Medisana IR 100 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
PL/TR
PL
TR
Instrukcja obsługi
Kullanım talimatı
LAMPA NA PODCZERWIEŃ IR 100
KIZILÖTESİ LAMBA 100
Objaśnienie symboli
Açıklama
WAŻNE ÖNEMLI
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji
obsługi może prowadzić do ciężkich
zranień lub uszkodzenia urządzenia. Bu
kılavuza uyulmaması ağır yaralanmalara
veya cihazınızda hasarlara sebep olabilir.
OSTRZEŻENIE DİKKAT
Należy zapoznać się z niniejszymi
ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnych
zranień. Kullanıcının yaralanmasını önle-
mek için bu tehlike uyarılarına uyulmalıdır.
UWAGA DİKKAT
Należy zapoznać się z niniejszymi
ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnego
uszkodzenia urządzenia.
Cihazda oluşabilecek hasarları önlemek
için bu uyarılara uyulmalıdır.
WSKAZÓWKA UYARI
Wskazówki te zawierają również przydat-
ne informacje dotyczące instalacji i stoso-
wania.
Bu uyarılar size, kurulum veya çalıştırma
ile ilgili faydalı ek bilgiler vermektedir.
Zachowaj minimalny odstęp 80 cm między
lampą a łatwopalnymi przedmiotami.
Kızılötesi lambayı yanıcı cisimlere en az
80 cm mesafede tutunuz.
Gorąca powierzchnia! Sıcak yüzey!
Klasa ochrony II Koruma sınıfı II
Numer LOT LOT numarası
Wytwórca Fabrikatör
Urządzenie i elementy obsługi
Cihaz ve Kullanma Elemanları
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi, w szczególności wskazówki bezpieczeństwa, i starannie
przechowywać instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania.
Przekazując urządzenie osobom trzecim, należy wręczyć też
niniejszą instrukcję obsługi.
PL Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Używaj urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, przestrzegając inst-
rukcji obsługi.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem prowadzi do utraty roszczeń gwa-
rancyjnych.
Stosuj lampę na podczerwień tylko z przeznaczoną do niej żarówką.
Nie używaj urządzenia, jeżeli nie działa prawidłowo, wpadło do wody lub jest
uszkodzone.
Nie wolno używać urządzenia, gdy przewód lub wtyczka są uszkodzone.
Urządzenie i przewód trzymaj z dala od gorących powierzchni. Nie ustawiaj
urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
Nie naprawiaj samodzielnie uszkodzonego urządzenia, gdyż prowadzi to do
utraty wszelkich roszczeń gwarancyjnych. Naprawy należy zlecać wyłącznie
autoryzowanemu punktowi serwisowemu.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego; nie nadaje się
ono do celów komercyjnych.
Przed każdym użyciem sprawdź przewód przyłączeniowy pod kątem uszkodze-
nia. Przewód nie powinien stykać się z rozgrzaną żarówką.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy sprawdzić, czy
napięcie elektryczne podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu
miejscowej sieci prądu.
Ustaw urządzenie na stabilne i równe podłoże, aby zapobiec przewróceniu. Nie
wieszaj lampy na ścianie lub sucie.
Nie pozostawiaj bez nadzoru włączonego urządzenia.
Usuń z zasięgu działania lampy łatwopalne przedmioty, takie jak np. tekstylia,
okulary lub grzebienie.
Zachowaj minimalny odstęp 80 cm między lampą a łatwopalnymi przedmiotami.
Używaj urządzenia tylko po jego całkowitym wyschnięciu.
Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub w wilgotnych pomieszczeniach.
Nie używaj urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wanny lub prysznica, nad
napełnionym zlewem; nie dotykaj urządzenia mokrymi rękoma.
Chroń urządzenie przed wilgocią.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych cieczach.
Nie wolno przenosić, ciągnąć ani obracać urządzenia za przewód zasilający;
nie zakleszczaj przewodu zasilającego.
Nie przykrywaj rozgrzanego urządzenia.
Chroń urządzenie przed upadkiem i wstrząsami.
Uwaga: niebezpieczeństwo oparzenia!
- Lampa nagrzewa się do wysokiej temperatury.
- Nie dotykaj żarówki ani nie wykręcaj jej z oprawy, jeżeli przewód zasilający
jest podłączony do sieci zasilania.
- Zanim dotkniesz lampy, zawsze najpierw wyciągnij wtyczkę sieciową z
gniazda wtykowego i poczekaj, aż lampa przestygnie.
Po każdym użyciu urządzenia, przed czyszczeniem oraz w razie zakłóceń w
działaniu, wyłącz urządzenie, wyciągając wtyczkę sieciową z gniazda wtykowe-
go.
Zanim złożysz lampę na przechowanie, poczekaj, aż przestygnie.
To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci, które skończyły 8 lat oraz
przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub psy-
chicznych lub niedysponujące wystarczającym doświadczeniem i wiedzą, jeśli
będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego kor-
zystania z urządzenia i rozumieją wynikające z tego zagrożenia.
Urządzenie nie może służyć jako zabawka dla dzieci.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez
nadzoru.
Przyjmowanie lekarstw przeciwbólowych i uspokajających oraz spożywanie al-
koholu powoduje obniżenie wrażliwości skóry na ból i ciepło. Przed zażyciem
skonsultuj się z lekarzem.
Osoby z zaburzeniami czucia mogą używać urządzenia tylko po konsultacji z
lekarzem.
Urządzenie nie jest przeznaczone dla osób o zaburzonej wrażliwości na ciepło.
Nie używaj urządzenia na partiach ciała, które wykazują obrzmienia, oparzenia,
zapalenia, wysypki, rany lub podrażnienia.
Nie stosuj urządzenia na podrażnionej lub zdrętwiałej skórze.
W razie podrażnienia skóry przerwij zabieg i skontaktuj się z lekarzem.
Odstęp od lampy nie powinien być mniejszy niż 40 cm, gdyż w przeciwnym razie
promieniowanie będzie zbyt intensywne i emitowane ciepło może sprawiać ból.
Podczas nagrzewania twarzy zawsze zamykaj oczy, aby uniknąć uszkodzenia
siatkówki; nigdy nie patrz bezpośrednio na światło podczerwieni. Oczy można
również zakryć wacikami kosmetycznymi.
Maksymalny czas zabiegu nie może przekraczać 15 min.
Terapia powinna sprawiać przyjemność. Jeżeli odczuwasz ból lub terapia nie
sprawia Ci przyjemności, przerwij zabieg i skontaktuj się z lekarzem.
Urządzenie i elementy obsługi
1
żarówka na podczerwień
2
podstawa lampy
3
przewód zasilający z wtyczką
4
obudowa lampy (przestawiana w 4 pozycjach)
Zakres dostawy
Sprawdź, czy urządzenie jest kompletne i nie jest uszkodzone. W razie wątpliwości
nie uruchamiaj urządzenia, skontaktuj się ze sklepem lub punktem serwisowym.
W zakres dostawy wchodzą:
• 1 MEDISANA lampa na podczerwień IR 100
• 1 instrukcja obsługi
Gdy podczas rozpakowywania zostaną zauważon uszkodzenia spowodowane
transportem, należy niezwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą.
Zabiegi kosmetyczne
Lampa na podczerwień MEDISANA IR 100 nadaje się np. do pielęgnacji twarzy,
szczególnie w przypadku zanieczyszczonej skóry. Przed każdym zabiegiem ko-
niecznie usuń dokładnie makijaż. W wyniku działania promieniowania podczer-
wonego otwierają się pory skóry. Poprawia to skuteczność głębokiego oczyszcza-
nia skóry. Skóra szybciej i lepiej wchłania kremy i inne substancje kosmetyczne.
Obsługa
Przestrzegaj wskazówek bezpieczeństwa.
Sprawdź przewód przyłączeniowy
3
.
Postaw podstawę lampy
2
na twardym i równym podłożu.
Żarówka
1
musi być mocno wkręcona.
Lampa posiada przestawianą obudowę
4
. 4 pozycje pod kątem od do 45°
umożliwiają indywidualne ustawienie lampy.
W celu zmiany pozycji lampy należy chwytać wyłącznie za podstawę, aby
uniknąć oparzeń.
Natychmiast po podłączeniu wtyczki sieciowej lampa emituje promieniowanie
podczerwone.
Im mniejszy odstęp, tym większa wydajność promieniowania. Odstęp musi być
taki, aby emitowane ciepło sprawiało przyjemność (przynajmniej jednak 40 cm).
Zwiększ odstęp, jeżeli ciepło odczuwane jest jako nieprzyjemne.
Czas zabiegu zależy od indywidulanej wrażliwości na ciepło, maksymalnie 15
minut.
Po zakończeniu zabiegu wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego.
Czyszczenie i pielęgnacja
Przed każdym czyszczeniem i wymianą żarówki wyciągnij wtyczkę sieciową z
gniazda wtykowego i poczekaj, aż urządzenie przestygnie.
Wyczyść przestudzone urządzenie,
4
i
2
, zwilżoną szmatką, a następnie prze-
trzyj je do sucha.
Nie używaj żadnych agresywnych środków do czyszczenia i szorowania.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
Zwróć uwagę, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda. Używaj
urządzenia dopiero po jego całkowitym wyschnięciu.
Przepalone żarówki na podczerwień wymieniać tylko na żarówki tego samego
typu.
Przechowuj urządzenie w suchym i chłodnym miejscu.
Żarówka na podczerwień
1
Nie wolno wkręcać żarówek o wyższej mocy niż podano to na tabliczce znamiono-
wej. Żarówki zapasowe można nabyć w sklepie, w którym zakupiono urządzenie,
lub zamówić bezpośrednio od producenta (podaj typ!).
Należy stosować następującą żarówkę zapasową:
Philips Infrared R 95E 100 W
Jeżeli żarówka ulegnie stłuczeniu, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę
sieciową. Uwaga! Niebezpie- czeństwo zranienia odłamkami szkła!
Poczekaj, urządzenie przestygnie. Wkręconą w oprawę część żarówki
wyciągnij ostrożnie szczypcami (chroń oczy) lub oddaj urządzenie do naprawy
w punkcie serwisowym. Żarówka nie jest objęta gwarancją, nie podlega ona
bezpłatnej wymianie.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Urządzenie to nie może być utylizowane razem z odpadami
gospodarczymi. Każdy użytkownik jest zobowiązany do oddania
wszystkich urządzeń elektrycznych i elektronicznych, obojętnie, czy
zawierają one substancje szkodliwe, czy też nie, do odpowiedniego
punktu zbiorczego w swoim mieście lub w placówkach handlowych, aby mogły
one być utylizowane w sposób przyjazny dla środowiska. W razie zapytań w
sprawie utylizacji należy zwrócić się do władz komunalnych lub do sprzedawcy.
Dane techniczne
Nazwa i model:
Zasilanie:
Moc:
Wymiary
(dług. x szer. x wys.):
Masa:
Warunki składowania:
Nr artykułu:
Kod EAN (czerwony):
Żarówka zapasowa:
OSTRZEŻENIE
Zwracaj uwagę na to, aby folie z opakowania nie dostały się w ręce
dzieci! Grozi uduszeniem!
WAŻNE INFORMACJE
Czas napromieniowania wynoszący 15 minut przy 2 zabiegach
dziennie nie powinien być przekraczany. Promieniowanie podczer-
wone urządzenia nie nadaje się do opalania.
MEDISANA lampa na podczerwień IR 100
220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
100 W
ok. 16,5 x 13,5 x 20,5 cm
ok. 0,36 kg
sucho i czysto
88232
40 15588 88232 6
nr artykułu 30101
Aktualną wersję instrukcji obsługi znajdziesz na stronie www.medisana.com
W ramach ciągłego ulepszania produktu zastrzegamy sobie prawo do
zmian technicznych i wyglądu.
Warunki gwarancji i naprawy
W przypadku roszczenia gwarancyjnego zwróć siędo specjalistycznego punktu
sprzedaży lub bezpośrednio do serwisu. Jeśli urządzenie musi być wysłane,
podaj rodzaj usterki i dołącz kopię dowodu kupna.
Obowiązują następujące warunki gwarancyjne:
1. Na produkty MEDISANA udzielana jest gwarancja na 3 lata od daty
sprzedaży. W przypadku roszczenia gwarancyjnego data sprzedaży musi
być udokumentowana paragonem lub rachunkiem.
2. Usterki powstałe w wyniku błędów materiałowych lub produkcyjnych
usuwane są bezpłatnie w ramach gwarancji.
3. Poprzez wykonanie uługi gwarancyjnej, czas gwarancji nie wydłuża się
ani dla urządzenia, ani dla wymienionych podzespołów.
4. Gwarancji nie podlegają:
a. wszelkie uszkodzenia powstałe przez nieodpowiednie użytkowanie, np.
przez nieprzestrzeganie instrukcji obsługi.
b. Uszkodzenia spowodowane naprawami przez kupującego lub nieupoważ
nione osoby trzecie.
c. Uszkodzenia transportowe, powstałe w drodze od producenta do
konsumenta lub przy wysyłce do punktu serwisowego.
d. Akcesoria podlegające normalnemu zużyciu.
5. Odpowiedzialnośćza pośrednie i bezpośrednie uszkodzenia, spowodowane
przez urządzenie wykluczona jest także wtedy, gdy uszkodzenie urządzenia
uznane zostanie za przypadek gwarancyjny.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, NIEMCY.
W razie usterki, w celu zakupu akcesoriów i części zamiennych, proszę zwrócić
się do:
PL - Poland
00800 63347262
3
1
2
4
88232 10/2018 Ver. 1.4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Medisana IR 100 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi