigos devidos a
modificações técnicas ou à utilização
de peças não comprovadas nem
aprovadas pelo fabricante da máqui
-
na!
Utilize apenas peças autorizadas
pelo fabricante, Especialmente no
caso de:
lâminas de serra (consulte os nú-
meros de encomenda, para tal,
consultar Características técni
-
cas);
Mecanismos de segurança (con-
sulte o número de referência na
lista de peças de substituição).
Não efectue modificação alguma nas
peças.
A
Atenção: Perigo de danos no
aparelho!
Limpe cuidadosamente o aparelho e
os respectivos acessórios. Cumpra
as prescrições do fabricante para
efectuar tarefas de manutenção.
Antes de iniciar o funcionamento,
certifique que não há nenhum estra-
go: para poder continuar a utilizar a
máquina, verifique se o funciona-
mento dos dispositivos de segurança
e protecção, além das peças estra-
gadas está correcto e de acordo com
a sua finalidade. Verifique se todas
as peças móveis funcionam correcta
-
mente e não estão emperradas. To-
das as peças deverão ser correcta-
mente montadas e cumprir todas as
condições para, assim, garantir o
perfeito funcionamento do aparelho.
Os dispositivos de protecção ou as
peças danificadas devem ser repara-
das ou trocadas numa oficina especi-
alizada autorizada. Para a substitui-
ção de interruptores danificados
dirija-se a uma oficina de assistência
técnica autorizada. Não utilize este
aparelho se não for possível ligá-lo
ou desligá-lo por meio do interruptor.
A
Perigo devido a ruído!
Use protecções auditivas.
Preste atenção para que a cunha de
separação não esteja dobrada. Uma
protecção dobrada pressiona a peça
em trabalho, lateralmente, contra o
disco de serra. Isto provoca barulho.
3.3 Símbolos no aparelho
Informações na placa indicadora do
tipo:
Símbolos no aparelho
3.4 Dispositivos de segurança
Cunha de separação
A cunha de separação
(27)
evita que
uma peça de trabalho seja capturada
pelos dentes da lâmina em movimento
ascendente e projectada contra o opera
-
dor.
A cunha de separação está de acordo
com o diâmetro de lâmina de serra indi
-
cado nas características técnicas, e pre-
cisa estar sempre montada durante o
funcionamento.
Tampa de aparas
A tampa de aparas
(28)
protege contra
um toque acidental na lâmina de serra e
das aparas projectadas.
12
Fabricante
13
Número de série
14
Designação do aparelho
15
Características do motor (consultar
também o capítulo "Características
Técnicas")
16
Ano de fabrico
17
Marca CE– Esta máquina é de
conformidade com as directrizes
da UE segundo a declaração pre-
vista
18
Símbolo de eliminação – o apare-
lho pode ser devolvido ao fabri-
cante para ser reciclado
19
Dimensões admissíveis da serra
vertical
13
14
15
16 17
19
12
18
20
Utilize protecção acústica
21
Utilize óculos protectores
22
Leia o manual de serviço.
23
Não toque na lâmina de serra
24
Advertência quanto a ponto de
perigo
25
Segurança provada, TÜV
26
Nível de potência sonora garantido
20 21
22 23 24
25 26
27 28
PORTUGUÊS
7
A tampa de aparas está de acordo com
o diâmetro de lâmina de serra indicado
nas características técnicas, e precisa
estar sempre montada durante o funcio
-
namento.
Espátula de aproximação
A espátula de aproximação
(29)
prolon-
ga a sua mão, evitando qualquer toque
no disco de serra.
Se a distância entre a esquadria paralela
e o disco da serra for inferior a 120
mm,
deve usar-se a espátula de aproxima
-
ção.
A espátula de aproximação tem de ser
introduzida formando um ângulo de
20° … 30° para a superfície da mesa de
serra.
Se a espátula de aproximação estiver
danificada, deve ser substituída.
O cabo para pegar madeira
Cabo para empurrar a madeira
(31)
é
aparafusado numa tábua adequa-
da.
(30)
Ele serve para conduzir as pe-
ças de trabalho pequenas com maior se-
gurança.
A tábua precisa apresentar uma dimen-
são entre 300 e 400 mm de comprimen-
to, 80 até 100 mm de largura e 15 a
20
mm de altura.
Se o cabo para empurrar madeira esti-
ver danificado, ele deve ser substituída.
Batente transversal
ajustável no ângulo;
com dispositivo de cunha;
Esquadria paralela
com duas áreas com perfil altas e
diferentes para adaptação à pe
-
ças a serem trabalhadas planas
ou altas.
Perfil de encosto ajustável sem
escala no sentido longitudinal
para adequação ao comprimento
da peça a ser trabalhada.
ajustável sem escala no sentido
transversal para adaptação à lar
-
gura da peça a ser trabalhada.
Todas as funções de comando im-
portantes na parte da frente.
Prolongador de bancada incluído no
volume de fornecimento
aparafusado firmemente com a
base inferior.
Um relé de subtensão impede que o
aparelho arranque por si próprio,
quando voltar a estar sob corrente
após uma interrupção.
Construção robusta em chapa de
aço – altamente resistente e dura
-
doura protegida contra corrosão.
Espátula de aproximação pronto
para uso na esquadria paralela pode
ser preso.
Interruptor Ligar/Desligar
Ligar = pressione o interruptor verde
(32)
.
Desligar = pressione o interruptor
vermelho
(33)
.
3
Nota:
No caso de uma queda de tensão é ac-
cionado um relé de subtensão. Deste
modo, evita-se que o aparelho comece
automaticamente a trabalhar quando a
tensão eléctrica voltar. Para arrancar
com a máquina depois de uma queda de
tensão deverá pressionar novamente o
interruptor verde.
Encostos para a peça a trabalhar
A serra vem equipada com dois encos-
tos para as peças a trabalhar:
Encosto transversal (para cortes
transversais):
Suplementarmente está instalado na es-
quadria transversal um dispositivo de
corte de chaveta
(34)
.
O ângulo para cortes em meia-esquadria
é ajustável na escala de ângulo
(35)
en-
tre 0 a 45°. A alavanca de aperto
(36)
para retenção precisa estar sempre bem
tensionada ao se serrar com esquadria
transversal.
3
Nota:
A distância entre o perfil de encosto da
esquadria transversal e a lâmina de ser
-
ra foi ajustada pela fábrica e não é ajus-
tável.
Topo paralelo (para cortes longitudi-
nais):
O perfil de encosto
(37)
precisa estar, ao
se serrar com encosto paralelo, paralelo
à lâmina de serra. Ao se serrar com en
-
costo paralelo este precisa estar retido
com a alavanca de aperto
(39)
.
29
30
31
4. Características especiais
do produto
5. Comandos de operação
32
33
34
35
36
37
39
38
PORTUGUÊS
8
Porcas de orelha
(43)
para se fixar e
soltar o perfil de encosto:
Superfície de ataque alta
(40)
:
para serrar peças a trabalhar altas.
Superfície de ataque baixa
(41)
:
para serrar peças a trabalhar planas.
Ajuste longitudinal
(42)
:
Adequação do encosto paralelo ao
comprimento da peça a ser trabalha
-
da;
Com ajuda da escala da bancada es-
tampada
(38)
, ajustar a distância do en-
costo paralelo em função da lâmina de
serra.
Caso não esteja a precisar da espátula,
pode fixá-lo de forma a que o seu aces
-
so sempre seja fácil no lugar de fixação
(44)
no perfil do encosto paralelo.
A
Perigo!
As modificações ou o uso de peças
não verificadas e autorizadas pelo fa
-
bricante podem causar danos impre-
visíveis durante o funcionamento!
Utilize apenas as peças fornecidas
pelo fabricante.
Não realize qualquer modificação
nas peças.
Observando-se as seguintes indica-
ções, não se terá problema durante a
colocação:
Leia cada procedimento antes de re-
alizar qualquer operação.
Prepare as peças correspondentes
para cada passo de trabalho.
