Nikon EDG VR Fieldscope Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
175
Fr
Es
En
Pt
Ru
Se
Nl
De
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Spis treści
• Specyfikacje ikonstrukcja mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
• Wykonywanie kopii niniejszej instrukcji wcałości lub wczęściach
(poza krótkimi cytatami wartykułach krytycznych irecenzjach)
bez pisemnego upoważnienia od firmy NIKON VISION CO., LTD. jest
zabronione.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................... 175-179
Przestrogi ........................................................................... 180-181
Ochrona przed szkodliwymi zakłóceniami
komunikacji radiowej ............................................................. 182
Luneta Fieldscope EDG VR – główne dane
techniczne i akcesoria ............................................................. 183
Luneta EDG VR Fieldscope – nazewnictwo ..................... 184
Mocowanie i zdejmowanie okularu ................................... 185
Ustawianie ostrości/Wysuwanie osłony słonecznej .... 185
Obracanie korpusu (tylko model kątowy) ....................... 186
Wkładanie baterii ..................................................................... 187
Funkcja VR (Vibration Reduction – redukcja drgań) .... 188
Okulary ......................................................................................... 189
Okular – dane techniczne ...................................................... 190
Okular – nazewnictwo/akcesoria ....................................... 191
Przydatność okularów ................................................... 192-193
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Dziękujemy za zakup lunety Nikon
Fieldscope EDG VR.
W celu właściwego korzystania z
urządzenia i uniknięcia zagrożeń należy
ściśle przestrzegać wymienionych niżej
wytycznych. Przed rozpoczęciem
korzystania z tego produktu zapoznaj
się dokładnie z działem „Informacje
dotyczące bezpieczeństwa oraz z
instrukcjami na temat poprawnego
użytkowania, dołączonymi do produktu.
Przechowuj ten podręcznik w łatwo
dostępnym miejscu, aby móc w razie
potrzeby do niego sięgnąć.
Jest to informacja, która służy przypomnieniu,
iż nieprawidłowe korzystanie będące
wynikiem zignorowania niniejszych treści
może spowodować poważne obrażenia lub
śmierć.
Jest to informacja, która służy
przypomnieniu, iż nieprawidłowe korzystanie
będące wynikiem zignorowania niniejszych
treści może spowodować poważne obrażenia
lub straty materialne.
UWAGA
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Jest to informacja, która służy przypomnieniu,
iż nieprawidłowe korzystanie będące
wynikiem zignorowania niniejszych treści
może spowodować wysokie
prawdopodobieństwo poważnych obrażeń
lub śmierci.
176
Fr
Es
En
Pt
Ru
Se
Nl
De
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
OSTRZEŻENIE
(dotyczące lunety Fieldscope)
Podczas korzystania z lunety
Fieldscope nie wolno spoglądać
bezpośrednio na słońce.
Nie należy rozmontowywać,
naprawiać ani modyfikow
lunety Fieldscope.
Nieprzestrzeganie tej zasady
może spowodować porażenie
prądem elektrycznym lub inne
obrażenia.
Nie należy zanurzać lunety
Fieldscope w wodzie ani celowo
polewać jej wodą.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować pożar lub porażenie.
prądem elektrycznym.
Jeśli wewnętrzne elementy
lunety Fieldscope zostaną
odsłonięte w wyniku upadku lub
innych zdarzeń, nie należy ich
dotykać.
Dotknięcie uszkodzonych
elementów może spowodować
porażenie prądem elektrycznym
lub inne obrażenia.
Należy wyjąć baterie z korpusu,
a następnie skontaktować się z
autoryzowanym przedstawicielem
serwisu firmy Nikon w celu
przeprowadzenia naprawy.
W przypadku stwierdzenia
przegrzania, dymu lub
nietypowych zapachów
pochodzących od lunety
Fieldscope należy natychmiast
wyjąć baterie.
Dalsze użytkowanie może
spowodować pożar lub
poparzenia. Podczas wyjmowania
baterii należy zachować
ostrożność, aby nie ulec
poparzeniu.
Po wyjęciu baterii należy
skontaktować się z
autoryzowanym przedstawicielem
serwisu firmy Nikon w celu
przeprowadzenia naprawy.
UWAGA
(dotycząca lunety Fieldscope)
Nie należy machać lunetą,
trzymając ją za pasek.
Może to spowodować uderzenie
innej osoby i doprowadzić do jej
obrażeń.
Nie należy umieszczać produktu
w niestabilnym miejscu.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować upadek produktu i
doprowadzić do obrażeń.
Nie należy korzystać z produktu
podczas przemieszczania się
pieszo.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować obrażenia w wyniku
potrącenia innych osób, upadku
lub innych wypadków.
Symbole
– symbol oznaczający alarm (w
tym ostrzeżenie).
– symbol oznaczający zakaz.
Wewnątrz symbolu została
przedstawiona treść zakazu (na
przykład symbol po lewej stronie
oznacza zakaz demontażu).
– symbol oznaczający
czynność obowiązkową.
Wewnątrz symbolu została
przedstawiona treść (na przykład
symbol po lewej stronie oznacza
obowiązek wyjęcia baterii).
Nie należy korzystać
z lunety Fieldscope w
miejscach, w których istnieje
niebezpieczeństwo zapalenia lub
wybuchu.
Nie należy korzystać z lunety
Fieldscope w obecności palnych
gazów (takich jak propan) lub
benzyny, ponieważ może to
spowodować wybuch lub pożar.
Należy korzystać wyłącznie z
baterii zatwierdzonych do użycia
z tym produktem (patrz dane
techniczne).
Użycie baterii innego typu
lub innego producenta może
spowodować wybuch lub
porażenie prądem elektrycznym.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
177
Fr
Es
En
Pt
Ru
Se
Nl
De
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Nie należy pozostawiać produktu
w samochodzie w gorący lub
słoneczny dzień, a także w
pobliżu sprzętu wytwarzającego
ciepło.
Może to mieć zły wpływ na
elementy wewnętrzne oraz
spowodować pożar.
Do czyszczenia obudowy
nie należy stosować
rozpuszczalników organicznych,
takich jak alkohol.
Plastikową torbę używaną do
pakowania produktu i inne
drobne przedmioty należy
przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Nie należy pozwalać, aby dzieci
wkładały sobie do ust pokrywy
lub gumowe muszle oczne.
W przypadku połknięcia takich
elementów przez dzieci należy
natychmiast skonsultować się z
lekarzem.
Elementy ruchome należy
obsługiwać z zachowaniem
ostrożności.
Lunety Fieldscope typu kątowego
można obracać po zamocowaniu
na statywie. Należy zachować
ostrożność, aby podczas
obracania korpusu nie przyciąć
palców pomiędzy uchwytem
baterii i mocowaniem statywu.
Nie należy upuszczać ani uderzać
lunety Fieldscope.
Może to spowodow
uszkodzenie, ponieważ produkt
ten jest precyzyjnym urządzeniem
elektronicznym (wyposażonym w
funkcję redukcji drgań). Wszelkie
uszkodzenia spowodowane takimi
działaniami nie będą naprawiane
w ramach gwarancji.
Należy unikać deszczu, wody,
piasku oraz błota.
Produkt jest wodoodporny
(połączenie korpusu iokularu, a
także połączenie korpusu i uchwytu
baterii jest wodoszczelne), jednak
należy unikać deszczu, wody, piasku
oraz błota.
Nie należy operować
pierścieniem ustawiania ostrości,
jeśli został narażony na działanie
wody lub deszczu.
Należy unikać nagłych zmian
temperatury.
W przypadku nagłych zmian
temperatury na powierzchni
soczewki lunety Fieldscope może
dojść do skroplenia pary wodnej.
W przypadku podrażnienia
skóry należy skonsultować się z
lekarzem.
W przypadku korzystania z
gumowych muszli ocznych przez
dłuższy czas może dojść do
podrażnienia skóry. W przypadku
wystąpienia jakichkolwiek
objawów należy natychmiast
skonsultować się z lekarzem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
(dotyczące baterii alkalicznych i litowych)
Jeśli płyn z uszkodzonej baterii
przedostanie się do oczu, należy
natychmiast przemyć oczy wodą,
a następnie skonsultować się z
lekarzem.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
negatywnie wpłynąć na wzrok lub
spowodować uszkodzenie oczu.
OSTRZEŻENIE
(dotyczące baterii alkalicznych i litowych)
Nie należy usuwać ani przecinać
zewnętrznej osłony.
Może to spowodować wycieki,
przegrzanie lub wybuch.
Nie należy narażać baterii na
działanie ognia lub wysokiej
temperatury.
Może to spowodować wycieki,
przegrzanie lub wybuch.
Nie należy jednocześnie stosować
baterii starych i nowych, a także
baterii różnych typów lub różnych
producentów.
Może to spowodować wycieki,
przegrzanie lub wybuch.
Nie należy zwierać ani
rozmontowywać baterii.
Może to spowodować wycieki,
przegrzanie lub wybuch.
178
Fr
Es
En
Pt
Ru
Se
Nl
De
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Należy przestrzegać ostrzeżeń i
uwag zapisanych na bateriach.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować wycieki, przegrzanie
lub wybuch.
Należy korzystać wyłącznie z
baterii zatwierdzonych do użycia
z tym produktem (patrz dane
techniczne).
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować wycieki, przegrzanie
lub wybuch.
Baterie należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Szczególną uwagę należy zwrócić,
aby małe dzieci nie wkładały sobie
do ust baterii lub innych drobnych
przedmiotów. W przypadku
połknięcia takich elementów
przez dzieci należy natychmiast
skonsultować się z lekarzem.
Baterie należy wkładać z
zachowaniem odpowiedniej
polaryzacji.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować wycieki, przegrzanie
lub wybuch.
Nie należy zanurzać baterii
w wodzie ani narażać ich na
działanie wody.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować wycieki, przegrzanie
lub wybuch.
Nie należy ładować baterii
innych niż akumulatory.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować wycieki,
przegrzanie
lub wybuch.
OSTRZEŻENIE
(dotyczące baterii litowych)
Rozładowane baterie należy
natychmiast wyjmować.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować wycieki, przegrzanie
lub wybuch.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
[dotyczące akumulatorów Ni-MH
(niklowo-metalowo-wodorkowych)]
Do ładowania akumulatorów
należy używać wyłącznie
określonej ładowarki oraz
ładować cztery akumulatory
jednocześnie.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować wycieki, przegrzanie
lub wybuch.
Nie należy narażać baterii na
działanie ognia lub wysokiej
temperatury.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować wycieki, przegrzanie
lub wybuch.
Baterie należy wkładać z
zachowaniem odpowiedniej
polaryzacji.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować wycieki, przegrzanie
lub wybuch.
Nie należy zwierać ani
rozmontowywać baterii.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować wycieki, przegrzanie
lub wybuch.
Nie należy transportować ani
przechowywać baterii razem z
metalowymi przedmiotami, takimi
jak naszyjniki lub spinki do włosów.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować wycieki, przegrzanie
lub wybuch.
Nie należy jednocześnie stosować
baterii starych i nowych, a także
baterii różnych typów lub różnych
producentów.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować wycieki, przegrzanie
lub wybuch.
Jeśli płyn z uszkodzonej baterii
przedostanie się do oczu, należy
natychmiast przemyć oczy wodą,
a następnie skonsultować się z
lekarzem.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
negatywnie wpłynąć na wzrok lub
spowodować uszkodzenie oczu.
Przed usunięciem baterii należy
zaizolować ich styki taśmą
izolacyjną.
Kontakt z innymi metalami
może spowodow
przegrzanie,
wybuch
lub pożar. Baterie należy
usuwać zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Jeśli płyn z uszkodzonej baterii
dotknie odzieży lub skóry, należy
natychmiast spłukać go dużą
ilością wody.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować podrażnienie skóry.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
179
Fr
Es
En
Pt
Ru
Se
Nl
De
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
OSTRZEŻENIE
[dotyczące akumulatorów Ni-MH
(niklowo-metalowo-wodorkowych)
]
Nie należy usuwać ani przecinać
zewnętrznej osłony.
Nie należy także używać baterii,
których zewnętrzna osłona
została usunięta lub przecięta.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować wycieki, przegrzanie
lub wybuch.
Należy przestrzegać ostrzeżeń i
uwag zapisanych na bateriach.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować wycieki, przegrzanie
lub wybuch.
Nie należy zanurzać baterii
w wodzie ani narażać ich na
działanie wody.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować wycieki, przegrzanie
lub wybuch.
W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek zmian w bateriach,
takich jak odbarwienie
lub odkształcenie, należy
natychmiast zaprzestać ich
użytkowania.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować wycieki, przegrzanie
lub wybuch.
Baterie należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Szczególną uwagę należy zwrócić,
aby małe dzieci nie wkładały sobie
do ust baterii lub innych drobnych
przedmiotów. W przypadku
połknięcia takich elementów
przez dzieci należy natychmiast
skonsultować się z lekarzem.
Ładowanie należy zakończyć po
wymaganym czasie, nawet jeśli
akumulatory nie zostały jeszcze
całkowicie naładowane.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować wycieki, przegrzanie
lub wybuch.
Jeśli płyn z uszkodzonej baterii
dotknie odzieży lub skóry, należy
natychmiast spłukać go dużą
ilością wody.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować podrażnienie skóry.
Przed usunięciem baterii lub ich
przekazaniem do powtórnego
przetworzenia należy zaizolować
ich styki taśmą izolacyjną.
Kontakt z innymi metalami
może spowodow
przegrzanie,
wybuch
lub pożar. Baterie należy
usuwać zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Należy korzystać wyłącznie z
baterii zatwierdzonych do użycia
z tym produktem (patrz dane
techniczne).
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować wycieki, przegrzanie
lub wybuch.
UWAGA
[dotyczące akumulatorów Ni-MH
(niklowo-metalowo-wodorkowych)
]
Nie uderzać ani rzucać.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować wycieki, przegrzanie
lub wybuch.
180
Fr
Es
En
Pt
Ru
Se
Nl
De
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
MODELE WODOSZCZELNE
Hermetyczna część tego produktu
stanowi wodoodporną
konstrukcję wypełnioną azotem,
dzięki czemu jest on odporny na
skraplanie ipleśń.
Połączenie korpusu iokularu, a
także połączenie korpusu i
uchwytu baterii jest wodoszczelne.
Nie należy użytkować urządzenia
przez dłuższy czas podczas
deszczu lub w pobliżu wody. Nie
należy także w takich warunkach
zwalniać blokady uchwytu baterii
ani zdejmować okularu.
Przed przystąpieniem do regulacji
ruchomych elementów lunety
Fieldscope (pokrętła
ogniskowania, okulary itp.) należy
usunąć z nich wilgoć, aby zapobiec
uszkodzeniu, a także ze względów
bezpieczeństwa.
Aby zapewnić zachowanie
najwyższych parametrów lunety
Fieldscope EDG VR, firma Nikon
Vision zaleca regularne zlecanie
prac serwisowych
autoryzowanemu dystrybutorowi.
Przestrogi
Korpus
Kurz nagromadzony na
mechanizmie regulacji ostrości
należy usuwać za pomocą
miękkiego pędzelka.
Korpus należy przetrzeć miękką i
czystą szmatką. Nie należy korzystać
z benzenu, rozpuszczalnika lub
innych środków zawierających
rozpuszczalniki organiczne,
ponieważ mogą one doprowadzić
do utraty koloru lub rozkładu
elementów gumowych.
Przechowywanie
W czasie, kiedy luneta Fieldscope
nie jest użytkowana, należy ją
przechowywać w chłodnym,
suchym miejscu. Podczas
przechowywania należy wyjąć
baterie.
Kondensacja pary wodnej lub
pojawienie się pleśni na
powierzchni soczewki może być
spowodowane wysoką
wilgotnością powietrza. Z tego
powodu lunetę Fieldscope należy
przechowywać w chłodnym,
suchym miejscu.
Po użyciu w deszczowy dzień
należy dokładnie osuszyć
urządzenie w temperaturze
pokojowej, a następnie
przechowywać w chłodnym i
suchym miejscu.
Nie należy pozostawiać lunety
Fieldscope w samochodzie w
gorący lub słoneczny dzień, a
także w pobliżu sprzętu
generującego ciepło. W
przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia urządzenia.
KONSERWACJA
Soczewki
Podczas usuwania kurzu z
powierzchni soczewki należy
korzystać z miękkiej, nieoleistej
szczotki.
Podczas usuwania plam i smug,
takich jak odciski palców, z
powierzchni soczewki, przetrzyj
delikatnie soczewki miękką,
czystą szmatką bawełnianą lub
wysokiej jakości nieoleistą
szmatką do soczewek.
Użyj niewielkiej ilości czystego
alkoholu (nie stosować
denaturatu), aby wytrzeć trwałe
smugi. Nie należy korzystać z
aksamitnych szmatek lub
zwykłych chusteczek, ponieważ
mogą one zarysować
powierzchnię soczewki. Jeśli
szmatka została użyta do
czyszczenia obudowy, nie
powinna być ponownie używana
do czyszczenia soczewki.
Czyszczenie obiektywu
Do czyszczenia obiektywu
Fieldscope nie należy stosować
płynów w aerozolu. Efekt
szybkiego zamarzania
skroplonego gazu może
spowodować uszkodzenie
obiektywu.
181
Fr
Es
En
Pt
Ru
Se
Nl
De
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
NAKLEJKA OCHRONNA
Nie należy usuwać naklejki
ochronnej znajdującej się za
uchwytem baterii. Jej usunięcie
może doprowadzić do
uszkodzenia spowodowanego
elektrycznością statyczną.
naklejka ochronna
182
Fr
Es
En
Pt
Ru
Se
Nl
De
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Ochrona przed szkodliwymi zakłóceniami komunikacji radiowej
Urządzenie jest zgodne z częścią 15 zasad FCC. Działanie musi odbywać się z uwzględnieniem dwóch
warunków:
(1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń.
(2) Urządzenie musi być odporne na zakłócenia, włącznie z zakłóceniami mogącymi spowodować niepo-
żądane operacje.
Niniejsze urządzenie zostało przetestowane i jest zgodne z ograniczeniami przewidzianymi dla urządzeń
elektronicznych klasy B, zgodnie z Częścią 15 zasad FCC i dyrektywy EMC UE. Ograniczenia te zostały opra-
cowane w celu zapewnienia właściwej ochrony przeciwko szkodliwemu wpływowi urządzenia na terenach
mieszkalnych. Urządzenie generuje, korzysta z, a także emituje energię w postaci fal radiowych. Instalacja
i korzystanie w sposób niezgodny z instrukcjami może spowodować wystąpienie szkodliwych zakłóceń
komunikacji radiowej. Jednakże, nie ma żadnej gwarancji, iż zakłócenia nie powstaną w danej instalacji.
Jeśli urządzenie to spowoduje wystąpienie szkodliwych zakłóceń w odbiorze sygnału radiowego lub tele-
wizyjnego, co można sprawdzić poprzez wyłączenie i włączenie urządzenia, sugeruje się, aby użytkownik
wykonał próbę skorygowania zakłóceń, wykonując przynajmniej jedną z poniższych czynności:
• Skierować lub przenieść antenę odbiorczą w inne miejsce.
• Zwiększyć odległość pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem.
• Skonsultować się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem.
Niniejsze urządzenie cyfrowe klasy B spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich przepisów dotyczących urzą-
dzeń powodujących zakłócenia (Canadian Interference-Causing Equipment Regulations).
183
Fr
Es
En
Pt
Ru
Se
Nl
De
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Luneta Fieldscope EDG VR – główne dane techniczne
Modele EDG Fieldscope 85 VR EDG Fieldscope 85-A VR
Typ Prosty Kątowy
Efektywna średnica obiektywu (mm) 85 85
Minimalna odległość ogniskowania (m) 5 5
Długość (sam korpus) (mm/cale) 379/14,9 398/15,7
Wysokość × szerokość (sam korpus) (mm/cale) 141 × 104/5,6 × 4,1 141 × 104/5,6 × 4,1
Masa
(
sam korpus) (g/uncje) 2.400/84,7 (bez baterii) 2.400/84,7 (bez baterii)
Skuteczność redukcji drgań (w temperaturze 25 ˚C)
*1
Obserwacja: Stopień drgań ograniczony do około 1/8.
Digiscoping:
Odpowiednik o 2 stopnie krótszego czasu otwarcia migawki
Źródło zasilania
Baterie alkaliczne typu AA × 4, baterie litowe typu AA × 4
lub akumulatory Ni-MH (niklowo-metalowo-wodorkowe) typu AA × 4
Kontrola baterii Kontrolka
LED
Czas pracy baterii (w temperaturze 25 ˚C)
*2
Około 17 godzin (baterie alkaliczne typu AA), około 31 godzin (baterie litowe typu AA),
około 15 godzin (akumulatory Ni-MH (niklowo-metalowo-wodorkowe) typu AA)
Funkcja automatycznego wyłączania zasilania Automatyczne wyłączanie zasilania (po około 30 minut od włączenia funkcji redukcji drgań)
EMC VCCI klasa B, FCC część 15 podrozdział B, klasa B, dyrektywa EMC UE, AS/NZS
Środowisko Szkło ekologiczne, RoHS, WEEE
Temperatura pracy/wilgotność (normalnie) Od -20 ˚C do +60 ˚C/80% wilgotności względnej (bez kondensacji)
Temperatura pracy/wilgotność
(podczas korzystania z funkcji redukcji drgań)
Od -10 ˚C do +40 ˚C/80% wilgotności względnej (bez kondensacji)
Konstrukcja
*3
Wodoszczelność (do 2 m przez 10minut) iodporność na zaparowanie dzięki wypełnieniu
azotem (połączenie korpusu iokularu, a także połączenie korpusu i uchwytu baterii jest
wodoszczelne)
*4
Możliwość obracania korpusu Stały Obrotowy
*5
Luneta Fieldscope EDG VR – akcesoria
Osłona przeciwdeszczowa ×1
Pokrywa mocowania (przymocowana do korpusu) ×1
Pokrywa soczewki obiektywu (przymocowana do korpusu) ×1
Bateria alkaliczna typu AA ×4
Instrukcja
obsługi (niniejsza broszura)
*1
Na podstawie normy pomiarowej dla lunet Nikon Fieldscope (przy użyciu ze statywem).
*2
Czas pracy baterii różni się w zależności od warunków,
temperatury i poziomu drgań.
*3
Urządzenie NIE jest przeznaczone do użytku pod wodą.
*4
Wodoodporność: Dane wynikają z testu obejmują-
cego ekwiwalent 1 mm wody na minutę spadającej z wysokości ponad 200 mm przez 10 minut (podczas normalnego użytkowania z okularem
prawidłowo zamocowanym na korpusie).
*5
Korpus można obracać o kąt 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135˚ obraz zablokować za pomocą zacisku.
184
Fr
Es
En
Pt
Ru
Se
Nl
De
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Soczewki obiektywu
Pokrywy na soczewki obiektywu
Osłona słoneczna (wysuwana)
Pierścień ustawiania ostrości
Okular (opcjonalny)
Pokrywa okularu (opcjonalnego)
Wskaźnik zwalniania okularu
Mocowanie statywu
Zacisk
Gniazdo statywu (1/4") (3 gniazda)
Gniazda wideo (4)
Pierścień mocowania
Kontrolka LED
Przycisk włączania/wyłączania
redukcji drgań
Pokrętło blokady redukcji drgań
Uchwyt baterii
Blokada uchwytu baterii
(Model kątowy)
(Model prosty)
Luneta EDG VR Fieldscope – nazewnictwo
185
Fr
Es
En
Pt
Ru
Se
Nl
De
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Mocowanie i zdejmowanie okularu
Mocowanie
Zdejmowanie
Włóż okular do korpusu
lunety Fieldscope,
zestawiając wskaźniki po
obu stronach.
Dokręć w lewo do
momentu usłyszenia
„kliknięcia.
Uwaga: Jeśli soczewka
okularu nie zostanie
odpowiednio włożona
do lunety Fieldscope,
jej obrócenie nie będzie
możliwe.
Wciśnij dźwignię
zwalniania okularu w
stronę
.
Następnie obróć okular w
prawo
, aby go zdjąć.
Ustawianie ostrości/Wysuwanie osłony słonecznej
Osłonę słoneczną należy wysuwać przy otwartej
pokrywie obiektywu. Jeśli będzie ona zamknięta,
wsunięcie nie będzie możliwe z uwagi na ciśnienie
powietrza wewnątrz osłony słonecznej.
Wysuwanie osłony słonecznej
Ustawianie ostrości
Aby ustawić ostrość, obróć pierścień ustawiania
ostrości.
Obrócenie pierścienia ustawiania ostrości w prawo
powoduje wyostrzenie odległych obiektów.
Obrócenie pierścienia ustawiania ostrości w lewo
powoduje wyostrzenie bliskich obiektów.
Pierścień
ustawiania ostrości
(Patrz część dotycząca okularu).
186
Fr
Es
En
Pt
Ru
Se
Nl
De
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Obracanie korpusu (tylko model kątowy)
45˚
135˚
135˚
90˚
45˚
90˚
Zacisk
Poluźnij zacisk w lewo, aby możliwe było obrócenie korpusu.
Korpus można obracać o kąt 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135˚.
Dokręcenie zacisku spowoduje zablokowanie korpusu pod tym kątem.
* Należy zachować ostrożność, aby podczas obracania korpusu nie przyciąć
palców pomiędzy uchwytem baterii i mocowaniem statywu.
187
Fr
Es
En
Pt
Ru
Se
Nl
De
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Wkładanie baterii
1. Wyjmij uchwyt baterii z korpusu
Zwolnij blokadę uchwytu baterii (Rys.1), a następnie wyjmij go z korpusu
lunety Fieldscope (Rys. 2)
.
2. Włóż baterie
Włóż baterie w kierunku wskazanym wewnątrz uchwytu baterii (Rys. 3).
3. Przymocuj do korpusu lunety Fieldscope
Skieruj uchwyt baterii w sposób przedstawiony na rys. 4, a następnie dociśnij
krawędź uchwytu w dół aż do zablokowania (Rys.1).
Przestrogi dotyczące wymiany baterii
Przed wymianą baterii upewnij się, że pokrętło blokady redukcji drgań znajduje się
w pozycji zablokowania, a następnie wyjmij uchwyt baterii. Jeśli pokrętło nie jest
zablokowane, przypadkowe naciśnięcie przycisku włączania/wyłączania redukcji
drgań może spowodować włączenie funkcji redukcji drgań. Może to doprowadzić
do uszkodzenia produktu.
Podczas wymiany baterii na zewnątrz budynku upewnij się, że do uchwytu baterii
nie przedostanie się woda.
Unikaj dotykania złącza uchwytu baterii metalowymi przedmiotami. Takie dotknię-
cie może spowodować problemy.
Zablokowanie uchwytu baterii
Umieść uchwyt baterii w prawidłowej pozycji, a następnie upewnij się, że został
prawidłowo zablokowany (Rys. 1). Jeśli nie jest zablokowany, może nieoczekiwanie
upaść.
Zachowaj w czystości styk uchwytu baterii
Nie otwieraj uchwytu baterii w warunkach wysokiej wilgotności, na przykład pod-
czas deszczu lub w pobliżu morza, a także w miejscach o dużym zapyleniu. Może to
spowodować nieprawidłowy styk.
Podczas wymiany baterii zachowaj ostrożność, aby nie zabrudzić złącza, ponieważ
może to spowodować nieprawidłowy styk.
W niskich temperaturach korzystaj z całkowicie naładowanych baterii i
przygotuj baterie zapasowe.
W przypadku korzystania ze słabych baterii w niskich temperaturach funkcja
redukcji drgań może nie działać. W niskich temperaturach korzystaj z nowych lub
całkowicie naładowanych baterii. Baterie zapasowe przechowuj w ciepłym miejscu,
aby można było je wykorzystać zamiennie. Nawet jeśli baterie nie działają w niskich
temperaturach, mogą ponownie działać w normalnej temperaturze.
(Rys. 3)
(Rys. 4)
(Rys. 2)
(Rys. 1)
Zablokowanie Zwolnienie
188
Fr
Es
En
Pt
Ru
Se
Nl
De
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Funkcja VR (Vibration Reduction – redukcja drgań)
1. Upewnij się, że baterie zostały włożone do uchwytu baterii.
2. Obróć pokrętło blokady redukcji drgań i zestaw wskaźnik z pozycją
(Rys. 5)
3. Naciśnij raz przycisk włączania/wyłączania redukcji drgań, aby włą-
czyć funkcję redukcji drgań (zaświeci zielona kontrolka LED) (Rys. 6)
* Przycisk włączania/wyłączania redukcji drgań działa wyłącznie, kiedy wskaź-
nik pokrętła blokady redukcji drgań został zestawiony z pozycją
.
* Funkcja redukcji drgań jest automatycznie wyłączana po około 30 minutach
od jej włączenia (automatyczne wyłączanie zasilania).
* Podczas korzystania z digiscopingu funkcję redukcji drgań należy wyłączyć.
* W związku z tym, że funkcja redukcji drgań tego produktu zakłada korzysta
-
nie ze statywu, zaleca się korzystanie z niego.
* Jeśli zielona kontrolka LED nie świeci, oznacza to, że baterie są słabe i powin-
ny zostać wymienione.
Wyłączanie funkcji redukcji drgań:
Aby wyłączyć funkcję redukcji drgań, naciśnij raz przycisk włączania/
wyłączania redukcji drgań. Następnie obróć pokrętło blokady redukcji
drgań do pozycji „LOCK” (Zablokowanie).
Przed włączeniem funkcji redukcji drgań upewnij się, że wskaźnik pokrętła
blokady redukcji drgań został obrócony do pozycji
aż do zatrzaśnięcia.
Nigdy nie poruszaj pokrętłem blokady redukcji drgań, kiedy funkcja redukcji
drgań jest włączona. Jego poruszenie spowoduje wymuszone wyłączenie
funkcji redukcji drgań i wyłączenie zasilania.
Podczas transportu upewnij się, że wskaźnik na pokrętle blokady redukcji
drgań znajduje się w pozycji zablokowania. Jeśli nie jest zablokowany, ude-
rzenie lub upadek może spowodować problemy.
Podczas transportu zdejmij lunetę Fieldscope ze statywu, aby uniknąć przy-
padkowego upadku lub uderzenia, które może doprowadzić do uszkodze-
nia lunety.
Nie wyjmuj uchwytu baterii z korpusu, kiedy funkcja redukcji drgań jest
włączona (świeci kontrolka LED). Może to spowodować problemy.
Przez kilka sekund po włączeniu funkcji redukcji drgań obraz się porusza,
jest to normalne zjawisko.
Po włączeniu funkcji redukcji drgań słyszalny jest dźwięk napędu. Jest to
normalne zjawisko.
(Rys. 6)
Przycisk włączania/wyłą-
czania redukcji drgań
Zielona kontrolka
LED oznaczająca
włączenie redukcji
drgań
(Rys. 5)
Pokrętło blokady redukcji drgań
189
Fr
Es
En
Pt
Ru
Se
Nl
De
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
FEP-20W FEP-38W FEP-50W FEP-75W
FEP-30W
FEP-25LER
FEP-20-60
Mocowanie
pierścienia TS
Mocowanie
pierścienia DS
Przykręć mocowanie do okularu, aby skorzystać.
Okulary
190
Fr
Es
En
Pt
Ru
Se
Nl
De
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Okular – dane techniczne
Górny rząd: Po podłączeniu do lunety Fieldscope EDG/EDG VR serii 85
Dolny rząd: Po podłączeniu do lunety Fieldscope EDG serii 65
*
Wartość została obliczona za pomocą wzoru [tan ω' = Γ
x tan ω ]: Pozorne pole widzenia: 2ω, Powiększenie: Γ, Rzeczywiste pole widzenia: 2ω
**
Przy najmniejszym i największym powiększeniu
***
Ze zdejmowaną, przesuwaną iobracaną muszlą oczną
Modele FEP-20W FEP-25LER FEP-30W FEP-38W FEP-50W FEP-75W FEP-20-60
Powiększenie (x)
20 25 30 38 50 75 20-60
16 20 24 30 40 60 16-48
Rzeczywiste pole widzenia (˚)
3,3 2,4 2,4 1,9 1,4 1,0 2,2-1,1**
4,1 3,0 3,0 2,4 1,8 1,2 2,8-1,4**
Pozorne pole widzenia (˚)*
60 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60**
60 55.3 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60**
Pole widzenia przy
1.000m/yds. (m/stóp)
58/173 42/126 42/126 33/99 24/73 17/52 38 -19/115 -58**
72/215 52/157 52/157 42/126 31/94 21/63 49-24/147-73**
Źrenica wyjściowa (mm)
4,3 3,4 2,8 2,2 1,7 1,1 4,3-1,4**
4,1 3,3 2,7 2,2 1,6 1,1 4,1-1,4**
Jasność względna
18,5 11,6 7, 8 4,8 2,9 1,2 18,5-2,0**
16,8 10,9 7,3 4,8 2,6 1,2 16,8-2,0**
Oddalenie źrenicy wyjściowej
(mm)
20,1 32,3 25,4 17,9 17,8 17,0 18,4-16,5**
20,1 32,3 25,4 17,9 17,8 17,0 18,4-16,5**
Długość (mm/cale) 59/2,3 77/3,0
81/3,2: wsuwane i
obrotowe
79/3,1: DS
74/2,9 71/2,8 71/2,8 99/3,9
Zewnętrzna średnica (mm/cale)
63/2,5 63/2,5 63/2,5 63/2,5 63/2,5 63/2,5 63/2,5
Masa (g/uncje) 240/8,47 320/11,29 390/13,76*** 230/8,11 230/8,11 230/8,11 330/11,6 4
Struktura
Wodoszczelność (do 2 m przez 10minut) iodporność na zaparowanie dzięki pierścieniom
samouszczelniającym iwypełnieniu azotem (połączenie korpusu iokularu jest wodoszczelne)
191
Fr
Es
En
Pt
Ru
Se
Nl
De
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Okular – akcesoria
Okular – nazewnictwo
FEP-20-60
FEP-20W/38W/ 50W/75W
FEP-25LER
FEP-30W
Okular
Gumowa muszla oczna
Pierścień regulacji wysokości okularu
Pierścień regulacji zbliżenia
Dźwignia zwalniania okularu
Wskaźnik zwalniania okularu
Mocowanie okularu
Mocowanie pierścienia TS
Mocowanie pierścienia DS
FEP-30W z
Mocowanie pierścienia TS
Mocowanie pierścienia DS
Pokrywa okularu (przymocowana do korpusu) ×1
Pokrywa mocowania (przymocowana do korpusu) ×1
Futerał ×1
W przypadku modelu FEP 25-LER: Gumowa muszla oczna (przymocowana do korpusu) ×1
W przypadku modelu FEP-30W*: Nasadki pierścieniowe DS (pierścień DS, pokrywa okularu dla DS, gumowa
muszla oczna)
* Fabrycznie do korpusu jest przymocowany pierścień wsuwany i obrotowy (TS), nato-
miast nasadki pierścieniowe DS (pierścień, pokrywa okularu dla DS, gumowa muszla
oczna) znajdują się w opakowaniu.
192
Fr
Es
En
Pt
Ru
Se
Nl
De
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Przydatność okularów
FEP-20W/-38W/-50W/-75W (wsuwana i obrotowa muszla oczna)
Obróć pierścień
regulacji wysokości
okularu, aby
ustawić.
Digiscoping:
Korzystaj z muszlą oczną w
pozycji w pełni wsuniętej.
Można dołączyć mocowanie
aparatu cyfrowego.
Obserwacja
(osoby korzystające z
okularów): Gumowa muszla
oczna jest wysunięta na
odległość ok. 5 mm.
Obserwacja (osoby
niekorzystające z okularów):
Gumowa muszla oczna jest
wysunięta na odległość
większą niż 5 mm.
Rzeczywista odległość wysunięcia
zależy od zastosowanego okularu.
FEP-30W (umożliwia wybór dwóch rodzajów okularu: DS lub TS)
Mocowanie pierścienia DS Mocowanie pierścienia TS
Digiscoping:
Zdejmij zabezpieczającą
gumową muszlę oczną, aby
skorzystać.
Obserwacja:
Załóż zabezpieczającą
gumową muszlę oczną,
aby skorzystać.
Obserwacja
(osoby korzystające z
okularów):
Korzystaj z muszlą
oczną w pozycji w pełni
wsuniętej.
Obserwacja
(osoby niekorzystające z
okularów):
Korzystaj z muszlą oczną w
pozycji w pełni wysuniętej.
Można dołączyć mocowanie
aparatu cyfrowego.
Obróć
gumową
muszlę oczną,
aby ustawić.
193
Fr
Es
En
Pt
Ru
Se
Nl
De
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
FEP-25 LER (wymienna gumowa muszla oczna)
FEP-20-60 (wsuwana i obrotowa muszla oczna)
(Nie można dołączyć mocowania aparatu cyfrowego.)
Digiscoping:
Zdejmij zabezpieczającą
gumową muszlę oczną, aby
skorzystać.
Obserwacja:
Załóż zabezpieczającą
gumową muszlę oczną, aby
skorzystać.
Obserwacja
(osoby korzystające z
okularów):
Korzystaj z muszlą oczną w
pozycji w pełni wsuniętej.
Można dołączyć mocowanie
aparatu cyfrowego.
Obserwacja
(osoby niekorzystające z
okularów):
Korzystaj z muszlą oczną w
pozycji w pełni wysuniętej.
Obróć gumową muszlę oczną,
aby ustawić.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308

Nikon EDG VR Fieldscope Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi