Levenhuk LabZZ M101 Azure Instrukcja obsługi

Kategoria
Mikroskopy
Typ
Instrukcja obsługi
1 Eyepiece
2 Monocular head (eyepiece tube)
3 Revolving nosepiece with
objectives
4 Focusing knob
5 Specimen holders
6 Stage
7 Diaphragm disk
8 Lower illumination
9 Lower illumination switch
10 Base
1 Ocular
2 Cabezal monocular (tubo
ocular)
3 Revólver giratorio
4 Mando de ajuste del
enfoque
5 Pinzas para portaobjetos
6 Platina
7 Diafragma de disco
8 Iluminación inferior
9 Interruptor de la
iluminación inferior
10 Base
1 Okular
2 Monokularkopf (Okularrohr)
3 Objektivrevolver
4 Fokussierknopf
5 Präparatklemmen
6 Objekttisch
7 Blendenrad
8 Untere Beleuchtungsquelle
9 Untere Beleuchtungsschalter
10 Sockel
1 Okular
2 Głowica monokularowa
(tubus okularu)
3 Obrotowa głowica z
obiektywami
4 Pokrętło regulacji ostrości
5 Uchwyty na preparaty
6 Stolik
7 Obrotowa diafragma
8 Oświetlenie dolne
9 Włącznik dolnego
oświetlenia
10 Podstawa
1 Okulár
2 Monokulární hlava
(tubus okuláru)
3 Otočná hlavice
4 Šroub ostření
5 Svorky
6 Pracovní stolek
7 Kotoučová clona
8 Spodní osvětlení
9 Spínač spodního osvětlení
10 Stativ
1 Окуляр
2 Монокулярная насадка
(окулярная трубка)
3 Револьверное устройство
с объективами
4 Ручка фокусировки
5 Держатели препарата (зажимы)
6 Предметный столик
7 Диск c диафрагмами
8 Нижняя подсветка
9 Выключатель нижней
подсветки
10 Основание микроскопа
EN
ES PL RU
DECZ
1
2
4
6
9
3
5
7
8
10
1
15
Recuerde apagar el instrumento después de usarlo.
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de ingestión, asxia o
envenenamiento.
Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
GarantíainternacionaldeporvidaLevenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los
accesorios, cuentan con una garantía de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía de
por vida es una garantía a lo largo de la vida del producto en el mercado. Todos los accesorios Levenhuk están
garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante dos años a partir de la fecha de compra
en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez inspeccionada
por Levenhuk, se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda
reparar o reemplazar estos productos, deben devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que
Levenhuk considere satisfactoria.
Esta garantía no cubre productos consumibles como bombillas (eléctricas, LED, halógenas, de bajo consumo
y otros tipos de lámparas), pilas (recargables y no recargables), consumibles eléctricos, etc.
Para más detalles visite nuestra página web: http://es.levenhuk.com/garantia. En caso de problemas con
la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de Levenhuk más cercana.
Mikroskopy Levenhuk LabZZ M101
PL
Informacje ogólne
Mikroskop Levenhuk LabZZ M101 nie stanowi zagrożenia dla zdrowia, życia i mienia konsumenta ani dla
środowiska, jeżeli użytkowany jest właściwie i spełnia wymogi norm międzynarodowych. Mikroskop
przeznaczony jest do obserwacji obiektów przezroczystych w świetle przechodzącym metodą jasnego
pola. Może być używany przez dzieci powyżej 5. roku życia.
Opakowanie zawiera zestaw do eksperymentów Levenhuk K50 wyposażony we wszystkie elementy
potrzebne do samodzielnego przygotowania preparatów mikroskopowych. Szczegółowy poradnik
zawiera wskazówki dotyczące prawidłowego przygotowywania próbek i przeprowadzania fascynujących
eksperymentów.
Zawartość zestawu:
Mikroskop
Obiektywy: 4х, 10х, 40х
Okular: WF10х–WF16x
Stolik z zaciskami
Obrotowa diafragma
Wbudowany oświetlenie LED dolne
2 baterie AA
Zestaw do eksperymentów Levenhuk K50
Instrukcja obsługi i karta gwarancyjna
Ostrożnie! Używanie mirkoskopu przez dzieci może odbywać się tylko pod nadzorem
osóbdorosłych.
Zawartość zestawu do eksperymentów Levenhuk K50:
Poradnik „Niezwykły mikroskop. Badanie
mikrokosmosu”
Pęseta
Wylęgarnia słonaczków
Mikrotom
Fiolka z drożdżami
Fiolka ze smołą
Fiolka z solą morską
Fiolka ze słonaczkami
Szkiełka (5 sztuk)
Gotowe próbki (5 sztuk)
Pipeta
Osłona przeciwpyłowa
16
Budowa mikroskopu
Podstawa. Utrzymuje masę mikroskopu i stanowi obudo dla źródła podświetlenia, układów
elektronicznych i mechanizmu regulacji.
Tubus okularu. Stanowi połączenie tubusu z układem obiektywów. Może zawierać okular, soczewkę
Barlowa (poniżej okularu) lub kamerę cyfrową (zamiast okularu). Soczewka Barlowa i kamera cyfrowa
nie są dołączone do zestawu.
Okular i obiektyw. Obejmują soczewki umożliwiające powiększenie obrazu. Łączne powiększenie
wyznaczane jest poprzez pomnożenie powiększenia okularu oraz powiększenia obiektywu.
Obrotowa głowica. Wyposażona w 3 obiektywy głowica pozwala zmieniać je w sposób płynny i
nieskomplikowany.
Stolik. Solidny i wytrzymały stolik posiada dwa uchwyty na preparaty, a jego położenie można regulować
podczas obserwacji. Dolna wiązka światła przechodzi przez otwór znajdujący się na środku stolika.
Obrotowa diafragma. Znajduje się pod stolikiem. Dzięki zróżnicowanym średnicom apertury pozwala
dopasować przechodzące promienie świetlne. Aby ustawić żądaną aperturę, wystarczy obrócić tarczę.
Pokrętło ustawiania ostrości. Pokrętło regulacji zgrubnej pozwala przesuwać stolik w górę i w dół,
umożliwiając regulację ostrości obrazu.
Oświetleniedolne.Oświetlenie LED z regulacją jasności. Układ oświetlenia może być zasilany bateriami
AA. Oświetlenie dolne pozwala na obserwację obiektów przezroczystych. Wykorzystanie dodatkowego
źródła światła (na przykład lampki stołowej) skierowanego na próbkę umożliwi obserwację mniej
przezroczystych obiektów.
Użytkowaniemikroskopu
Rozpakowanie i pierwsze kroki
Rozpakuj mikroskop i upewnij się, że obecne są wszystkie elementy.
Za pomocą pokrętła ustawiania ostrości umieść statyw w najniższej pozycji.
Upewnij się, że baterie zostały właściwie umieszczone w komorze; w razie potrzeby wymień je na
nowe.
Wprowadź okular do tubusu.
Powoli dopasuj jasność oświetlenia, stopniowo ją zwiększając.
Ustawianie ostrości
Umieść preparat na stoliku i zabezpieczyć za pomocą uchwytów preparatu.
Obracając rewolwer, zmień powiększenie na obiektyw 4x.
Przesuń preparat tak, aby jego najgrubsza część znajdowała się pod obiektywem.
Obracaj pokrętło ustawiania ostrości w celu podniesienia stolika do momentu, gdy obiektyw będzie
się znajdował w niewielkiej odległości od próbki; należy sprawdzaj odległość między obiektywem
a preparatem, aby nie doprowadzić do ich zetknięcia się. PRZESTROGA: Obiektyw nie powinien
dotykać preparatu, gdyż może to spowodować uszkodzenie obiektywu i/lub preparatu.
Spoglądaj przez okular zamontowany w głowicy monokularowej i powoli opuszczaj stolik, obracając
pokrętło ustawiania ostrości do momentu pojawienia się obrazu preparatu.
Taka regulacja chroni przednią soczewkę przed kontaktem z preparatem podczas użycia obiektywów
o innych powiększeniach; jednak niewielka zmiana ustawienia ostrości może być konieczna.
Jeżeli obraz jest zbyt jasny, obracaj diafragmę do momentu zredukowania jasności promienia
światła do odpowiedniego poziomu. Jeżeli obraz jest zbyt jasny, ustaw większą aperturę, aby
powiększyć wiązkę światła.
Wybór obiektywu
Na początku obserwacji ustaw najmniejsze powiększenie i wybierz fragment preparatu, który
chcesz dokładnie obejrzeć. Następnie ustaw preparat tak, aby wybrany fragment znajdował się w
polu widzenia. Dzięki temu będzie on odpowiednio wyśrodkowany również po zmianie obiektywu na
mocniejszy. Po wybraniu fragmentu należy z największą możliwą precyzją wycentrować obraz w polu
widzenia mikroskopu. W przeciwnym wypadku fragment, który chcesz obserwować może nie znaleźć
17
się w środku pola widzenia po zmianie obiektywu na mocniejszy. Teraz możesz zmienić obiektyw na
mocniejszy, obracając głowicę. W razie konieczności wyreguluj ostrość obrazu.
Dane techniczne
Typ biologiczny
Powiększenie, x 40–640
Głowica monokularowa, nachylana pod kątem 45°
Materiał optyki plastik optyczny
Korpus plastikowy
Średnica tubusu okularu, mm 30
Okulary WF10x–WF16x
Obrotowa głowica 3 obiektywy
Obiektywy 4х, 10х, 40х
Stolik, mm 82, z uchwytami na preparaty
Zakres ruchu stolika, mm 0–15, pionowy
Ustawianie ostrości zgrubne
Oświetlenie Oświetlenie LED dolne, z regulacją jasności
Zasilanie 2 baterie AA
Zestaw do eksperymentów Levenhuk K50 tak
Levenhuk zastrzega sobie prawo do modykowania lub zakończenia produkcji dowolnego produktu bez
wcześniejszego powiadomienia.
Uwagi:
1. Zestaw do eksperymentów Levenhuk K50 dostarczany jest bez osobnego futerału plastikowego.
2. W komorze baterii mogą znajdować się baterie umieszczone tam przez producenta.
Konserwacjaipielęgnacja
• Pod żadnympozoremniewolnokierowaćprzyrządubezpośrednionasłońce, światłolaserowelub
inneźródłojasnegoświatła,ponieważmożetospowodowaćTRWAŁEUSZKODZENIESIATKÓWKIlub
doprowadzićdoŚLEPOTY.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy urządzenia używają dzieci lub osoby, które nie w pełni zapoznały się
z instrukcjami.
Po rozpakowaniu mikroskopu i przed jego pierwszym użyciem należy sprawdzić stan i prawidłowość
podłączenia każdego elementu.
Nie podejmuj prób samodzielnego demontażu urządzenia, nawet w celu wyczyszczenia lustra. W celu
wszelkich napraw i czyszczenia skontaktuj się z punktem serwisowym.
Chroń przyrząd przed upadkami z wysokości i działaniem nadmiernej siły mechanicznej. Nie należy używać
nadmiernej siły podczas ustawiania ostrości. Nie należy dokręcać zbyt mocno śrub blokujących.
Nie dotykaj powierzchni optycznych palcami. Do czyszczenia zewnętrznych powierzchni przyrządu używaj
tylko specjalnych ściereczek i narzędzi do czyszczenia optyki Levenhuk. Nie czyść układu optycznego za
pomocą środków żrących lub zawierających aceton.
Cząsteczki ścierające, takie jak ziarna piasku, powinny być zdmuchiwane z powierzchni soczewek lub
usuwane za pomocą miękkiej szczotki.
Nie wystawiaj przyrządu na długotrwałe działanie promieni słonecznych. Trzymaj z dala od wody. Nie
należy przechowywać w warunkach wysokiej wilgoci.
Podczas obserwacji należy zachować ostrożność. Po zakończeniu obserwacji założ osłonę przeciwpyłową
w celu zabezpieczenia mikroskopu przed kurzem i zanieczyszczeniami.
W przypadku korzystania z mikroskopu przez dłuższy czas soczewki obiektywowe i okulary oraz mikroskop
należy przechowywać osobno.
18
Przyrząd powinien być przechowywany w suchym, chłodnym miejscu, z dala od kurzu, niebezpiecznych
kwasów oraz innych substancji chemicznych, grzejników, otwartego ognia i innych źródeł wysokiej
temperatury.
Staraj się nie korzystać z mikroskopu w pobliżu łatwopalnych materiałów lub substancji (benzenu, papieru,
kartonu, tworzywa sztucznego itp.), ponieważ nagrzewająca się podczas użytkowania podstawa może
powodować ryzyko pożaru.
Przed każdym otwarciem podstawy lub wymianą lampy odłączaj mikroskop od źródła zasilania. Przed
wymianą lampy, niezależnie od jej rodzaju (halogenowa lub żarowa), zaczekaj, aż jej temperatura spadnie.
Lampy wymieniaj zawsze na modele tego samego typu.
Pamiętaj, aby moc zasilania była dopasowana do napięcia – jest ono podane w danych technicznych nowego
mikroskopu. Podłączenie do gniazda zasilającego o innej mocy może spowodować uszkodzenie zespołu
obwodów elektrycznych przyrządu, spalenie lampy, a nawet zwarcie.
• Wprzypadkupołknięciamałejczęścilubbateriinależynatychmiastzwrócićsięopomocmedyczną.
Instrukcjedotyczącebezpiecznegoobchodzeniasięzbateriami
Należy używać baterii odpowiedniego typu i w odpowiednim rozmiarze.
Należy wymieniać wszystkie baterie jednocześnie; nie należy łączyć starych i nowych baterii ani baterii
różnych typów.
Przed włożeniem baterii należy wyczyścić styki baterii i urządzenia.
Podczas wkładania baterii należy zwracać uwagę na ich bieguny (znaki + i -).
Jeśli sprzęt nie będzie używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie.
Zużyte baterie należy natychmiast wyjąć.
Nie ładować baterii jednorazowych, ponieważ wiąże się to z ryzykiem wycieku, pożaru lub wybuchu.
Nie doprowadzać do zwarcia baterii, ponieważ wiąże się to z ryzykiem powstania wysokich temperatur,
wycieku lub wybuchu.
Nie ogrzewać baterii w celu przedłużenia czasu ich działania.
Należy pamiętać o wyłączeniu urządzenia po zakończeniu użytkowania.
Baterie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby uniknąć ryzyka połknięcia, uduszenia
lub zatrucia.
Zużyte baterie należy utylizować zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju.
GwarancjamiędzynarodowaLevenhuk
Wszystkie teleskopy, mikroskopy, lornetki i inne przyrządy optyczne Levenhuk, za wyjątkiem akcesoriów,
posiadają dożywotnią gwarancję obejmującą wady materiałowe i wykonawcze. Dożywotnia gwarancja
to gwarancja na cały okres użytkowania produktu. Wszystkie akcesoria Levenhuk wolne od wad
materiałowych i wykonawczych i pozostaną takie przez dwa lata od daty zakupu detalicznego. Firma
Levenhuk naprawi lub wymieni produkty lub ich części, w przypadku których kontrola prowadzona przez
Levenhuk wykaże obecność wad materiałowych lub wykonawczych. Warunkiem wywiązania się przez rmę
Levenhuk z obowiązku naprawy lub wymiany produktu jest dostarczenie danego produktu rmie razem z
dowodem zakupu uznawanym przez Levenhuk.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje części eksploatacyjnych, takich jak żarówki (elektryczne, LED, halogenowe,
energooszczędne i inne), baterie (akumulatory i zwykłe), akcesoria elektryczne itd.
Więcej informacji na ten temat znajduje się na stronie: http://pl.levenhuk.com/gwarancja. W przypadku
wątpliwości związanych z gwarancją lub korzystaniem z produktu, proszę skontaktować się z lokalnym
przedstawicielem Levenhuk.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Levenhuk LabZZ M101 Azure Instrukcja obsługi

Kategoria
Mikroskopy
Typ
Instrukcja obsługi