3
Indicação: BKS (set)
Consulte paralelamente às indicações
de colocação e de ajustes também as
instruções para montagem.
A
Perigo devido a dispositivos
de segurança defeituosos
Preste atenção sobretudo ao montar
tampa de aparas e cunha de separa
-
ção nas uniões roscadas. As mangas
distanciadoras AS (vide Instrução
para montagem, etapas 14 e 16) não
devem empenar, do contrário o dispo
-
sitivo de segurança tampa de aparas
não funcionará corretamente.
6.1 Montagem
Colocar a máquina sobre uma base
estável e plana.
A fim de alinhar a área da bancada
horizontalmente, compense os des-
nivelamentos ou pontos lisos no
chão utilizando um material adequa
-
do. Depois, controle se o aparelho
está firmemente em pé e bem está
-
vel.
Na área onde se encontra a serra
circular não deve haver obstáculos e
objetos onde se possa tropeçar.
Prestar atenção para que haja espa-
ço suficiente para manejar peças de
trabalho grandes.
Para maior estabilidade, a máquina
pode ser fixada a base:
1. Colocar a máquina completamente
montada no lugar escolhido e marcar
os pontos de perfuração.
2. Deitar a máquina de lado e fazer os
furos no chassi.
3. Alinhar a máquina sobre os furos e
aparafusar no chassi.
A
Perigo ocasionado pelo pó de
madeira!
Conecte sempre um dispositivo de
aspiração à serra, caso utilize a mes
-
ma em recintos fechados.
6.2 Alinhar a lâmina de serra à
bancada
3
Nota:
Os ajustes descritos neste capítulo são
necessários, caso o Senhor mesmo
monte a serra circular como descrito na
Instrução para montagem (set BKS).
Na serra circular pré-montada, a lâmina
de serra já está alinhada pela fábrica na
linha em relação à bancada (fenda da
bancada).
Alinhar a lâmina de serra à bancada
3
Nota:
Montar primeiro a lâmina de serra (veja
capítulo "Trocar lâmina de serra").
Após ter montado a lâmina de serra, ali-
nhá-la, como descrito a seguir, em rela-
ção a mesa:
1. Soltar os quatro parafusos:
BKS 400: Soltar parafusos
AD
(vi-
de Instrução para montagem, ca-
pítulo 3a) nas chapas protectoras
do motor.
BKS 450: Soltar parafusos
AD
(vi-
de Instrução para montagem, ca-
pítulo 3b) no motor.
2. Alinhar lâmina de serra centralizan-
do-a e na linha em relação à banca-
da (fenda na bancada).
3. Apertar os quatro parafusos.
3
Nota:
Por fim, alinhe a cunha de separação na
linha em relação à lâmina de serra (vide
capítulo "Alinhar cunha de separação").
6.3 Ajustar encosto transver-
sal
3
Nota:
Os ajustes descritos neste capítulo são
necessários, caso o Senhor mesmo
monte a serra circular como descrito na
Instrução para montagem (set BKS).
Na serra circular pré-montada o perfil de
encosto e a escala de ângulo na esqua
-
dria transversal já estão ajustadas pela
fábrica.
Alinhar a esquadria transversal retan-
gularmente
3
Nota:
Para alinhar a esquadria transversal utili-
ze um goniômetro. Após o alinhamento
com um corte de teste, certifique-se se a
esquadria transversal está ajustada re
-
tangularmente.
6. Colocação
40
41
42
43
44
45
PORTUGUÊS
9
1. Atarraxar ou desatarraxar o parafuso
de ajuste grau 0 (parafuso sem ca
-
beça)
(45)
a fim de fazer um ajuste
fino da esquadria transversal retan-
gularmente à lâmina de serra.
2. Aparafusar firmemente o parafuso de
ajuste grau 0.
3. Efectuar um corte de teste com o
resto da peça a ser trabalhada.
Por fim, verificar com um goniô-
metro o corte no resto da peça a
ser trabalhada.
4. Se necessário repetir os ajustes até
que a esquadria transversal esteja
ajustada retangularmente.
Alinhar escala de ângulo
3
Nota:
A fim de poder estabelecer com precisão
o ângulo para cortes em meia-esquadria
na esquadria transversal, a escala de
ângulo precisa ser alinhada para escala
nônio.
5. Afrouxar os três parafusos de folha
metálica
(46)
da escala de ângulo.
6. Movimentar a escala de ângulo de
forma que o traço zero da escala nô
-
nio mostre
(47)
.
7. Apertar os três parafusos de folha
metálica da escala de ângulo.
Ajustar a esquadria transversal para o
ângulo de meia-esquadria
máximo
3
Nota:
O ângulo máximo para cortes em meia-
esquadria é de 45°.
8. Atarraxar ou desatarraxar o parafuso
de ajuste 45 graus
(48)
tanto quanto
de forma que a esquadria transversal
pare à um ajuste angular de exata
-
mente 45°. O traço indicado 45 graus
da escala de ângulo precisa estar
apontando o traço zero da escala nô
-
nio
(49)
.
9. Aparafusar firmemente o parafuso de
ajuste grau em 45 graus.
(48)
6.4 Extensão da mesa
3
Nota:
As tubuladuras do prolongador da ban-
cada precisam estar firmemente apara-
fusadas na mesa da serra.
Aparafusar prolongador de bancada
1. Encaixar as extremidades desenrola-
das dos apoios nas ranhuras da con-
trafixa diagonal na parte de trás da
serra e empurrar para fora.
2. Apertar cada um dos apoios com um
parafuso sextavado
(51)
e uma por-
ca sextavada
(50)
(como ilustrado)
no tirante.
Apertar as uniões roscadas
Controle as uniões roscadas no apare-
lho. Aperte as uniões roscadas com a
ferramenta adequada não em demasia,
mas sim com a força que poderia aplicar
com as mãos.
Ao apertar os parafusos, observe o se-
guinte:
O aparelho tem de estar seguro e na
horizontal após o aperto dos parafu
-
sos;
Alinhar prolongador de bancada
As superfícies do prolongador de
bancada e a placa da mesa da serra
precisam estar em só plano.
Recolher extensão de mesa
1. Soltar os parafusos sextavados
(51)
em ambas as extremidades das tu-
buladuras e sacar. Guarde os para-
fusos e as porcas.
2. Empurrar as extremidades inferiores
dos apoios para dentro.
3. Desengatar os apoios para cima e
recolher a extensão de mesa como
ilustrado e cuidadosamente. Colocar
os apoios do prolongador de banca
-
da nas contrafixas diagonais de bai-
xo da bancada de serra.
6.5 Conexão à rede eléctrica
Cabo da rede
Estenda o cabo de alimentação de
modo que não impeça o trabalho e
não seja facilmente danificado du
-
rante o funcionamento.
Proteja o cabo contra calor, líquidos
agressivos e superfícies cortantes.
Utilizar apenas cabos de extensão
de borracha com secção média sufi
-
ciente (ver "Características técni-
cas").
Nunca desligue a ficha de alimenta-
ção da tomada puxando pelo cabo
de alimentação.
B
Tensão eléctrica!
Instale a serra num ambiente seco.
Não utilize a unidade a não ser que
esteja ligada ligada a uma fonte de
alimentação que cumpra os requisi
-
tos que se seguem (ver também “Ca-
racterísticas Técnicas”):
Tomadas instaladas correctamente e
conforme as normas, aterradas e
testadas.
Tomadas para corrente trifásica com
condutor neutro.
A tensão e frequência da rede de-
vem coincidir com os dados da má-
quina indicados na plaqueta de tipo.
Protecção com fusível contra descar-
ga eléctrica mediante um interruptor
FI com corrente por defeito de
30
mA.
Protecção com fusível contra curto-
circuito mediante protecção com fu
-
46
47
49
48
50
51
PORTUGUÊS
10
sível da rede (resistência a curto-cir-
cuitos) com no máximo 16 A.
3
Nota:
Se não tiver certeza absoluta quanto ao
cumprimento destas condições por parte
da sua ligação doméstica, contacte a
empresa fornecedora de energia ou o
seu electricista.
3
Nota:
Devido a alta corrente de arranque do
motor ao se accionar, pode ocorrer osci
-
lações de voltagem na rede eléctrica, re-
conhecível por. ex. através do breve pis-
car da iluminação. Neste caso, o ponto
de ligação apresenta uma impedância
de rede mais alta do que o valor superior
recomendado (vide Características téc
-
nicas).
Neste caso, dirija-se a Vossa empresa
de abastecimento de energia ou ao Vos
-
so instalador eléctrco para que o seu
ponto de ligação seja inspecionado.
A
Mudança de sentido de giro! (só
é possível apenas em modelo com
motor de corrente trifásica)
Dependendo da ocupação da fase é
possível que o motor esteja girando
no sentido errado. Isto poderia fazer
com que a peça em trabalho accion
ao se tentar serrar. Portanto, antes de
cada nova ligação, verificar o sentido
de rotação.
Verificar sentido de rotação:
1. Preparar o aparelho de forma que fi-
que operaccional, e ligar à rede eléc-
trica.
2. Ligar o aparelho brevemente e desli-
gá-lo mais uma vez imediatamente.
3
Nota:
O zumbido que surje após o desliga-
mento surge quando o freio do motor
eléctrco é accionado. Isto porém não
significa defeito no aparelho!
3. Controlar o sentido da lâmina de ser-
ra desde o lado esquerdo.
A lâmina
de serra precisa girar no sentido
do relógio
.
Caso a lâmina de serra gire contra o
sentido do relógio:
Mudar o sentido de rotação
4. Tirar o cabo da rede da ligação do
aparelho.
5. Premir para dentro com uma chave
de fenda o inversor de fase na toma
-
da do aparelho e girar em 180°.
A
Atenção!
Não girar o inversor de fase direta-
mente nos pinos de contato!
A
Perigo de acidente!
A serra só pode ser operada por uma
pessoa/vez. Outras pessoas podem
permanecer longe da serra para intro
-
duzir ou retirar as peças em trabalho
da serra.
Antes do trabalho, certifique-se de
que os seguintes dispositivos estão
funcionais:
Cabo de rede e ficha da tomada;
Interruptor Ligar/Desligar;
Cunha de separação;
Tampa de aparas;
Ajudas de alimentação (espátula,
cabo para pegar madeira).
Use sempre roupas e acessórios de
protecção, tais como:
máscara de protecção contra pó;
protecção auditiva;
óculos de protecção.
Adopte uma posição de trabalho cor-
recta:
de frente, no lado operativo da má-
quina;
em frente da serra;
à esquerda, atrás da linha da lâmina;
em caso de operar a máquina com
duas pessoas, a segunda pessoa
deverá manter uma distância sufici
-
ente da serra.
Se for necessário, utilize os seguintes
dispositivos durante o trabalho:
Depósitos apropriados para peças
em trabalho – se as peças em traba
-
lho caírem da mesa depois de corta-
das;
Dispositivo de aspiração de pó
(acessório).
Evitar erros de comando típicos:
Não bloqueie a lâmina da serra ao
pressionar lateralmente. Existe o ris
-
co de contragolpe.
Ao serrar, pressione sempre a peça
contra a bancada e não a incline.
Existe o risco de contragolpe.
Nunca corte múltiplas peças em tra-
balho simultaneamente – nem qual-
quer feixe composto por diversas pe-
ças individuais. Existe o risco de
acidentes, se diversas peças indivi
-
duais forem capturadas descontrola-
damente pela lâmina de serra.
c
Perigo de arrasto!
Nunca corte peças nas quais existam
cabos, cordões, tiras, cordas ou ara
-
mes.
A
Perigo de acidente!
Jamais tente remover aparas da ban-
cada da serra enquanto a lâmina de
serra estiver girando. Para tais traba
-
lhos, é imprescindível que a lâmina
de serra esteja absolutamente parada.
3
Nota:
Durante qualquer processo de serra, es-
teja atento para que a tampa de aparas
cubra a lâmina de serra e esteja pousa
-
da com a sua borda da frente inferior so-
bre a peça a ser trabalhada.
7.1 Serras com encosto para-
lelo
O perfil do encosto do encosto paralelo
precisa ser adaptado à peça a ser traba
-
lhada que será serrada.
7. Manuseio
52
53
54
55
57
56
PORTUGUÊS
11
Adaptar batente paralelo à altura da
peça a ser trabalhada
1. Soltar porcas de orelha
(55)
e remo-
ver o perfil do batente.
2. Dependendo da altura da peça a ser
trabalhada, montar a peça de pouso
alta
(52)
ou baixa
(53)
.
3. Fixar o perfil do batente com porcas
de orelha
(55)
.
4. Fixar encosto paralelo com a alavan-
ca de aperto
(56)
.
Adaptar batente paralelo ao compri-
mento da peça a ser trabalhada
1. Soltar porcas de orelha
(55)
e remo-
ver o perfil do batente.
2. Adaptar perfil de encosto no sentido
longitudinal
(54)
ao comprimento da
peça a ser trabalhada.
3. Fixar o perfil do batente com porcas
de orelha
(55)
.
4. Fixar encosto paralelo com a alavan-
ca de aperto
(56)
.
Serrar com encosto paralelo
1. Colocar o encosto paralelo
(59)
por
cima sobre o perfil de guia
(61)
na
parte dianteira da serra.
2. Com ajuda da escala da bancada es-
tampada
(58)
, ajustar a distância do
encosto paralelo em função da lâmi-
na de serra.
3. Fixar encosto paralelo com a alavan-
ca de aperto
(60)
.
A
Perigo!
Se a distância entre o encosto parale-
lo e a lâmina de serra for inferior a
120
mm, tem de se usar a espátula.
3
Nota:
Se a espátula não estiver a ser utilizado,
ele pode ser fixado na peça de fixação
(57)
no perfil do encosto.
4. Ligar o motor.
5. Movimentar vagarosamente a peça
a ser trabalhada no encosto ao longo
da lâmina de serra, e serrar em uma
só etapa de trabalho.
6. Desligue a serra, caso não queira
continuar a cortar imediatamente.
3
Nota:
Caso não esteja necessitando do encos-
to paralelo, pode enganxá-lo com o orifí-
cio de forma
(62)
no respectivo parafuso
(63)
no pé da mesa direito dianteiro de
forma que possa pegá-lo facilmente.
Encosto paralelo para cortar longitu-
dinalmente madeira maciça
1. Ajustar a extremidade traseira do en-
costo paralelo
(64)
na altura do pon-
to central
(66)
entre o eixo da lâmi-
na da serra
(65)
e o início da lâmina
da serra
(67)
.
A
Atenção!
Movimente, após cada etapa de serra,
a peça a ser trabalhada entre a lâmina
de serra e o encosto paralelo cuida
-
dosamente com a espátula até a área
traseira da mesa da serra e tire-a lá da
bancada.
Ajustar encosto paralelo para corte
de placas
1. Ajustar extremidade traseira do en-
costo paralelo
(68)
ao comprimento
máximo possível, contudo no mínimo
à altura do eixo da lâmina da ser
-
ra
(69)
.
59
60
61
58
63
62
656667
64
65
64
67
66
69
68
68
69
PORTUGUÊS
12
A
Atenção!
Movimente, após cada etapa de serra,
a peça a ser trabalhada entre a lâmina
de serra e o encosto paralelo cuida
-
dosamente com a espátula até a área
traseira da mesa da serra e tire-a lá da
bancada.
Ajustar ncosto paralelo como enco-
sto longitudinal para cortes trans-
versais
Para serrar peças a serem trabalhadas
estreitas, pode-se utilizar o encosto pa
-
ralelo como encosto longitudinal.
1.
(72)
Dobrar a esquadria transversal
sobre a mesa.
2. Ajustar extremidade traseira do en-
costo paralelo
(70)
à altura do início
da lâmina de serra
(71)
.
A
Perigo!
Caso a peça a ser trabalhada emper-
re, ela pode ser projetada incontrola-
damente. Ajuste o encosto paralelo
de forma que as extremidades da
peça a ser trabalhada não tenha nen
-
hum contacto simultâneio com a lâ-
mina de serra e o encosto paralelo.
A
Atenção!
Movimente, após cada etapa de serra,
a peça a ser trabalhada entre a lâmina
de serra e o encosto paralelo cuida
-
dosamente com a espátula até a área
traseira da mesa da serra e tire-a lá da
bancada.
7.2 Serrar com encosto trans-
versal
1. Dobrar a esquadria transversal sobre
a mesa.
2. Regular ângulo de batente pretendi-
do e fixar com a alavanca de aperto
(73)
. A esquadria transversal pode
ser ajustada em no máx. 45° para
cortes em meia-esquadria.
3. Ligar o motor.
4. Movimentar peça a ser trabalhada
com a esquadria transversal vagaro
-
samente pela lâmina de serra e ser-
rar em uma etapa de trabalho.
5. Desligue a serra, caso não queira
continuar a cortar imediatamente.
3
Nota:
Caso não esteja a usar a esquadria
transversal, feche-a para baixo.
7.3 Cortar cunhas
1. Serrar cunhas quadradas ou retan-
gulares no comprimento desejado
(vide "Serrar com encosto transver
-
sal" e "Serrar com encosto parale-
lo").
2. Premir a peça a ser trabalhada firme-
mente no dispositivo de corte de
chaveta
(74)
.
3. Dar arranque à máquina.
A
Perigo!
Ao cortar chavetas o perigo de feri-
mentos é mais elevado, visto que tra-
balha-se próximo à lâmina de serra.
Efectue a seguinte etapa apenas com
ajuda da espátula.
4. Levar a esquadria transversal com a
peça a ser trabalhada vagarosamen
-
te até à lâmina da serra e cortar com
a serra em uma só etapa de traba
-
lho.
5. Parar a máquina, e aguardar até a
lâmina de serra pare de girar.
6. Retroceder com a esquadria trans-
versal e retirar a chaveta.
Antes de cortar: Efectuar um corte
de teste em restos de madeira apro-
priados.
Sempre colocar a peça em trabalho
de tal maneira na bancada que a
peça em trabalho não venha a cair
ou trepidar (p.ex. com tábuas empe
-
nadas, o lado empenado para cima).
No caso de peças em trabalho, utili-
zar depósitos apropriados para pe-
ças em trabalho, por exemplo supor-
te de rolos ou mesa suplementar
(veja "Acessórios fornecíveis").
Manter a superfície da bancada lim-
pa – especialmente resíduos de resi-
na devem ser removidos com um
spray de limpeza apropriado (aces
-
sório).
A
Perigo!
Antes de realizar qualquer trabalho de
manutenção e limpeza extrair o inter
-
ruptor da rede.
Todas as reparações ou operações
de manutenção, para além das des
-
71
70
71
70
72
73
8. Dicas e truques
9. Manutenção e reparação
74
PORTUGUÊS
13
critas nesta secção, apenas podem
ser levadas a cabo por pessoal es
-
pecializado.
Só substitua peças danificadas, so-
bretudo os dispositivos de seguran-
ça, por peças genuínas. Peças que
não tenham sido testadas e libera
-
das pelo fabricante, podem causar
danos imprevisíveis.
Depois da manutenção ou limpeza,
accione e verifique todos os disposi
-
tivos de segurança.
9.1 Substituição da lâmina de
serra
A
Perigo!
Logo após os cortes, o disco de serra
poderá estar bastante quente – Risco
de queimaduras! Deixe arrefecer a
-
mina completamente.
Nunca limpe a lâmina de serra com lí-
quidos inflamáveis.
Há risco de cortes mesmo com a lâ-
mina de serra parada. Use sempre lu-
vas ao substituir as lâminas de serra.
Durante a montagem levar em conta o
sentido de rotação do disco de serra!
1. Retire a tampa protectora
(76)
na
caixa de aparas. Para tanto:
Soltar as porcas sextavadas
(75)
na tampa protectora
(76)
e guar-
dá-las,
Retirar tampa protectora, levando-
a para baixo e guardá-la.
A
Perigo!
Não utilizar uma extensão em fer-
ramentas (de forma que a mesma
fique mais longa) para soltar a lâ
-
mina de serra.
Jamais dê pancadas na ferramen-
ta a fim de soltar parafusos tenso-
res.
2. Soltar parafuso tensor
(77)
da fixa-
ção da lâmina de serra com chave
de boca (rosca à esquerda!). Para
encostar aplicar chave inglesa no
flange exterior da lâmina de serra
(79)
.
3. Retirar o flange externo da lâmina de
serra
(79)
cuidadosamente o eixo da
lâmina de serra. Ao fazê-lo, segurar
firmemente a lâmina de serra.
4. Tirar a lâmina de serra do eixo da lâ-
mina de serra.
5. Limpar a lâmina de serra, o flange in-
terno da lâmina de serra
(78)
e o
flange externo da lâmina de serra
(79)
.
A
Perigo!
Não utilize produtos de limpeza (por
exemplo, para eliminar resíduos de
resina), que possam atacar compo
-
nentes de metal leve; caso contrário a
fixação das peças pode ficar prejudi
-
cada.
6. Coloque a nova lâmina (atenção ao
sentido de rotação!).
A
Perigo!
Utilizar apenas lâminas de serra apro-
priadas (ver "Acessórios disponí-
veis") – no caso de lâminas de serra
não-apropriadas ou danificadas, as
peças podem ser projectadas com vi
-
olência através da força centrífuga.
Nunca utilizar:
Lâminas de serra, cujo número
máximo de rotação indicado seja
menor do que o número de rota
-
ção do eixo da serra (vide „Carac-
terísticas técnicas“);
Lâminas de serra em liga de aço
(HSS ou HS);
Lâminas visivelmente deteriora-
das;
Separadores.
A
Perigo!
Instale as lâminas apenas com pe-
ças originais.
Não utilize nenhum casquilho; a
lâmina pode se soltar.
A lâmina de serra tem de ser insta-
lada de modo a não ficar desequi-
librada, ou colocada excentrica-
mente, pois pode desapertar-se
durante a rotação.
7. Colocar sobre o flange exterior da lâ-
mina de serra
(79)
.
BKS 450 Plus 5,5 DNB:
As duas pontas da espátula de
aproximação de aproximação no
flange exterior da lâmina de serra
precisam pegar em ambas as ca
-
vidades do eixo da lâmina de ser-
ra.
BKS 400 Plus 3,1 WNB e
BKS 400 Plus 4,2 DNB:
As duas pontas da espátula no
flange interior da lâmina de serra
precisam pegar em ambas as ca
-
vidades no flange exterior da lâmi-
na da serra.
76
75
77
78
79
PORTUGUÊS
14
A
Perigo!
Nunca prolongue a ferramenta
para aparafusar a lâmina de serra.
Nunca proceda a um aperto por
pancada.
8. Girar o parafuso tensor
(77)
da fixa-
ção da lâmina de serra (rosca à es-
querda!) e apertar. Manter a chave
poligonal no flange do disco exterior
(79)
para fazer contraporca.
9. Monte a tampa protectora
(81)
na
caixa de aparas. Para tanto:
Colocar a tampa protectora.
Aparafusar as porcas sextavadas
(80)
na tampa protectora
(81)
.
9.2 Alinhamento da cunha de
separação
3
Indicação: BKS (pré-montado)
A cunha de separação já foi alinhada
pela fábrica em função da lâmina de ser
-
ra. Apesar disso, é necessário controlar
regularmente a distância da cunha de
separação até a lâmina de serra e even
-
tualmente alinhar.
3
Indicação: BKS (set)
Antes de aparafusar bem a cunha de se-
paração e a tampa de aparas (como
mostrado na instrução para montagem),
a cunha de separação precisa ser ali
-
nhada na linha em direção à lâmina de
serra bem como a sua distância em rela
-
ção à lâmina de serra.
Para alinhamento da cunha de separa-
ção efectuar o seguinte:
Retire a tampa protectora
(83)
na
caixa de aparas. Para tanto:
Soltar as porcas sextavadas
(82)
na tampa protectora e guardá-
las,
Retirar tampa protectora, levando-
a para baixo e guardá-la.
Alinhar a cunha de separação na linha
da lâmina de serra
1. Soltar os quatro parafusos
B
(vide
Instrução para montagem, etapa 4)
no suporte da cunha de separação.
2. Soltar os quatro parafusos
B
(vide
Instrução para montagem, etapa 11)
no bloco de apoio da cunha de sepa
-
ração.
3. Alinhar a cunha de separação na li-
nha da lâmina de serra
4. Apertar os quatro parafusos
B
.
5. Apertar os quatro parafusos
M
.
Ajustar a distância da cunha de
separação em relação a lâmina de
serra
a distância entre o perímetro exterior da
lâmina de serra e a cunha de separação
deve ser entre 3 e 8 mm
A cunha de separação deve sobressair
da mesa da serra pelo menos até à
mesma altura da lâmina de serra.
1. Solte a porca Keps
(84)
no suporte
da cunha de separação fazendo uma
rotação.
2. Ajuste a distância entre a cunha de
separação e a lâmina.
3. Adequar a altura da cunha de sepa-
ração à lâmina de serra.
3
Nota:
Esteja atento ao apertar a porca Keps
para que ambas as pontas
(85)
passe
na contra-peça do suporte da cunha de
separação no trilho do suporte da cunha
de separação.
4. Apertar a porca Keps.
Após o alinhamento, monte a tampa pro-
tectora na caixa de aparas novamente.
9.3 Guardar a máquina
A
Perigo!
Guardar o aparelho de tal maneira
que,
não possa ser ligado por pessoas
não autorizadas
não possa ferir ninguém que pas-
se junto dele
A
Atenção!
Não guarde o aparelho sem protecção
ao ar livre ou em ambientes húmidos.
9.4 Manutenção
Sempre antes de utilizar
Fazer exame visual a fim de verificar
se a distância entre a lâmina de ser
-
ra e a cunha de separação encontra-
se na margem de 3 a 8
mm.
Exame visutal se a lâmina de serra e
a cunha de separação encontram-se
em uma linha.
Verifique se existem cabos ou fichas
de rede danificados; as peças danifi
-
cadas devem ser substituídas por
um electricista.
Em cada caso de desconexão
Verifique se o tempo de inércia da lâmi-
na de serra é mais longo do que
10
segundos. Caso o tempo de inércia
seja mais longo, dirija-se à uma oficina
autorizada!
81
80
82
83
84
85
PORTUGUÊS
15
1 x por mês (se o uso for diário)
Remover as aparas de corte com um
aspirador ou pincel.
Lubrificar guia da esquadria transver-
sal.
Todas as 300 horas de operação
Controlar todas as uniões aparafusadas,
se necessário, apertar.
Remover componentes ou peças
montadas (encosto longitudinal e pa-
ralelo, carrinhos, Prolongador de
bancada) ou assegurá-los.
Para transportar utilize, sempre que
possível, a embalagem de origem.
Transporte com guindaste
Para transporte com guindaste, utilize os
ilhoses para guindaste que podem ser
virados para cima na mesa da serra.
A
Perigo!
Durante o transporte com guindaste,
pode ocorrer que peças que se mo
-
vem, como por ex. encosto paralelo,
chave de estria, ou afins, se soltem
ou caiam.
Remova ou assegure peças e compo-
nentes, que se movem ou soltos, an-
tes do transporte.
Para serviços especiais podem ser ad-
quiridos no comércio especializado os
seguintes acessórios – as ilustrações
encontram-se na contracapa final:
A
Carros de deslize
para se guiar longas peças em traba-
lho de forma confortável.
B
Suplementarmente
montável lateralmente e na traseira
dimensão da mesa 1030 mm ×
660
mm;
com pés de apoio fecháveis.
C
Chassi
para o transporte, montagem no cor-
po da máquina.
D
Tubuladura de aspiração de aparas
diâmetro 100 mm, para ligação da
serra circular de construção em um
equipamento de aspiração de apa
-
ras,
E
Spray de manutenção e tratamento
para remover resíduos de resina e
conservar as superfícies metálicas.
F
Lâmina de serra CV 400 × 2,2 × 30
32 dente de ponta para cortes longi-
tudinais e transversais grosseiros e
rápidos em madeira macia.
G
Lâmina de serra CV 400 × 2 × 30
56 dente de ponta para cortes longi-
tudinais e transversais grosseiros e
rápidos em madeira macia.
H
Lâmina de serra CV 400 × 2 × 30
80 dente de ponta para cortes longi-
tudinais e transversais em madeira
macia/e dura.
I
Lâmina de serra HM 400 × 3,5 × 30
28 dente plano chanfrado para con-
dições de aplicação desfavorárveis,
madeira de construção, ripas de co
-
fragens, restos de cimento, concreto
poroso, placas de aglomerado.
J
Lâmina de serra HM 400 × 3,5 × 30
60 dente alternativo para madeira
maciça, cortes longitudinais e trans
-
versais.
K
Lâmina de serra CV 450 × 2,5 × 30
36 dente de ponta para cortes longi-
tudinais e transversais grosseiros e
rápidos em madeira macia.
L
Lâmina de serra HM 450 × 3,5 × 30
32 dente plano chanfrado para con-
dições de aplicação desfavoráveis,
madeira de construção, ripas de co
-
fragens, restos de cimento, concreto
poroso, placas de aglomerado.
M
Lâmina de serra HM 450 × 3,8 × 30
66 dente alternativo para madeira
maciça, cortes longitudinais e trans
-
versais.
N
Suporte de cilindros RS 420
O
Suporte de cilindros RS 420 G
P
Suporte de cilindros RS 420 W
A
Perigo!
Reparações em ferramentas eléctr-
cas só devem ser efectuadas por ele-
tricistas!
Ferramentas eléctricas que necessitem
de reparações podem ser enviadas aos
representantes autorizados do seu país.
Os endereços encontram-se na lista de
peças de reposição.
Por favor, descreva o defeito constatado
antes de enviar a peça para reparação.
O material de embalagem da máquina é
100% reciclável.
As ferramentas eléctricas sem possibili-
dade de reparação e os acessórios con-
têm uma apreciável quantidade de maté-
ria-prima e plásticos que também
precisam passar por um processo de re
-
ciclagem.
Estas instruções foram imprimidas em
papel produzido sem adição de cloro.
A
Perigo!
Antes de qualquer reparação:
1. Desligar o aparelho.
2. Retire a ficha da tomada.
3. Espere que a lâmina esteja inerte.
Depois de cada reparação active to-
dos os dispositivos de segurança e
verifique o seu funcionamento.
O motor não trabalha
Subvoltagem, relé activado por falha na
alimentação eléctrica.
Torne a ligar.
Não há corrente eléctrica de alimenta-
ção:
Verifique o cabo, a ficha, a tomada, e
os fusíveis.
Motor sobreaquecido, p.ex. através de
lâmina de serra cega ou acúmulo de
aparas na caixa:
Corrija a causa de aquecimento, dei-
xe arrefecer durante alguns minutos,
depois volte a ligar.
A tensão de alimentação do motor é de-
masiado baixa:
Usar um cabo de ligação mais
curto, ou com maior diâmetro
(
2,5 mm
2
).
Mande um electricista especializado
verificar a fonte de alimentação.
Desempenho reduzido da lâmina
Lâmina de serra romba (a lâmina de ser-
ra ou a peça a trabalhar tem event. quei-
maduras na superfície):
Substituir a lâmina de serra (ver ca-
pítulo "Conservação e manutenção").
10. Transporte
11. Acessórios disponíveis
12. Reparações
13. Protecção do meio
ambiente
14. Problemas e Avarias
PORTUGUÊS
16
Acumulação de aparas
Não há nenhum dispositivo de aspiração
conectado ou o que está conectado é
muito fraco:
Conectar tubuladuras de aspiração
de pó (veja "Acessórios fornecíveis")
e equipamento de aspiração ou
Aumentar a performance de aspira-
ção do equipamento de aspiração.
15. Características técnicas
BKS 400 Plus
3,1 WNB
BKS 400 Plus
4,2 WNB
BKS 450 Plus
5,5 WNB
Tensão
V 230 V / 1~50 Hz) 400 V / 3~50 Hz) 400 V / 3~50 Hz)
Corrente nominal
A 14,2 7,2 7,5
Fusível mín.
A 16 16 16
Classe de protecção
IP 54 IP 54 IP 54
Rotações do motor
rpm
2800 2750 2800
Potência do motor
Potência de entrada P
1
Potência de saída P
2
Impedância máx. de rede
kW
kW
Ohm
3,1 kW S6 40%
2,35 kW S6 40%
0,30
4,2 kW S6 40%
3,25 kW S6 40%
-
5,5 kW S6 40%
3,2 kW S1 100%
0,25
Velocidade de corte da lâmina de serra aprox.
m/s 59 58 66
Diâmetro da lâmina de serra (exterior)
mm 400 400 450
Orifício da lâmina de serra (interno)
mm 30 30 30
Altura de corte
mm 127 127 140
Dimensões
Comprimento Mesa da serra
Larg. Mesa da serra
Compr. Prolongador de bancada
Larg. Prolongador de bancada
Alt. (mesa da serra)
Alt. (sobre tudo)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
1030
660
800
500
850
1020
1030
660
800
500
850
1020
1030
660
800
500
850
1020
Peso total aproximado
kg 88 88 94
Nível de potência sonora garantido seg.
DIN
EN 1870-1 (2007)*
Nível de pressão sonora seg. DIN EN ISO
3744 (1995) e ISO 7960:1995 (E)*
Método de medição: sob carga
Nível sonoro no ouvido do operador
Insegurança K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
109,0
91,0
3,8
109,0
91,0
3,8
109,0
91,0
3,8
Margem de temperatura ambiente
°
C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40
* Os valores indicados são valores de emissão, e com isto não representam ao mesmo tempo também valores seguros de lugar de
trabalho. Embora não exista uma correlação entre níveis de emissão e de imissão, não é possível deduzir-se com fiabilidade, se é
necessário ou não tomar medidas preventivas suplementares. Factores, que influenciem o nível de imissão atual existente de facto
no lugar de trabalho, possuem a particularidade do recinto de trabalho e outras fontes de ruído, i.é., o número de máquinas e outros
processos de trabalho vizinhos. Os valores permitidos para locais de trabalho também variam de país para país. Esta informação
deve, no entanto, permitir ao usuário avaliar melhor perigos e riscos.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
17
1. Γενική επισκόπηση πριονιού
1 4
5
6
7
9
10
11
2 3
5
8
1
Προέκταση πάγκου
2
Προφυλακτήρας
3
Οδηγός παραλλήλων
4
Ράβδος προώθησης ασφαλείας
5
Κρίκος ανύψωσης
6
Εγκάρσιος οδηγός με εξάρτημα
κοπής σφήνας
7
Διακόπτης On/Off
8
Λαβή για την ξύλινη ράβδο
προώθησης ασφαλείας
9
Κλειδιά για την αλλαγή του
πριονόδισκου
10
Μονάδα κινητήρα / κιβώτιο
ροκανιδιών
11
Πλάκα του πάγκου
I_0002el1A.fm 25.1.08 Οδηγίες χειρισμού
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
18
1. Γενική επισκόπηση
πριονιού ....................................17
2. Διαβάστε καταρχήν τις
οδηγίες λειτουργίας! ................18
3. Υποδείξεις ασφαλείας..............18
3.1 Κατάλληλη χρήση .......................18
3.2 Γενικές επισημάνσεις ασφαλείας 18
3.3 Σύμβολα επάνω στη συσκευή ....20
3.4 Εγκαταστάσεις ασφαλείας ..........20
4. Ιδιαίτερες ιδιότητες του
προϊόντος..................................21
5. Στοιχεία χειρισμού....................21
6. Εγκατάσταση ............................22
6.1 Εγκατάσταση ..............................22
6.2 Ευθυγράμμιση πριονόδισκου
προς το ένθεμα πάγκου..............22
6.3 Ρύθμιση εγκάρσιου οδηγού........23
6.4 Επέκταση πάγκου ......................23
6.5 Σύνδεση με το δίκτυο παροχής
ρεύματος.....................................24
7. Χειρισμός...................................24
7.1 Κοπή με οδηγό παραλλήλων......25
7.2 Πριόνισμα με εγκάρσιο οδηγό ....27
7.3 Κοπή σφηνών.............................27
8. Συμβουλές και υποδείξεις........27
9. Συντήρηση και περιποίηση.....27
9.1 Αντικατάσταση του
πριονόδισκου..............................27
9.2 Ευθυγράμμιση σφήνας
διακένου......................................29
9.3 Αποθήκευση του μηχανήματος...29
9.4 Συντήρηση..................................29
10. Μεταφορά..................................29
11. Διαθέσιμα εξαρτήματα.........30/78
12. Επισκευή...................................30
13. Προστασία του
περιβάλλοντος..........................30
14. Προβλήματα και βλάβες...........30
15. Τεχνικά στοιχεία .......................31
Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας
συντάχθηκαν έτσι ώστε να μπορέσετε να
εργαστείτε το ταχύτερο και ασφαλέστερο
δυνατό με τη συσκευή σας. Παρακάτω
παρατίθεται ένας οδηγός
αποτελεσματικότερης ανάγνωσης των
οδηγιών λειτουργίας:
Διαβάστε πριν την έναρξη της
λειτουργίας τις προκείμενες οδηγίες
λειτουργίας. Παρακαλείστε να
δώσετε ιδιαίτερη προσοχή στις
επισημάνσεις ασφαλείας.
Οι προκείμενες οδηγίες λειτουργίας
απευθύνονται σε άτομα με βασικές
τεχνικές γνώσεις στη χρήση των
ακολούθως περιγραφομένων
συσκευών. Εάν έχετε παντελή
έλλειψη πείρας στη χρήση αυτών
των συσκευών, θα έπρεπε να
ζητήσετε καταρχήν τη βοήθεια
έμπειρων χρηστών.
Να φυλάσσετε όλα τα έγγραφα που
σχετίζονται με αυτή τη συσκευή,
ώστε να μπορείτε ανά πάσα στιγμή
να ενημερώνεστε. Φυλάξτε την
απόδειξη αγοράς για την περίπτωση
που θα προκύψουν αξιώσεις από την
εγγύηση.
Σε περίπτωση εκμίσθωσης ή
πώλησης της συσκευής μεταβιβάστε
και τις προκείμενες οδηγίες
λειτουργίας.
Για βλάβες που προκλήθηκαν λόγω
μη τήρησης των προκείμενων
οδηγιών λειτουργίας δεν αναλαμβά
-
νει ο κατασκευαστής καμία ευθύνη.
Οι πληροφορίες στις παρούσες οδηγίες
λειτουργίας διακρίνονται ως εξής:
A
Κίνδυνος!
Προειδοποίηση κινδύνου τραυματισμών
ή περιβαλλοντολογικών ζημιών.
B
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Προειδοποίηση κινδύνου τραυματισμών
λόγω ηλεκτρικού ρεύματος.
c
Κίνδυνος μαγκώματος!
Προειδοποίηση κινδύνου τραυματισμών
από εμπλοκή μελών του σώματος ή της
ενδυμασίας στο μηχάνημα.
A
Προσοχή!
Προειδοποίηση κινδύνου πρόκλησης
υλικών ζημιών.
3
Επισήμανση:
Συμπληρωματικές πληροφορίες.
Οι αριθμοί στις εικόνες (
1, 2, 3, ...
)
χαρακτηρίζουν μεμονωμένα μέρη,
έχουν αύξουσα αρίθμηση,
αναφέρονται στους αντίστοιχους
αριθμούς εντός παρενθέσεων
(1)
,
(2)
,
(3)
... στο συναφές κείμενο.
Οι οδηγίες ενεργειών, κατά τις οποίες
πρέπει να τηρηθεί ορισμένη σειρά,
είναι αριθμημένες.
Οι οδηγίες ενεργειών που
εκτελούνται με τυχαία σειρά
σημειώνονται με μία τελεία.
Οι λίστες σημαδεύονται με μία
γραμμή.
3.1 Κατάλληλη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται για τη
διαμήκη, εγκάρσια και ειδικής
διαμόρφωσης κοπή μασίφ ξύλου,
μοριοσανίδων, ινοπλακών, κόντρα
πλακέ καθώς και αυτών των υλικών όταν
έχουν συνθετική επίστρωση ή είναι
εφοδιασμένα με πλαστικές ταινίες στο
περιθώριο ή με καπλαμά.
Στρογγυλά τεμάχια δεν επιτρέπεται να
πριονίζονται, επειδή μπορεί συστραφούν
από τον περιστρεφόμενο πριονόδισκο.
Κάθε άλλου είδους χρήση αντίκειται στην
προβλεπόμενη χρήση. Ο κατασκευαστής
δεν αναλαμβάνει την ευθύνη για ζημιές
που προκαλούνται από ακατάλληλη
χρήση του μηχανήματος.
Αλλαγές στη δομή της συσκευής ή η
χρήση εξαρτημάτων που δεν έχουν
ελεγχθεί από τον κατασκευαστή μπορεί
να έχουν σαν συνέπεια την πρόκληση
απρόβλεπτων ζημιών και κινδύνων.
3.2 Γενικές επισημάνσεις
ασφαλείας
Τηρήστε κατά τη χρήση αυτής της
συσκευής τις ακόλουθες επισημά
-
νσεις ασφαλείας, για να αποκλείσετε
την πρόκληση τραυματισμών και
υλικών ζημιών .
Προσέξτε τις ειδικές επισημάνσεις
ασφαλείας στα εκάστοτε κεφάλαια.
Τηρήστε ενδεχόμενες νομοθετικές
διατάξεις ή κανόνες πρόληψης
ατυχημάτων κατά το χειρισμό
δισκοπρίονων.
A
Γενικοί κίνδυνοι!
Διατηρήστε το χώρο εργασίας σας σε
καλή κατάστασηη αταξία στο χώρο
εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε
ατυχήματα.
Πρέπει να έχετε εφισταμένη την
προσοχή σας. Πραγματοποιήστε τις
σωστές ενέργειες. Να εργάζεστε με
φρόνηση. Μην κάνετε χρήση της
Περιεχόμενα
2. Διαβάστε καταρχήν τις
οδηγίες λειτουργίας!
3. Υποδείξεις ασφαλείας
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
19
συσκευής εάν δεν είστε
συγκεντρωμένοι.
Λάβετε υπόψιν σας τις επιδράσεις
του περιβάλλοντος χώρου:
Φροντίστε να υπάρχει καλός
φωτισμός.
Αποφύγετε την αντικανονική στάση
του σώματος. Φροντίστε για την
ασφαλή στάση και διατηρείτε ανά
πάσα στιγμή την ισορροπία.
Χρησιμοποιήστε σε μακριά
κατεργαζόμενα τεμάχια την εκάστοτε
κατάλληλη επιφάνεια απόθεσης
κατεργαζόμενου τεμαχίου.
Μην κάνετε χρήση αυτής της
συσκευής πλησίον εύφλεκτων υγρών
ή αερίων.
Η συσκευή αυτή επιτρέπεται να
τίθεται σε λειτουργία και να
χρησιμοποιείται μόνον από άτομα, τα
οποία έχουν εξοικειωθεί στη χρήση
δισκοπρίονων και τα οποία έχουν
ανά πάσα στιγμή επίγνωση των
κινδύνων της χρήσης.
Άτομα, τα οποία δεν έχουν κλείσει
ακόμη το 18ο έτος της ηλικίας τους,
επιτρέπεται να κάνουν χρήση αυτής
της συσκευής μόνο στα πλαίσια
επαγγελματικής εκπαίδευσης υπό
την εποπτεία ενός εκπαιδευτή.
Αμέτοχοι τρίτοι, ιδίως παιδιά, να μη
βρίσκονται στο χώρο κινδύνου. Μην
επιτρέπετε σε τρίτους την επαφή με
τη συσκευή ή το καλώδιο του
ρεύματος κατά τη διάρκεια
λειτουργίας της συσκευής.
Να μη γίνεται υπερφόρτιση της
συσκευήςη χρήση της επιτρέπεται
μόνο στα πλαίσια των δυνατοτήτων
ισχύος που αναφέρονται στα
"Τεχνικά χαρακτηριστικά".
B
Κίνδυνος λόγω ηλεκτρισμού!
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή.
Μην κάνετε χρήση της συσκευής σε
υγρό περιβάλλον
Αποφύγετε κατά την εργασία με
αυτήν τη συσκευή την επαφή του
σώματος με γειωμένα μέρη (π.χ.
σώματα καλοριφέρ, μεταλλικούς
σωλήνες, ηλεκτρικές κουζίνες,
ψυγεία).
Χρησιμοποιείτε το καλώδιο του
δικτύου μόνο για τον προβλεπόμενο
σκοπό χρήσης του.
A
Υφίσταται κίνδυνος
τραυματισμού και σύνθλιψης σε κιν-
ητά μέρη!
Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία
χωρίς πρωτύτερο μοντάρισμα της
διάταξης προστασίας.
Να τηρείτε πάντοτε επαρκή
απόσταση από τον πριονόδισκο.
Χρησιμοποιήστε ενδεχομένως μία
βοήθεια προσαγωγής. Τηρήστε κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας επαρκή
απόσταση από τα κινητά δομικά
μέρη.
Περιμένετε μέχρι που ο
πριονόδισκος να έχει ακιν
-
ητοποιηθεί, προτού να
απομακρύνετε μικρά κομμάτια
κατεργαζόμενου τεμαχίου,
υπολείμματα ξύλου κ.α. από το χώρο
εργασίας.
Μη σταματήσετε την κίνηση του
δίσκου, ασκώντας πλευρική πίεση.
Βεβαιωθείτε πριν την έναρξη των
εργασιών συντήρησης ότι η συσκευή
έχει αποσυνδεθεί από το δίκτυο
παροχής ρεύματος.
Βεβαιωθείτε ότι κατά την έναρξη της
λειτουργίας (π.χ. μετά τη διενέργεια
εργασιών συντήρησης) δεν
υπάρχουν πλέον εργαλεία
μονταρίσματος ή ασύνδετα μέρη στο
εσωτερικό της συσκευής.
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας,
εάν δε χρησιμοποιείται.
A
Ο κίνδυνος κοψίματος
υφίσταται και στο ακινητοποιημένο
κοπτικό εργαλείο.
Χρησιμοποιήστε γάντια κατά την
αντικατάσταση κοπτικών εργαλείων.
Φυλάξτε τους πριονόδισκους κατά
τέτοιον τρόπο, ώστε να μη μπορεί
κανείς να τραυματιστεί.
A
Κίνδυνος από την
οπισθοδρόμηση (κλότσημα)
κατεργαζόμενων τεμαχίων (το
κατεργαζόμενο τεμάχιο αρπάζεται
από τον πριονόδισκο και
εξακοντίζεται προς τη μεριά του
χειριστή)!
Να εργάζεστε μόνον, έχοντας
ρυθμίσει σωστά τη σφήνα διακένου.
Αποφύγετε το σφήνωμα
κατεργαζόμενων τεμαχίων.
Ο πριονόδισκος πρέπει να είναι
κατάλληλος για το υλικό του
κατεργαζόμενου τεμαχίου.
Πριονίστε τα λεπτά κατεργαζόμενα
τεμάχια ή αυτά που έχουν λεπτό
τοίχωμα μόνο με δίσκους με λεπτά
δόντια.
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε
κοφτερούς δίσκους.
Ελέγξτε τα κατεργαζόμενα τεμάχια,
αναζητώντας ενδεχόμενα ξένα
σώματα (π.χ. καρφιά ή βίδες).
Πριονίστε μόνον κατεργαζόμενα
τεμάχια με διαστάσεις τέτοιες, που να
επιτρέπουν την ασφαλή στερέωση
κατά το πριόνισμα.
Μην πριονίζετε ποτέ περισσότερα
κατεργαζόμενα τεμάχια ταυτόχρονα
ούτε δέσμες που αποτελούνται από
περισσότερα μεμονωμένα τεμάχια.
Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού,
όταν ο δίσκος πιάσει ανεξέλεγκτα
μεμονωμένα τεμάχια.
Απομακρύνετε μικρά κομμάτια
κατεργαζόμενου τεμαχίου,
υπολείμματα ξύλου κ.α. από το χώρο
εργασίαςο πριονόδισκος πρέπει
να έχει πρωτύτερα ακινητοποιηθεί.
c
Κίνδυνος τραβήγματος!
Προσέξτε κατά τη λειτουργία, ώστε
να μη μπορέσουν περιστρεφόμενα
δομικά στοιχεία να πιάσουν και να
τραβήξουν μέλη του σώματός σας ή
μέρη της ενδυμασίας σας (
μη
φοράτε
γραβάτες,
μη
φοράτε γάντια,
μη
φοράτε ενδύματα με ευρύχωρα
μανίκια και εάν έχετε μακριά μαλλιά
να φοράτε ένα δίχτυ προστασίας των
μαλλιών).
Να μην κόβετε ποτέ κατεργαζόμενα
τεμάχια, στα οποία υπάρχουν
σχοινιά
κλωστές
ταινίες
καλώδια ή
σύρματα, ή τεμάχια που να
περιέχουν τέτοια υλικά.
A
Κίνδυνος λόγω ανεπαρκούς
προσωπικού εξοπλισμού
προστασίας!
Να φοράτε ωτασπίδες.
Να φοράτε προστατευτικά
ματογυάλια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
20
Να φοράτε προσωπίδα προστασίας
κατά της σκόνης.
Να φοράτε την κατάλληλη εργασιακή
ενδυμασία.
Όταν εργάζεστε στο ύπαιθρο
συνιστάται η χρήση αντιολισθητικών
υποδημάτων .
A
Κίνδυνος λόγω ξυλόσκονης!
Ορισμένα είδη ξυλόσκονης (π.χ. από
ξύλο βελανιδιάς, οξιάς και μελιάς)
μπορεί να προκαλέσουν κατά την
εισπνοή καρκίνο. Να εργάζεστε σε
κλειστούς χώρους μόνο με την
κατάλληλη εγκατάσταση
αναρρόφησης.
Προσέξτε ώστε κατά την εργασία να
καταλήγει όσο το δυνατό λιγότερη
ξυλόσκονη γίνεται στο περιβάλλον:
Εγκατάσταση εγκατάστασης
αναρρόφησης
Στεγανοποιήστε τα σημεία
διαρροής στην εγκατάσταση
αναρρόφησης
Φροντίστε ώστε να υπάρχει ο
κατάλληλος εξαερισμός
Η λειτουργία χωρίς εγκατάσταση
αναρρόφησης ροκανιδιών είναι δυνατή
μόνο:
στην ύπαιθρο,
όταν η λειτουργία διαρκέσει μόνο
μικρό χρονικό διάστημα
(μέγιστο 30 λεπτά λειτουργίας),
με προσωπίδα προστασίας κατά της
σκόνης.
A
Τροποποιώντας τεχνικά τη
συσκευή ή κάνοντας χρήση
εξαρτημάτων, τα οποία δεν έχουν
ελεγχθεί από τον κατασκευαστή!
Να χρησιμοποιείτε μόνο μέρη που
έχουν εγκριθεί από τον
κατασκευαστή. Αυτό ισχύει ιδίως για
τα ακόλουθα:
πριονόδισκους (αριθμ.
παραγγελίας, βλέπε "Τεχνικά
στοιχεία")
εγκατάσταση ασφαλείας (αριθμ.
παραγγελίας, βλέπε "Λίστα
ανταλλακτικών").
Μην πραγματοποιείτε τροποποιήσεις
στα εξαρτήματα.
A
Κίνδυνος λόγω ελαττωμάτων
της συσκευής!
Να περιποιείστε επαρκώς τη
συσκευή και τα εξαρτήματα. Να
τηρείτε τις οδηγίες συντήρησης.
Ελέγξτε το μηχάνημα πριν από κάθε
χρήση για τυχόν βλάβες: Πριν από
την περαιτέρω χρήση του
μηχανήματος πρέπει να ελεγχθούν
προσεκτικά οι διατάξεις ασφαλείας,
οι διατάξεις προστασίας ή τα
ελαφρώς φθαρμένα μέρη ως προς
την απρόσκοπτη και σύμφωνη με τις
διατάξεις λειτουργία του
μηχανήματος. Ελέγξτε εάν τα κινητά
εξαρτήματα λειτουργούν κανονικά
και
δε μαγγώνουν. Όλα τα εξαρτήματα
πρέπει να έχουν μονταριστεί σωστά
και να πληρούν όλες τις
προϋποθέσεις για την άψογη
λειτουργία της συσκευής.
Οι διατάξεις προστασίας ή τα
εξαρτήματα που παρουσιάζουν
βλάβη πρέπει να επισκευάζονται ή
να αντικαθίστανται από ένα
εξουσιοδοτημένο συνεργείο. Οι
διακόπτες που παρουσιάζουν βλάβη
πρέπει να αντικαθίστανται από
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
Μην κάνετε χρήση αυτής της
συσκευής, εάν ο διακόπτης δεν
μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να
απενεργοποιηθεί.
A
Κίνδυνος λόγω θορύβου!
Να φοράτε ωτασπίδες.
Προσέξτε, ώστε η σφήνα διακένου να
μην είναι στραβωμένη. Μία
στραβωμένη σφήνα διακένου πιέζει
το κατεργαζόμενο τεμάχιο πλευρικά
στον πριονόδισκο. Κάτι τέτοιο
προκαλεί θόρυβο.
3.3 Σύμβολα επάνω στη
συσκευή
Στοιχεία στην πινακίδα τύπου
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
3.4 Εγκαταστάσεις ασφαλείας
Σφήνα διακένου
Η σφήνα διακένου αποτρέπει τα
ανυψούμενα δόντια να αρπάξουν το
κατεργαζόμενο τεμάχιο και να το
εξακοντίσουν προς τη μεριά του χειριστή
(27)
.
Η σφήν α διακένου είναι ρυθμισμένος
σύμφωνα με τη διάμετρο πριονόδισκου
που αναφέρεται στα Τεχνικά
13
14
15
16 17
19
12
18
12
Κατασκευαστής
13
Αριθμός σειράς
14
Ονομασία συσκευής
15
Στοιχεία κινητήρα (βλέπε επίσης
"Τεχνικά χαρακτηριστικά“)
16
Έτος κατασκευής
17
Σήμα CE – Η συσκευή αυτή
ανταποκρίνεται στις οδηγίες της
ΕΕ σύμφωνα με τη σχετική
δήλωση συμμόρφωσης
18
Σύμβολο διάθεσης στα
απορρίμματαΗ συσκευή μπορεί
να διατεθεί στα απορρίμματα μέσω
του κατασκευαστή
19
Διαστάσεις εγκεκριμένων δίσκων
20
Χρησιμοποιήστε ωτοασπίδες
21
Χρησιμοποιήστε προστατευτικά
γυαλιά
22
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας
23
Μην πιάνετε τον πριονόδισκο
24
Προειδοποίηση για επικίνδυνο
σημείο
25
Ελεγμένη ασφάλεια, TάV
26
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής
πίεσης
20 21
22 23 24
25 26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Metabo BKS 400 Plus Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach