Medisana TM A79 Instrukcja obsługi

Kategoria
Cyfrowe termometry ciała
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

ES/PL/IT
ES
PL
IT
Manual de instrucciones
Instrukcja użytkowania
Istruzioni per l’uso
Termómetro de infrarrojos TM A79
Termometr na podczerwień TM A79
Termometro a infrarossi TM A79
Aparato y elementos de mando
Urządzenie i elementy obsługi
Apparecchio ed elementi di comando
Leyenda Objaśnienie symboli Spiegazione dei simboli
IMPORTANTE WAŻNE IMPORTANTE
Se recomienda seguir las instrucciones de uso.
Należy przestrzegać instrukcji obsługi.
Si consiglia di osservare le istruzioni per l’uso.
ADVERTENCIA OSTRZEŻENIE AVVERTENZA
Estas indicaciones de advertencia deben respetarse para evitar
posibles lesiones del usuario. Należy przestrzegać ostrzeżeń
zawartych w instrukcji, aby zapobiec ewentualnym obrażeniom
użytkownika urządzenia. È necessario rispettare le presenti
avvertenze per evitare possibili lesioni dell’utente.
ATENCIÓN UWAGA ATTENZIONE
Estas indicaciones deben respetarse para evitar posibles daños
en el aparato. Nieprzestrzeganie zapisów niniejszej instrukcji
może skutkować uszkodzeniem urządzenia. È necessario rispet-
tare le presenti indicazioni per evitare di danneggiare l’apparec-
chio.
NOTA WSKAZÓWKA NOTA
Estas indicaciones le proporcionan información adicional sobre la
instalación y el funcionamiento. Wskazówki zawarte w instrukcji
są źródłem dodatkowej wiedzy w zakresie instalacji i eksploatacji
urządzenia. Queste note contengono ulteriori utili informazioni
per l’installazione o l’utilizzo.
Información del tipo de protección contra cuerpos extraños
y agua / Informacje dotyczące sposobu ochrony przed ciała-
mi obcymi i wodą / Indicazione del tipo di protezione contro
corpi estranei e acqua
Embalaje no estéril / Opakowanie niesterylne / Imballaggio
non sterile
Número de lote / Numer partii / Numero di LOTTO
Número de serie / Numer serii / Numero di serie
Fabricante / Producent / Produttore
Fecha de fabricación / Data produkcji / Data di fabbricazione
Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica.
Tego urządzenia nie można utylizować razem z odpadami ko-
munalnymi. Questo apparecchio non può essere smaltito con
i riuti domestici.
Marca CE (marca de conformidad)
Znak CE (znak zgodności)
Marchio CE (marchio di conformità)
Temperatura de servicio / Temperatura robocza / Temperatura
di esercizio
Humedad en funcionamiento / Wilgotność powietrza podczas
pracy / Livello di umidità con apparecchio in funzione
Presión atmosférica de servicio / Ciśnienie atmosferyczne
powietrza podczas pracy / Pressione atmosferica di esercizio
¡No eliminar! ¡Previsto para la reutilización!
Nie utylizować! Produkt przewidziany do wielokrotnego
użycia! Non smaltire! Previsto per pluriuso!
Representante autorizado en la Comunidad Europea
Pełnomocnik na terenie Unii Europejskiej
Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea
distribuido e importado por / Dystrybucja i import / Distribuito e
importato da:
medisana GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS,
Deutschland
IP22
1
7
3
2
4
6
5
8
q
r
9
0
w e
t
z
u
15
40
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi, a w szczególności wskazówki dotyczące bez-
pieczeństwa oraz zachować ją, aby w razie konieczności móc z niej ponow-
nie skorzystać. W przypadku przekazania urządzenia kolejnym osobom
należy koniecznie dołączyć do niego instrukcję obsługi.
PL Zasady bezpieczeństwa
EC REP
Model: HTD8813
Lea el manual de instrucciones atentamente, sobre todo las indicaciones
de seguridad, antes de utilizar el aparato y guarde el manual para posterio-
res consultas. Si entrega el aparato a terceros, deberá entregarles también
este manual de instrucciones.
ES Indicaciones de seguridad
Uso previsto
El termómetro de infrarrojos sin contacto TM A79 de medisana es un instrumento de monito-
rización para la medición intermitente y el control de la temperatura del cuerpo humano en un
entorno doméstico y de atención primaria. Este termómetro también permite medir la tempe-
ratura de objetos en un rango de 0°C - 100°C.
Utilice el aparato solamente para el uso previsto en el manual de instrucciones. En caso de
uso indebido, se anula el derecho de garantía.
El aparato no ha sido diseñado para uso comercial.
El uso de este termómetro no sustituye a la consulta al médico.
Este producto está destinado a la medición de la temperatura del cuerpo humano en la
frente. No lo utilice para otros nes.
No utilice el termómetro si no funciona correctamente o si presenta cualquier tipo de daño.
Este producto debe utilizarse en un entorno estable. Si las condiciones del entorno son
variables, puede aparecer condensación en el sensor y provocar una medición incorrecta.
Limpie el sensor como se indica en el apartado «Limpieza y almacenamiento».
Si la temperatura ambiente del termómetro sufre un cambio importante, por ejemplo, al
transportar el termómetro de un lugar con una temperatura baja a otro lugar con una tempe-
ratura alta, deje el termómetro durante 30 minutos en una estancia a una temperatura entre
15°C y 40°C (59°F- 104°F).
Retire las pilas del aparato si no pretende utilizarlo durante un período prolongado.
Este producto no es impermeable, no lo sumerja en agua ni en otros líquidos; para la lim-
pieza y la desinfección, siga las instrucciones del apartado «Limpieza y almacenamiento».
No toque el sensor IR con los dedos.
Evite medir la ebre a personas a las que previamente se les hayan aplicado medidas de
enfriamiento (p. ej., compresas frías en la frente, etc.).
Para medir la temperatura del cuerpo humano, seleccione el modo «Body»; para medir la
temperatura de objetos, líquidos, alimentos y similares, seleccione el modo «Surface».
Para evitar mediciones inexactas, no utilizar en las proximidades de campos electrostáticos
o magnéticos.
La precisión de las mediciones puede verse afectada si la frente está cubierta por cabello,
sudor, gorras o pañuelos.
Los menores deben ser supervisados para garantizar que no juegan con el aparato.
La temperatura en la zona de la frente y las sienes es diferente de la temperatura tomada
en el interior del cuerpo, por ejemplo, por vía oral o rectal. En un estadio temprano, una en-
fermedad febril puede provocar un efecto vasoconstrictor, que enfría la piel. En este caso, la
temperatura medida con el termómetro puede ser anormalmente baja. Por ello, si el resulta-
do de la medición no coincide con la percepción del paciente o es anormalmente baja, repita
la medición cada 15 minutos. Para contrastar, también puede medir la temperatura corporal
interna con un termómetro convencional que sea adecuado para realizar mediciones por vía
oral o rectal. Es recomendable controlar la temperatura con un termómetro convencional en
los casos siguientes:
1. Si el resultado de la medición es anormalmente bajo
2. En recién nacidos, durante los primeros 100 días.
3. En niños de menos de tres años con el sistema inmunológico debilitado o que reaccionen
de forma preocupante con ebre o sin ella
4. Cuando el usuario utilice el aparato por primera vez o si todavía no se ha familiarizado
con su uso correcto
En los bebés, la supercie de la piel reacciona muy rápido a la temperatura ambiente. Por
ello, no realice ninguna medición con el termómetro mientras maman o después de ama-
mantarles, ya que la temperatura de la piel puede ser más baja que la temperatura corporal.
El producto debe mantenerse fuera del alcance de los niños/animales domésticos.
Cuando no esté utilizando el aparato, guárdelo en una estancia seca y protéjalo del exceso
de humedad, calor, pelusas o polvo y de la radiación solar directa. No coloque nunca objetos
pesados sobre el aparato.
Este termómetro no sustituye al diagnóstico en hospitales.
No desmonte ni modique el aparato. Evite que se caiga.
No utilice este aparato si cree que está dañado o si percibe alguna anomalía. Utilizar un
aparato dañado puede provocar lesiones, resultados incorrectos y otros graves riesgos.
Este aparato contienen componentes delicados y debe manipularse con cuidado. Respete
las condiciones de almacenamiento y funcionamiento descritas en el apartado «Datos téc-
nicos».
No realizar trabajos de mantenimiento/reparación en el termómetro mientras esté siendo
utilizado.
No toque nunca al mismo tiempo las pilas y el paciente.
En base a los actuales conocimientos de la ciencia y la técnica, no se conoce ninguna re-
acción alérgica posible.
Este aparato debe instalarse y utilizarse de conformidad con la información facilitada en el
presente manual de instrucciones.
Volumen de suministro y embalaje
En primer lugar, compruebe que el aparato está completo y no presenta ningún daño. En caso
de duda, no ponga el aparato en marcha y contacte con su vendedor o su centro de servicio.
El volumen de suministro incluye:
• 1 termómetro de infrarrojos medisana TM A79
• 2 pilas de 1,5V (tipo AAA/LR03 ) • 1 manual de instrucciones
Los embalajes se pueden reutilizar o llevar a centros de reciclaje. Elimine adecuadamente el
material de embalaje que ya no necesite. Si al desembalar el producto descubre algún daño
ocasionado por el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el vendedor.
¿Qué es la ebre?
La temperatura corporal varía de persona a persona y oscila a lo largo del día. Por este
motivo, para poder determinar correctamente la temperatura se recomienda saber cuál es la
temperatura de la frente en condiciones normales de salud.
La temperatura corporal oscila aproximadamente entre 35,5°C y 37,8°C (95,9°F-100°F).
Para determinar si hay ebre, se compara la temperatura medida con la temperatura normal
de la persona. Por lo general, un incremento de la temperatura corporal de referencia de 1°C
(1°F) o más es síntoma de ebre.
Diferentes puntos de medición (rectal, axilar, oral, frontal, auricular) proporcionan diferentes
valores de medición. Por ello, es incorrecto comparar los valores medidos en diferentes
puntos.
A continuación ofrecemos las temperaturas habituales para adultos en base a diferentes
puntos de medición:
- Rectal: 36,6°C - 38°C / 97,9°F - 100,4°F
- Axilar: 34,7°C - 37,3°C / 94,5°F - 99,1°F
ADVERTENCIA: mantenga las películas de embalaje fuera del alcance de
los niños. ¡Peligro de asxia!
Aparato y elementos de mando
1
Indicador LCD iluminado
2
Compartimento para las pilas
3
Tecla ON (inicia la
medición)
4
Tecla SET
5
Tecla MEMO
6
Tecla MODE
7
Sensor IR
8
Modo
de medición de temperatura de supercie
9
Modo de medición de temperatura corporal
0
Indicador de valor de medición
q
Indicador de valor de medición
w
Indicador de
batería baja
e
Símbolo de señal acústica
r
Indicador de memoria
t
Unidad de
medición: ° Fahrenheit
z
Unidad de medición: ° Celsius
u
Indicador de memoria
Colocación/extracción de las pilas
Si después de cierto tiempo funcionando aparece el indicador de batería baja
w
o no apare-
ce nada en el indicador LCD
1
, será necesario introducir 2 pilas nuevas de 1,5V (tipo AAA/
LR03).
Cambio de pilas: deslice la tapa del compartimento para las pilas hacia abajo por la ranura y
quite la tapa. Retire las pilas. Introduzca dos pilas nuevas de 1,5 V (tipo AAA/LR03). Coloque
las pilas en la dirección correcta. Vuelva a colocar la tapa del compartimento para las pilas y
deslícela hacia atrás hasta que encaje.
Utilización
Indicaciones generales:
La temperatura ambiente debe ser estable. Mantenga el aparato alejado de ventiladores gran-
des, la luz directa del sol o ranuras de ventilación de sistemas de aire acondicionado, etc. Espere
al menos 30 segundos entre las diferentes mediciones. Si no se puede realizar la medición
en la frente por el motivo que sea, intente dirigir el aparato hacia la parte trasera de las orejas
(véase abajo).
Ajuste del modo de medición
Con el aparato en funcionamiento, pulse la tecla MODE
6
para cambiar entre el modo «Body»
y el modo «Surface». El modo «Body» permite medir la temperatura del cuerpo humano,
mientras que el modo «Surface» se utiliza para medir la temperatura de supercie (el ajuste
de fábrica es el modo «Body»).
Medición de ebre
1. Encienda el termómetro pulsando la tecla ON
3
. Se ejecuta una autocomprobación du-
rante la cual todos los segmentos del indicador se iluminan durante aprox. 2 segundos.
2. Dirija inmediatamente el termómetro hacia el cen-
tro de la frente para medir la temperatura corporal
(entre las cejas) y mantenga una distancia de 1 - 5
cm. Otra opción es orientar el aparato hacia la parte
trasera de las orejas. Una vez realizada la medición,
se emitirá un sonido y se mostrará la temperatura.
Si escucha tres pitidos, es porque la medición no se
ha realizado correctamente. Vuelva a pulsar la tecla
ON
3
y repita la medición.
3. El indicador LCD cambia de color en función de la
temperatura corporal medida: verde signica tem-
peratura normal (35,5°C-37,3°C / 95,9°F-99,1°F),
amarillo signica ebre moderada (37,4°C-38,0°C
/ 99,3°F-100,4°F) y rojo signica ebre alta
(38,1°C-43,0°C / 100,6°F-109,4°F).
Medición de supercies
1. Encienda el termómetro pulsando la tecla ON
3
. El termómetro ejecuta una autocompro-
bación durante la cual se muestran todos los segmentos durante 2 segundos.
2. Dirija el sensor hacia el centro del objeto a una distancia de entre 5 cm y 15 cm. Si el
objeto está cubierto de agua, polvo o suciedad, límpielo antes para optimizar el resultado
de la medición.
3. En el modo «Surface», la iluminación de fondo siempre es verde.
Edición y eliminación de datos guardados
La última temperatura medida antes de desconectar el termómetro queda guardada auto-
máticamente (máx. 50 resultados). Con el aparato desconectado, pulse la tecla MEMO
5
para editar los valores guardados. Si no se han ocupado los 50 espacios de memoria, puede
aparecer «---°C» o «---°F». Si mantiene pulsada la tecla MEMO
5
durante aprox. 2 segundos
mientras se encuentra en el indicador de memoria, aparece «CLR» en el indicador y los datos
guardados se eliminan. También suena una señal acústica.
Ajuste de los parámetros
El aparato permite realizar algunos ajustes individuales (F1 a F3): Para modicar estos ajus-
tes, mantenga pulsada la tecla SET
4
mientras el aparato está encendido.
F1: unidad de medición. °C o °F.
F2: temperatura de alarma de ebre
F3: encender/apagar sonido
Pulse en cada caso la tecla MODE
6
o la tecla MEMO
5
para cambiar el valor y la tecla SET
4
para conrmar y pasar al ajuste siguiente (después de F3, concluye el modo de ajuste).
Restablecimiento de los ajustes de fábrica
Con el aparato encendido, mantenga pulsada la tecla MODE
6
hasta que el indicador mues-
tre «rst». 2 segundos después, se restablecerán los ajustes de fábrica para los parámetros F1
a F3 (F1=°C; F2=38,1°C; F3=on).
Mensajes de error
ADVERTENCIA
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LAS PILAS
¡No abra las pilas!
¡En caso necesario, limpie los contactos de las pilas y del aparato antes de inser-
tarlas!
¡Retire las pilas gastadas del aparato de inmediato!
¡No utilice pilas recargables!
¡Alto riesgo de pérdida de líquido! ¡Evite el contacto con la piel, los ojos y las mu-
cosas! ¡Si entra en contacto con el ácido de las pilas, lave inmediatamente la zona
afectada con agua fresca abundante y acuda de inmediato al médico!
¡Si se ha ingerido una pila, debe acudir inmediatamente al médico!
¡Ponga la pila en el sentido correcto, compruebe la polaridad!
¡Mantenga el compartimento de las pilas cerrado!
¡Si no va a usar el aparato durante bastante tiempo, saque la pila!
¡Mantenga las pilas lejos de los niños!
¡No recargue las pilas! ¡Peligro de explosión!
¡No cortocircuitar! ¡Peligro de explosión!
¡No lanzar al fuego! ¡Peligro de explosión!
¡Guarde las pilas que no está utilizando en el embalaje y lejos de objetos metálicos
a n de evitar un cortocircuito!
Indi-
cación
Problema Solución
Temperatura de servicio
incorrecta
Establezca las condiciones de servicio
correctas y espere 30 minutos antes de
poner el aparato en funcionamiento.
Temperatura corporal medida
fuera de los límites normales
(34,0 - 43,0°C /
93,2 - 109,4°F).
Repita la medición correctamente en el
modo «Body».
Si no se pueden resolver los problemas con estas indicaciones o si surgen otros problemas,
póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Cuidado y almacenamiento
El sensor IR
7
es la parte más delicada del termómetro de infrarrojos medisana TM A79.
Protéjalo de la suciedad y los daños. Limpie el sensor con un bastoncillo de algodón hume-
decido con agua tibia o alcohol isopropílico al 70 %.
Utilice un paño suave y limpio para limpiar la supercie del aparato y el indicador. No utilice
disolventes ni sumerja el aparato en agua u otros líquidos.
Guarde siempre el termómetro dentro del rango de temperatura de almacenamiento (- 20°C
- +55°C o -4°F - +131°F) y del rango de humedad (≤ 93%, sin condensación).
Se recomienda guardar el termómetro en un lugar seco y sin polvo. No exponga el termóme-
tro a la luz solar directa, a una temperatura/humedad relativa alta o a un entorno extremo, ya
que podría afectar a su funcionamiento.
Indicaciones relativas a la eliminación
Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Todos los usuarios están
obligados a entregar los aparatos eléctricos o electrónicos, sin importar si contienen
sustancias tóxicas o no, en un punto de recogida de su municipio o del comercio
para que puedan ser eliminados de forma no contaminante. Extraiga las pilas antes
de eliminar el aparato. No deseche las pilas gastadas en la basura doméstica, sino
en contenedores de basura especiales o en una estación de recogida de pilas en
comercios especializados. Para más información sobre la eliminación, pregunte a
las autoridades municipales o a su vendedor.
Datos técnicos
Nombre y modelo: Termómetro de infrarrojos medisana TM A79
Modelo: HTD8813
Sistema de visualización: pantalla digital (LCD)
Alimentación: 3 V
, 2 pilas AAA de 1,5 V
Rango de medición:
modo de medición de temperatura corporal: 34,0°C-43,0°C
(93,2°F-109,4°F)
modo de medición de supercies: 0°C-100°C (32°F-212°F)
Precisión de medición:
modo de medición de temperatura corporal:
(mediciones en laboratorio) 34,0°C- 34,9°C: ±0,3°C / 93,2°F-94,8°F: ±0,5°F
35,0°C- 42,0°C: ±0,2°C / 95,0°F-107,6°F: ±0,4°F
42,1°C- 43,0°C: ±0,3°C / 107,8°F-109,4°F: ±0,5°F
modo de medición de supercies: ±2°C (±3,6°F)
Resolución de la visualización: 0,1°C/0,1°F
Duración de la medición: ≤2 segundos
Distancia de medición: 1-5 cm
Punto de medición de referencia: Sobaco
Capacidad de almacenamiento: hasta 50 resultados
Desconexión automática: ≤18 segundos
Vida útil de las pilas: aprox. 2.000 mediciones
Temperatura de servicio: 15°C hasta 40°C (59°F - 104°F), humedad relativa: ≤85%,
presión atmosférica: 70-106 kPa
Temperatura de
almacenamiento/transporte: -20°C hasta 55°C (-4°F - 131°F), humedad relativa: ≤93%,
presión atmosférica: 70-106 kPa
Dimensiones: aprox. 138 x 95 x 40 mm
Peso: aprox. 90 g sin pilas
N.º de artículo / Código EAN: 99663 / 40 15588 99663 4
Encontrará la versión actual del presente manual de instrucciones en www.medisana.com
La marca CE del aparato hace referencia a la directiva europea 93/42/CEE. El aparato ha sido
diseñado para un uso doméstico. El termómetro viene calibrado de fábrica. Si el termómetro
se utiliza conforme al manual de instrucciones, no requerirá un reajuste periódico. Si tiene
dudas sobre la precisión de las mediciones de temperatura, póngase en contacto con el centro
de atención al cliente. Compatibilidad electromagnética: vea el suplemento aparte.
Condiciones de garantía y reparación
En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto con su comercio especializado
o directamente con el centro de servicio. Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál es el
defecto y adjunte una copia del comprobante de compra. Las condiciones de garantía aplica-
bles son las siguientes:
1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
En caso de reclamación de garantía, deberá demostrar la fecha de compra presentando el
comprobante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a errores de material o de producción se subsanan gratuitamente
dentro del plazo de garantía.
3. Percibir una prestación de garantía no prorroga el plazo de garantía para el aparato ni
para las piezas reemplazadas.
4. La garantía no incluye:
a. Daños causados por un uso indebido, p. ej., la inobservancia del manual de
instrucciones.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del comprador o de terceros no
autorizados.
c. Daños de transporte originados durante el traslado desde el fabricante hasta el
consumidor o durante el envío al centro de servicio.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal, como las pilas, etc.
5. También se excluye la responsabilidad por daños directos o indirectos ocasionados
por el aparato, aunque el daño en el aparato se considere cubierto por la garantía.
Hetaida Technology Co., Ltd.
4F,5F,6F, Comprehensive Building, Baishida High-Tech Park, Ailingkan Village, Daling-
shan Town, Dongguan City, Guangdong Province, P.R.China.
Share Info Consultant Service LLC
Repräsentanzbüro, Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf
Tel: 0049 1767 0057022, Fax: 0049 1767 0057022
Encontrará la dirección del centro de servicio en la hoja informativa adjunta.
Debido a las mejoras continuas del producto, nos reservamos el derecho a realizar
modicaciones técnicas y de diseño.
EC REP
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Bezdotykowy termometr na podczerwień TM A79 rmy medisana jest przeznaczony do
okresowego pomiaru i monitorowania temperatury ludzkiego ciała przez użytkowników w
domu i w placówkach podstawowej opieki zdrowotnej jako urządzenie do badań przesiewo-
wych. Ponadto termometr może być stosowany do pomiaru temperatury obiektu w zakresie
od 0°C do 100°C.
Należy korzystać z urządzenia wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem oraz instrukcją
obsługi. W przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem wygasa roszczenie
gwarancyjne.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Użycie termometru nie zastępuje konsultacji z lekarzem.
Produkt ten jest przeznaczony do pomiaru temperatury ciała ludzkiego na czole. Nie sto-
sować produktu do innych celów.
Nie należy używać termometru, jeżeli nie działa on prawidłowo lub został w jakikolwiek
sposób uszkodzony.
Ten produkt musi być użytkowany w stabilnym środowisku. W przypadku zmiany warun-
ków otoczenia, czujnik może pokryć się parą wodną, powodując nieprawidłowy pomiar.
Oczyścić czujnik zgodnie z rozdziałem «Pielęgnacja i przechowywanie».
Jeżeli temperatura otoczenia termometru zmieni się zbytnio, np. podczas przenoszenia
termometru z miejsca o niższej temperaturze do miejsca o wyższej temperaturze, należy
pozostawić termometr w pomieszczeniu o temperaturze od 15°C do 40°C (59°F- 104°F)
na 30 minut.
Usunąć baterie, jeżeli urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy czas.
Niniejszy produkt nie posiada właściwości wodoodpornych, nie zanurzać w wodzie
ani innych płynach; do czyszczenia i dezynfekcji należy stosować się do instrukcji zawar-
tych w rozdziale «Pielęgnacja i przechowywanie».
Nie dotykać czujnika IT palcami.
Unikać pomiarów gorączki, jeżeli wcześniej podjęto środki mające na celu schłodzenie
użytkownika (np. zimne okłady na czoło itp.).
Aby zmierzyć temperaturę ludzkiego ciała, wybrać tryb „Body”; aby zmierzyć inne przed-
mioty, płyny, żywność i inne temperatury, wybrać tryb „Surface”.
Nie używać w pobliżu silnych pól elektrostatycznych lub magnetycznych, aby uniknąć nie-
dokładnych wyników pomiarów.
Jeśli czoło jest zakryte włosami, potem, czapką lub szalikiem, może to mieć wpływ na
dokładność pomiarów,
Nie należy pozostawiać dzieci bez nadzoru, aby nie bawiły się urządzeniem.
Temperatura czoła i skroni różni się od temperatury ciała mierzonej np. w ustach lub w od-
bycie. Gorączka może we wczesnym stadium choroby prowadzić do zwężenia światła na-
czyń krwionośnych (wazokonstrykcja), która obniża temperaturę skóry. W takim przypadku
temperatura mierzona termometrem może być niższa od rzeczywistej. Jeśli wynik pomiaru
nie jest zgodny z odczuciami pacjenta lub jest wyjątkowo niski, pomiar należy powtarzać
co 15 minut. W celu kontroli wyniku można zmierzyć temperaturę ciała tradycyjnym termo-
metrem, przystosowanym do pomiaru w ustach lub odbycie. Pomiar kontrolny tradycyjnym
termometrem zalecany jest w następujących przypadkach:
1. Gdy wynik pomiaru jest zaskakująco niski,
2. U noworodków w ciągu pierwszych 100 dni,
3. U dzieci poniżej trzeciego roku życia, mających zaburzenia systemu immunologicznego
lub u których reakcja w trakcie gorączki lub jej braku jest niepokojąca,
4. Jeśli użytkownik po raz pierwszy stosuje urządzenie lub nie potra go jeszcze prawidło-
wo obsłużyć.
Powierzchnia skóry niemowląt reaguje bardzo szybko na temperaturę otoczenia. Dlatego
nie należy mierzyć temperatury tym urządzeniem podczas lub po karmieniu piersią, gdyż
temperatura skóry może być wtedy niższa niż temperatura ciała.
Urządzenie powinno być przechowywane poza zasięgiem dzieci/zwierząt domowych.
Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy je przechowywać w suchym pomieszczeniu
i chronić przed skrajną wilgocią, gorącem, kłaczkami, kurzem i bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych. Nigdy nie ustawiać na urządzeniu ciężkich przedmiotów.
Niniejszy termometr nie zastępuje diagnostyki szpitalnej.
Nie należy demontować ani modykować urządzenia. Nie pozwolić, aby upadło.
Nie należy używać tego urządzenia, jeśli istnieje podejrzenie, że jest ono uszkodzone lub
zostanie stwierdzone coś niezwykłego. Używanie uszkodzonego urządzenia może spowo-
dować obrażenia, niewłaściwe wyniki lub inne poważne zagrożenia.
To urządzenie zawiera wrażliwe elementy i należy się z nim ostrożnie obchodzić. Prze-
strzegać warunków przechowywania i pracy opisanych w rozdziale «Dane techniczne».
Nie konserwować/serwisować podczas użytkowania termometru.
Nigdy nie należy dotykać równocześnie baterii i pacjenta.
Na podstawie obecnego stanu nauki i techniki nie znane żadne możliwe reakcje aler-
giczne.
Urządzenie musi być zainstalowane i uruchomione zgodnie z informacjami zawartymi w
niniejszej instrukcji.
Zawartość zestawu i opakowanie
W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne oraz czy nie po-
siada widocznych uszkodzeń. W razie wątpliwości nie należy uruchamiać urządzenia, lecz
skontaktować się z dystrybutorem lub punktem serwisowym. Zakres dostawy obejmuje:
• 1 termometr na podczerwień medisana TM A79
• 2 baterie 1,5 V (typu AAA/LR03 ) • 1 instrukcja obsługi
Opakowania produktami wielokrotnego użytku i można je wprowadzić do ponownego
obrotu surowcami. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy odpowiednio utylizować.
Jeśli podczas odpakowywania urządzenia stwierdzone zostaną uszkodzenia powstałe pod-
czas transportu, należy niezwłocznie skontaktować się z dystrybutorem.
Czym jest gorączka?
Temperatura ciała zmienia się w zależności od osoby i waha się w ciągu dnia. Z tego powo-
du zaleca się znać normalną, temperaturę czoła zdrowego człowieka, aby móc prawidłowo
ją określić.
Temperatura ciała waha się w przybliżeniu od 35,5°C do 37,8°C (95,9°F-100°F). Aby okre-
ślić, czy występuje gorączka, należy porównać zmierzoną temperaturę z normalną tempe-
raturą danej osoby. Wzrost temperatury ciała powyżej temperatury odniesienia wynoszącej
1°C (1°F) lub więcej wskazuje na gorączkę.
Różne punkty pomiaru (przez odbyt, pachowy, doustny, czołowy, okołouszny) dostarczają
różne wartości pomiarowe. Błędne jest zatem porównywanie wartości mierzonych w róż-
nych punktach.
Typowe temperatury dla osób dorosłych wymienione poniżej, na podstawie różnych
punktów pomiarowych:
- w odbycie: 36,6°C - 38°C / 97,9°F - 100,4°F
- pod pachą: 34,7°C - 37,3°C / 94,5°F - 99,1°F
OSTRZEŻENIE - Folie opakowaniowe nie mogą przedostać się do rąk
dzieci. Występuje ryzyko uduszenia!
99663 TM A79 11/2020 Ver. 1.6
Indicación Problema Solución
Distancia superior
a 1 -5 cm
La distancia óptima es 1 cm
Posición de medición
incorrecta
Respete las indicaciones.
Sudor, pelos en la frente u
obstáculos similares
Retire los obstáculos.
El indicador parpadea o
se apaga
Cambie las pilas. El dispositivo puede
estar dañado. Póngase en contacto
con el centro de atención al cliente
La temperatura ambiente
cambia demasiado rápido
Las condiciones del entorno deben
ser estables
La carga de la batería es
demasiado baja
Reemplace las baterías
(La pantalla
permanece en
blanco)
La alimentación está
apagada / Colocación
incorrecta de la batería / La
batería está agotada
Presione el botón ON de nuevo.
Compruebe la polaridad de la batería.
Reemplácela por una batería nueva.
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente le istruzioni per
l’uso e in particolare le indicazioni di sicurezza e conservarle per even-
tuali impieghi futuri. Se l’apparecchio viene dato a terzi, consegnare sem-
pre anche le presenti istruzioni per l’uso.
IT Avvertenze per la sicurezza
Urządzenie i elementy obsługi
1
Podświetlany wskaźnik LCD
2
Komora baterii
3
Przycisk ON (start pomiaru)
4
Przycisk SET
5
Przycisk MEMO
6
Przycisk MODE
7
Czujnik IR
8
Tryb
pomiaru temperatury powierzchni
9
Tryb pomiaru temperatury ciała
0
Wskazanie
wartości pomiaru
q
Wskaźnik wartości pomiaru
w
Wskazanie słabej baterii
e
Sym-
bol sygnału akustycznego
r
Wyświetlenie pamięci
t
Jednostka pomiaru: ° Fahrenhe-
ita
z
Jednostka pomiaru: ° Celsjusza
u
Wyświetlenie pamięci
Wkładanie / wyjmowanie baterii
Jeżeli po pewnym czasie pojawi się wskaźnik słabej baterii
w
lub wyświetlacz LCD przestanie
wskazywać
1
, należy włożyć 2 nowe baterie 1,5 V (typu AAA / LR03).
Wymiana baterii: Przesunąć pokrywkę komory baterii za ryowanie w dół i ściągnąć pokryw-
kę. Usunąć baterie. Włożyć dwie nowe baterie 1,5 V (typ AAA / LR03). Zwrócić uwagę na
poprawny kierunek włożenia baterii. Ponownie założyć pokrywkę komory baterii i przesunąć
ją do tyłu do zatrzaśnięcia.
Stosowanie
Wskazówki ogólne:
Temperatura otoczenia powinna być stabilna. Trzymać urządzenia z dala od większych wen-
tylatorów, bezpośredniego promieniowania słonecznego lub otworów wylotowych klimatyzacji
itp. Odczekać pomiędzy pojedynczymi pomiarami przynajmniej 30 sekund. Jeśli z jakiegoś
powodu nie można zmierzyć temperatury na czole, należy spróbować nakierować urządzenie
za uszami (patrz poniżej).
Ustawienie trybu pomiaru
W pracującym urządzeniu nacisnąć przycisk MODE
6
, aby móc przełączyć pomiędzy trybem
„Body“ a „Surface“. Tryb „Body“ służy do pomiaru temperatury ludzkiego ciała, tryb „Surface“
do pomiaru temperatury powierzchni (ustawienie fabryczne to tryb „Body“).
Przeprowadzanie pomiaru gorączki
1. Włączyć termometr naciskając na przycisk ON
3
. Zostanie przeprowadzony autotest,
podczas którego zapalą się wszystkie segmenty wyświetlacza na ok. 2 sekundy.
2. Natychmiast skierować termometr na środek czoła,
aby zmierzyć temperaturę ciała (pomiędzy brwia-
mi) i zachować odległość 1 - 5 cm. Alternatywnie,
można skierować termometr za uszy. Po dokona-
niu pomiaru emitowany jest dźwięk i wyświetlana
jest temperatura. Jeżeli rozlegną się trzy piśnięcia,
pomiar nie zakończył się pomyślnie. Ponownie na-
cisnąć przycisk ON
3
i powtórzyć pomiar.
3. W zależności od zmierzonej temperatury ciała
wyświetlacz LCD zmienia kolory: kolor zielony
oznacza normalną temperaturę (35,5°C-37,3°C
/ 95,9°F-99,1°F), żółty oznacza lekką gorączkę
(37,4°C-38,0°C / 99,3°F-100,4°F), a czerwony wy-
soką gorączkę (38,1°C-43,0°C / 100,6°F-109,4°F).
Przeprowadzanie pomiaru powierzchni
1. Włączyć termometr naciskając przycisk ON
3
. Termometr wykona autotest, podczas któ-
rego wszystkie segmenty zaświecą się na 2 sekundy.
2. Skierować czujnik z zachowaniem odstępu min. 5 do maks. 15 cm na środek obiektu.
Jeśli na powierzchni obiektu będzie znajdować się woda, kurz lub brud, należy je najpierw
usunąć, co pozwoli zoptymalizować wynik pomiaru.
3. W trybie „Surface“ podświetlenie tła ma zawsze kolor zielony.
Wywoływanie i usuwanie zapamiętanych danych
Ostatnia zmierzona temperatura przed wyłączeniem telefonu jest automatycznie zapisywana
(maks. 50 wyników). W wyłączonym urządzeniu nacisnąć przycisk MEMO
5
, aby wywołać
wartości zapisane w pamięci. Jeżeli nie zajęte wszystkie 50 miejsc w pamięci, pojawi się
---°C” lub “---°F”. Jeżeli podczas wyświetlania pamięci zostanie naciśnięty i przytrzymana na
2 sekundy przycisk MEMO
5
, pojawi się CLRna wyświetlaczu i zapisane dane zostaną
zapisane. Dodatkowo rozlega się sygnał akustyczny.
Ustawienia parametrów
Urządzenia pozwala na indywidulane ustawienia (F1 do F3): We włączonym urządzeniu na-
cisnąć i przytrzymać przycisk SET
4
, aby zmodykować ustawienia.
F1: Jednostka pomiaru. °C lub °F.
F2: Alarm temperatury gorączki
F3: Dźwięk wł./wył.
Nacisnąć odpowiednio przycisk MODE
6
wzgl. przycisk MEMO
5
, aby przestawić wartość
i przycisk SET-
4
w celu potwierdzenia i przejścia do kolejnego kroku (po F3 tryb ustawień
jest zakończony).
Przywracanie ustawień fabrycznych
We włączonym urządzeniu nacisnąć i przytrzymać przycisk MODE
6
, na wyświetlaczu
pojawi się rst”. 2 sekundy później zostaną przywrócone ustawienia fabryczne dla parame-
trów F1 do F3 (F1=°C; F2=38,1°C; F3=wł.).
Komunikaty o błędach
OSTRZEŻENIE
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE BATERII
Nie należy rozkładać baterii na części!
W razie potrzeby oczyścić styki urządzenia i baterii przed ich włożeniem!
Zużyte baterie należy niezwłocznie wyjąć z urządzenia!
Nie należy używać baterii z możliwością ponownego ładowania.
Ze względu na niebezpieczeństwo wycieku płynu z baterii należy unikać kontaktu
ze skórą, oczami i śluzówką! W przypadku kontaktu z płynem z baterii natych-
miast przepłukać zagrożone miejsca obtą ilością czystej wody i zgłosić się do
lekarza!
W przypadku połknięcia baterii należy niezwłocznie zgłosić się do lekarza!
Baterię należy umieścić w komorze baterii, zwracając uwagę na prawidłowe ułoże-
nie biegunów!
Komora baterii musi być dobrze zamknięta!
Jeśli urządzenie nie jest użytkowane przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego
baterię!
Baterie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci!
Baterii nie wolno ponownie ładować! Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie doprowadzać do zwarcia! Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie wrzucać do ognia! Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nieużywane baterie należy przechowywać w opakowaniu, z dala metalowych
przedmiotów, aby nie dopuścić do zwarcia!
Wskazanie: Problem Rozwiązanie
Zmierzona temperatura
ciała poza normalnymi
granicami
(34,0 - 43,0°C /
93,2 - 109,4°F).
Powtórzyć pomiar w prawidłowy
sposób w trybie „Body”.
Niepoprawna temperatura
pracy
Ustalić właściwe warunki pracy i od-
czekać 30 minut przed uruchomieniem
urządzenia.
Jeśli problemów nie można rozwiązać za pomocą niniejszych instrukcji lub wystąpią inne
problemy, prosimy o kontakt z działem obsługi klienta.
Pielęgnacja i przechowywanie
Czujnik IR
7
jest najwrażliwszym elementem termometru na podczerwień medisana TM
A79. Należy chronić go przed zabrudzeniem i uszkodzeniem. Czyścić czujnik patyczkiem
do uszu nasączonym ciepłą wodą lub 70%-owym alkoholem izopropylenowym.
Do czyszczenia powierzchni urządzenia i wyświetlacza należy używać czystej, miękkiej
ściereczki. Przechowywać urządzenie z dala od bieżącej wody i nie zanurzać go w wo-
dzie lub innych cieczach.
Termometr należy zawsze przechowywać w zakresie temperatur przechowywania (- 20°C
- +55°C lub -4°F - +131°F) i wilgotności (≤ 93%, bez kondensacji).
Zaleca się przechowywanie termometru w suchym, wolnym od kurzu miejscu. Nie należy
wystawiać termometru na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, wysokiej tempe-
ratury/wilgoci lub ekstremalnych warunków atmosferycznych, ponieważ może to zakłócić
jego działanie.
Wskazówki dotyczące utylizacji
T
ego urządzenia nie można utylizować razem z odpadami komunalnymi. Każdy
użytkownik jest zobowiązany do oddawania wszystkich urządzeń elektrycznych
lub elektronicznych, niezależnie od tego, czy zawierają substancje szkodliwe czy
nie, do specjalnego punktu odbioru takich odpadów, aby umożliwić ich utylizację
w sposób przyjazny dla środowiska. Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć z nie
-
go baterie. Zużytych baterii nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi, lecz
z odpadami specjalnymi. Można je też oddać do punktów zbiórki baterii znajdujących
się w specjalistycznych sklepach. W sprawach dotyczących utylizacji należy zwrócić
się do odpowiedniego urzędu lub do sprzedawcy.
Dane techniczne
Nazwa i model: Termometr na podczerwień medisana TM A79
Model: HTD8813
Urządzenie wyświetlające: wyświetlacz cyfrowy (LCD)
Zasilanie: 3 V
, 2 baterie AAA 1,5 V
Zakres pomiarowy:
Tryb pomiaru temperatury ciała: 34,0°C-43,0°C
(93,2°F-109,4°F)
Tryb pomiaru powierzchni: 0°C-100°C (32°F-212°F)
Dokładność pomiaru:
Tryb pomiaru temperatury ciała:
(pomiary w laboratorium) 34,0°C- 34,9°C: ±0,3°C / 93,2°F-94,8°F: ±0,5°F
35,0°C- 42,0°C: ±0,2°C / 95,0°F-107,6°F: ±0,4°F
42,1°C- 43,0°C: ±0,3°C / 107,8°F-109,4°F: ±0,5°F
Tryb pomiaru powierzchni: ±2°C (±3.6°F)
Rozdzielczość wskaźnika: 0,1°C/0,1°F
Czas trwania pomiaru: ≤ 2 sekundy
Pomiar odległości: 1-5 cm
Referencyjny punkt pomiarowy: Pacha
Pojemność pamięci: do 50 wyników pomiaru
Automatyczne wyłączanie: ≤ 18 sekundy
Żywotność baterii: ok. 2 000 pomiarów
Temperatura robocza: 15°C - 40°C (59°F - 104°F), względna wilgotność powietrza:
≤85%, Ciśnienie atmosferyczne: 70-106 kPa
Temperatura przechowywania/
transportowania: -20°C - 55°C (-4°F - 131°F), względna wilgotność powietrza:
≤93%, Ciśnienie atmosferyczne: 70-106 kPa
Wymiary: ok. 138 x 95 x 40 mm
Masa: ok. 80 g bez baterii
Nr artykułu / Kod EAN: 99663 / 40 15588 99663 4
Aktualna wersja niniejszej instrukcji obsługi znajduje się na stronie www.medisana.com
Oznakowanie CE odpowiada dyrektywie UE 93/42/EWG. Urządzenie jest przeznaczone do
użytku domowego. Termometr został skalibrowany fabrycznie podczas produkcji. Jeżeli jest
użytkowany zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, okresowa kalibracja nie
jest konieczna. Jeżeli zajdzie podejrzenie braku dokładności pomiaru, należy skontaktować
się z centrum serwisowym. Zgodność elektromagnetyczna: patrz osobny załącznik.
Warunki gwarancji i napraw
W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócić się do sklepu lub bezpo-
średnio do punktu serwisowego. Jeśli występuje konieczność odesłania urządzenia, należy opi-
sać uszkodzenie i załączyć kopię dowodu zakupu. Obowiązują następujące warunki gwarancji:
1. Produkty medisana objęte są trzyletnią gwarancją obowiązującą od daty zakupu.
W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy udokumentować datę
zakupu, przedkładając paragon lub fakturę.
2. Wady materiałowe i wady produkcyjne usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie.
3. Skorzystanie ze świadczenia gwarancyjnego nie skutkuje przedłużeniem gwarancji
urządzenia, ani wymienionych części.
4. Gwarancja nie obejmuje:
a. wszelkich szkód powstałych w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia, np.
nieprzestrzegania zaleceń instrukcji obsługi.
b. szkód powstałych w wyniku napraw lub ingerencji dokonanych przez nabywcę lub
nieuprawnione osoby trzecie.
c. szkód transportowych powstałych w drodze od producenta do konsumenta lub wysył-
ki do serwisu.
d. elementów urządzenia podlegających normalnemu zużyciu, np. baterii itp.
5. Odpowiedzialność cywilna z tytułu szkód pośrednich spowodowanych przez urządzenie
wyłączona jest również w przypadku, gdy szkody te zostaną uznane jako podlegające
pod gwarancję.
Hetaida Technology Co., Ltd.
4F,5F,6F, Comprehensive Building, Baishida High-Tech Park, Ailingkan Village,
Dalingshan Town, Dongguan City, Guangdong Province, P.R.China. .
Share Info Consultant Service LLC
Repräsentanzbüro, Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf
Tel: 0049 1767 0057022, Fax: 0049 1767 0057022
Adres serwisu znajduje się na załączonej ulotce.
W związku z ciągłym rozwojem produktów zastrzegamy sobie prawo do
wprowadzania zmian technicznych i wizualnych.
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso
Il termometro a infrarossi senza contatto TM A79 di medisana è studiato per la misura-
zione intermittente e il controllo della temperatura corporea da parte dell’utente, in ambito
domestico e come strumento di screening nell’assistenza sanitaria di base. Inoltre con il
termometro è possibile anche misurare la temperatura di oggetti nella gamma 0°C - 100°C.
Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto e secondo le istruzioni per l’uso. In caso
di modica della destinazione d’uso il diritto alla garanzia decade.
L’apparecchio non è destinato all’uso commerciale.
L’utilizzo di questo termometro non sostituisce la consultazione del medico.
Questo prodotto è destinato alla misurazione della temperatura corporea alla fronte. Non
utilizzarlo per altri scopi.
Non utilizzare il termometro se non funziona correttamente o se è stato danneggiato.
Questo prodotto deve essere azionato in ambiente stabile. Se le condizioni ambientali
sono variabili il sensore può appannarsi e causare una misurazione errata. Pulire il sen-
sore come indicato al capitolo «Cura e conservazione».
Se la temperatura ambiente del termometro subisce variazioni eccessive, come per es.
durante il trasporto del termometro da un luogo a bassa temperatura e un altro luogo a
temperatura più alta, lasciare il termometro per 30 minuti in un locale con temperatura tra
15°C e 40°C (59°F- 104°F).
Rimuovere le batterie se l’apparecchio non viene utilizzato per lungo tempo.
Questo prodotto non è impermeabile, non introdurlo nell’acqua o in altri liquidi; per la
pulizia e la disinfezione attenersi alle indicazioni di cui al capitolo «Cura e conservazione».
Non toccare il sensore a infrarossi con le dita.
Evitare di misurare la temperatura se prima sono stati adottati provvedimenti per rared-
dare l’utilizzatore (per es. compresse fredde sulla fronte ecc.).
Per misurare la temperatura corporea selezionare la modalità “Body”; per la misurazione
su altri oggetti, liquidi, alimenti o di altre temperature selezionare la modalità “Surface”.
Non utilizzare vicino a forti campi elettrostatici o magnetici, per evitare risultati imprecisi.
La precisione della misurazione può venire pregiudicata se la fronte è coperta da capelli,
sudore, berretti o sciarpe.
I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
La temperatura nella zona della fronte e delle tempie è diversa dalla temperatura corpo-
rea rilevata per es. con misurazione nella zona orale o rettale. Una malattia con febbre
allo stadio iniziale può causare un eetto di vasocostrizione, che raredda l’epidermide.
In questo caso la temperatura misurata con il termometro può essere eccezionalmente
bassa. Pertanto se l’esito della misurazione non coincide con le sensazioni del paziente
o risulta insolitamente basso, ripetere la misurazione ogni 15 minuti. Per controllo è pos-
sibile anche misurare la temperatura corporea con un termometro tradizionale, adatto per
la misurazione nella zona orale o rettale. Si raccomanda una misurazione di controllo con
un termometro clinico convenzionale nei seguenti casi:
1. quando il risultato di misurazione è eccessivamente basso,
2. in caso di neonati entro i primi 100 giorni,
3. Nei bambini di età inferiore a 3 anni con un sistema immunitario a rischio o che reagi-
scono in modo preoccupante in caso di febbre o in assenza di febbre,
4. Quando l’utilizzatore applica il dispositivo per la prima volta o non ha ancora familiarità
con il corretto utilizzo.
La supercie cutanea dei neonati reagisce molto in fretta alla temperatura ambiente. Per-
tanto non eseguire misurazioni con il termometro durante o dopo l’allattamento, in quanto
la temperatura della cute può essere più bassa della temperatura corporea.
Il prodotto deve essere conservato fuori dalla portata dei bambini.
Se l’apparecchio non è in uso, conservarlo in luogo asciutto e proteggerlo da umidità
estrema, calore, pelucchi, polvere e radiazione solare diretta. Non posizionare mai oggetti
pesanti sul prodotto.
Questo termometro non sostituisce la diagnosi in ospedale.
Non smontare l’apparecchio e non modicarlo. Non farlo cadere.
Non utilizzare l’apparecchio se si ritiene che sia danneggiato o se si nota qualche ano-
malia. L’utilizzo di un apparecchio danneggiato può causare lesioni, risultati non corretti
o altri gravi rischi.
Questo apparecchio contiene componenti sensibili e deve essere trattato con cautela.
Rispettare le condizioni di stoccaggio e di esercizio riportate nel capitolo «Dati Tecnici».
Non eettuare interventi di manutenzione/riparazione mentre il termometro è in uso.
Non toccare le batterie e il paziente contemporaneamente.
In base allo stato dell’arte della scienza e della tecnica non sono note possibili reazioni
allergiche.
Questo apparecchio deve essere installato e messo in funzione in conformità alle informa-
zioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso.
Fornitura e imballaggio
Controllare innanzitutto se l’apparecchio è completo e se presenta eventuali danneggia-
menti. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al
centro assistenza. La fornitura comprende:
• 1 medisana Termometro a infrarossi TM A79
• 2 batterie da 1,5 V (tipo AAA/LR03 ) • 1 istruzioni per l’uso
Gli imballaggi sono riutilizzabili o possono essere riciclati nel circuito delle materie prime. Si
prega di smaltire il materiale di imballaggio non più necessario secondo le disposizioni vi-
genti. Se all’apertura dell’imballo si riscontrano danni dovuti al trasporto, mettersi in contatto
tempestivamente con il proprio rivenditore.
Che cos’è la febbre?
La temperatura corporea varia da persona a persona e oscilla nel corso della giornata.
Per questo motivo si consiglia di conoscere la propria temperatura normale, alla fronte,
in buone condizioni di salute, per stabilire correttamente il grado di alterazione della tem-
peratura.
La temperatura corporea oscilla all’incirca tra 35,5°C e 37,8°C (95,9°F-100°F). Per stabi-
lire se c’è alterazione confrontare la temperatura rilevata con la temperatura normale del
soggetto. In generale un aumento di 1°C (1°F) o più oltre la temperatura di riferimento è
indice di febbre.
Dierenti punti di misurazione (rettale, ascellare, orale, frontale, auricolare) forniscono
valori dierenti. Pertanto è sbagliato confrontare valori misurati in punti diversi.
Nel seguito sono indicate le temperature tipiche per soggetti adulti, in base a dierenti
punti di misurazione:
- Rettale: 36,6°C - 38°C / 97,9°F - 100,4°F
- Ascellare: 34,7°C - 37,3°C / 94,5°F - 99,1°F
AVVERTENZA - Fare attenzione anché i bambini non entrino in posses-
so della pellicola di imballaggio. Pericolo di soocamento!
Apparecchio ed elementi di comando
1
Display LCD illuminato
2
Vano batterie
3
Tasto ON (Inizio della misurazione)
4
Tasto SET
5
Tasto MEMO
6
Tasto MODALITÀ
7
Sensore a raggi infrarossi
8
Modalità di misurazione della temperatura su superci
9
Modalità di misurazione della
temperatura corporea
0
Valore rilevato
q
Indicatore del valore rilevato
w
Indica-
zione di batteria scarica
e
Simbolo del segnale acustico
r
Notica di memorizzazio-
ne
t
Unità di misura: ° Fahrenheit
z
Unità di misura : ° Celsius
u
Notica di memorizzazione
Rimozione / inserimento delle batterie
Se dopo un certo tempo di funzionamento compare l’indicazione di batteria scarica
w
o se
il display LCD non indica alcun dato
1
si devono inserire 2 nuove batterie da 1,5V (Tipo
AAA / LR03).
Sostituzione delle batteria: Spingere verso il basso nella scanalatura il coperchio del vano
batterie ed estrarre il coperchio. Rimuovere le batterie. Inserire due batterie da 1,5 V (tipo
AAA/LR03) nuove. Prestare attenzione alla corretta direzione di inserimento delle batterie.
Riposizionare il coperchio del vano batterie e spingerlo indietro nché si blocca.
Applicazione - Avvertenze generali:
La temperatura ambiente deve essere stabile. Tenere l’apparecchio lontano da grandi ven-
tilatori, dalla luce solare diretta o dalle fessure di ventilazione degli impianti di condiziona-
mento, ecc. Tra una misurazione e la successiva attendere almeno 30 secondi. Qualora per
qualsiasi motivo non sia possibile misurare la temperatura sulla fronte, provare a orientare
l’apparecchio dietro le orecchie (vedere sotto).
Impostazione della modalità di misurazione
Con l’apparecchio in funzione premere il tasto MODE
6
, per passare dalla modalità “Body“
(corpo) alla modalità “Surface“ (supercie). La modalità “Body” serve a misurare la tem-
peratura corporea, la modalità “Surface” viene utilizzata per misurare la temperatura delle
superci (l’impostazione di fabbrica è la modalità “Body”).
Misurazione della temperatura corporea
1. Accendere il termometro premendo il tasto ON
3
. L’apparecchio esegue un auto-test in
cui tutti i segmenti del display si illuminano per
ca. 2 secondi.
2. Orientare subito il termometro verso il centro
della fronte per misurare la temperatura corpo-
rea (tra le sopracciglia), e mantenere la distanza
di 1 - 5 cm. In alternativa potete orientarlo dietro
le orecchie. Dopo la misurazione l’apparecchio
emette un suono e mostra la temperatura. Se si
sentono tre bip la misurazione non è stata corret-
tamente eseguita. Premere nuovamente il tasto
ON
3
e ripetere la misurazione.
3. Secondo la temperatura corporea rilevata cambia
il colore della visualizzazione sul display LCD. Ver-
de indica temperatura normale (35,5°C-37,3°C /
95,9°F-99,1°F), giallo indica una lieve alterazione
(37,4°C-38,0°C / 99,3°F-100,4°F) e rosso indica
febbre alta (38,1°C-43,0°C / 100,6°F-109,4°F).
Misurazione della temperatura di una supercie
1. Accendere l’apparecchio premendo il tasto ON
3
. Il termometro esegue un auto-test in
cui tutti i segmenti vengono visualizzati per 2 secondi.
2. Orientare il sensore alla distanza di min. 5 no a max. 15 cm verso il centro dell’oggetto.
Per ottimizzare l’esito della misurazione, rimuovere eventuale acqua, polvere o sporco
dall’oggetto.
3. Nella modalità “Surface” l’illuminazione di fondo è sempre di colore verde.
Richiamare e cancellare i dati in memoria
L’ultimo valore di temperatura rilevato dal termometro prima dello spegnimento viene memo-
rizzato automaticamente (max. 50 risultati). Ad apparecchio spento premere il tasto MEMO
5
per richiamare i valori in memoria. Se non tutte le 50 caselle di memoria sono occupate,
compare secondo i casi “---°C” o “---°F”. Se mentre è visualizzato un dato in memoria si
preme il tasto MEMO
5
tenendolo premuto per ca. 2 secondi, il display mostra “CLR“ e i dati
memorizzati vengono cancellati. Inoltre viene emesso un segnale acustico.
Impostazioni dei parametri
L’apparecchio permette di eettuare alcune impostazioni personalizzate (da F1 a F3): Ad appa-
recchio acceso premere e tenere premuto il tasto SET
4
per modicare queste impostazioni.
F1: Unità di misura. °C o °F.
F2: Temperatura che segnala allarme
F3: Suono acceso/spento
Premere di volta in volta il TASTO MODE
6
o il tasto MEMO
5
per regolare il valore e il ta-
sto SET
4
per confermare e per passare all’impostazione successiva (dopo F3 la modalità
di impostazione è conclusa).
Ripristinare impostazioni predenite
Ad apparecchio spento premere e tenere premuto il tasto MODE
6
, nché appare “rst” sul
display. 2 secondi dopo vengono ripristinate le impostazioni predenite F1 a F3 (F1=°C;
F2=38,1°C; F3=acceso).
Messaggi di errore
AVVERTENZA
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
Non smontare le batterie!
Se necessario, pulire i contatti delle batterie e dell’apparecchio prima di inserire le
batterie!
Rimuovere immediatamente dall’apparecchio le batterie esaurite!
Non utilizzare batterie ricaricabili.
Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le
mucose! In caso di contatto con gli acidi delle batterie, sciacquare immediata-
mente le aree interessate con abbondante acqua pulita e consultare subito un
medico!
In caso di ingestione di una batteria, consultare immediatamente un medico!
Inserire correttamente la batteria e prestare attenzione alla polarità!
Il vano batteria deve essere chiuso!
In caso di prolungato inutilizzo, rimuovere la batteria dall’apparecchio!
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini!
Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!
Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!
Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
Conservare le batterie inutilizzate nella confezione e lontano da oggetti metallici,
in modo da evitare cortocircuiti!
Messag-
gio
Problema Soluzione
Temperatura corporea
rilevata al di fuori della
norma
(34,0 - 43,0°C /
93,2 - 109,4°F).
Ripetere la misurazione correttamente
nella modalità “Body”.
Temperatura di esercizio
non corretta
Predisporre le corrette condizioni di
esercizio e attendere 30 minuti prima
di mettere in funzione l’apparecchio.
Qualora non sia possibile risolvere i problemi seguendo queste indicazioni o qualora si
verichino altri problemi, rivolgersi al servizio clienti.
Cura e conservazione
Il sensore a infrarossi
7
è l’elemento più sensibile del medisanaTermometro a infrarossi
TM A79. Proteggerlo da sporco o da danni. Pulire il sensore con un bastoncino di ovatta
precedentemente immerso in acqua calda o in alcool isopropilico al 70%.
Utilizzare un panno pulito, morbido per pulire la supercie dell’apparecchio e il display.
Non utilizzare solventi e non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Conservare il termometro sempre alla temperatura di magazzinaggio (- 20°C - +55°C o
-4°F - +131°F) e rispettando la gamma di umidità (≤ 93%, priva di condensa).
Si consiglia di riporre il termometro in luogo asciutto e privo di polvere. Non esporre il ter-
mometro alla luce solare diretta, a temperatura/ umidità elevata o a condizioni ambientali
estreme, che potrebbero comprometterne il funzionamento.
Indicazioni per lo smaltimento
Questo apparecchio non può essere smaltito con i riuti domestici. Ciascun con-
sumatore è tenuto a conferire tutti i dispositivi elettrici o elettronici, indipenden-
temente dal fatto che contengano o meno sostanze nocive, presso un punto di
raccolta della propria città o presso il rivenditore locale, anché essi possano
essere destinati a uno smaltimento rispettoso dell’ambiente. Rimuovere le batterie
prima di smaltire l’apparecchio. Non smaltire batterie usate con i riuti domestici,
bensì tra i riuti speciali o presso i punti di raccolta delle batterie nei punti vendita
specializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità del proprio comune o al
proprio rivenditore.
Dati tecnici
Nome e modello: medisana Termometro a infrarossi TM A79
modello: HTD8813
Sistema di visualizzazione: Display digitale (LCD)
Alimentazione: 3 V , 2 x batterie AAA da 1,5 V
Campo di misurazione:
Modalità di misurazione della temperatura corporea:
34,0°C-43,0°C (93,2°F-109,4°F);
Modalità di misurazione su
una supercie: 0°C-100°C (32°F-212°F)
Precisione di misurazione:
Modalità di misurazione della temperatura corporea:
(misurazioni in laboratorio) 34,0°C- 34,9°C: ±0,3°C / 93,2°F-94,8°F: ±0,5°F
35,0°C- 42,0°C: ±0,2°C / 95,0°F-107,6°F: ±0,4°F
42,1°C- 43,0°C: ±0,3°C / 107,8°F-109,4°F: ±0,5°F
Modalità di misurazione su una supercie: ±2°C (±3,6°F)
Risoluzione del display: 0,1°C/0,1°F
Durata di misurazione: ≤ 2 secondi
Distanza di misura: 1-5 cm
Punto di misura di riferimento: Ascella
Spazio di archiviazione: Fino a 50 risultati di misurazione
Spegnimento automatico: ≤18 secondi
Durata della batteria: circa 2.000 misurazioni
Temperatura di esercizio: da 15°C a 40°C (59°F - 104°F), umidità relativa dell’aria:
≤ 85%, Pressione atmosferica: 70-106 kPa
Temperatura di stoccaggio/
trasporto: da 20°C a 55°C (4°F - 131°F), umidità relativa dell’aria:
≤ 93%, Pressione atmosferica: 70-106 kPa
Dimensioni: circa 138 x 95 x 40 mm
Peso: ca. 90 g senza batterie
Codice art. / Codice EAN: 99663 / 40 15588 99663 4
La versione aggiornata delle presenti istruzioni per l’uso è disponibile nel sito
www.medisana.com
La marcatura CE del dispositivo si riferisce alla Direttiva UE 93/42/CEE. L’apparecchio è
stato progettato per l’utilizzo domestico. Il termometro è stato inizialmente calibrato al mo-
mento della produzione. Se questo termometro viene utilizzato secondo le istruzioni per l’u-
so, non è necessario eettuare una regolazione periodica. In caso di dubbi sulla precisione
delle misurazioni della temperatura, si prega di contattare il servizio assistenza. Compatibi-
lità elettromagnetica: vedere la scheda separata in allegato.
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di richieste di garanzia, rivolgersi al proprio punto vendita specializzato o direttamen-
te al centro assistenza. Qualora sia necessario rispedire il dispositivo, indicare il guasto e
allegare una copia della ricevuta di acquisto. Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti medisana sono coperti da una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto.
In caso di richieste di garanzia, la data di acquisto va dimostrata dalla ricevuta di acqui-
sto o dalla fattura.
2. I vizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione vengono eliminati gratuitamente
nell’arco del periodo di garanzia.
3. Una prestazione in garanzia non comporta il prolungamento del periodo di garanzia
stesso, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. Sono esclusi dalla garanzia:
a. Tutti i danni risultanti da uso improprio, ad es. dall’inosservanza delle istruzioni per
l’uso.
b. Danni riconducibili a manutenzione o a interventi eettuati dall’acquirente o da terzi
non autorizzati.
c. Danni da trasporto nel tragitto dal fabbricante al consumatore o nella fase di spedizio-
ne al centro di assistenza.
d. Ricambi soggetti a normale usura, come le batterie, ecc..
5. È esclusa la responsabilità per danni conseguenti diretti o indiretti causati dall’apparec-
chio, anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di attuazione della
garanzia.
Hetaida Technology Co., Ltd.
4F,5F,6F, Comprehensive Building, Baishida High-Tech Park, Ailingkan Village,
Dalingshan Town, Dongguan City, Guangdong Province, P.R.China.
Share Info Consultant Service LLC
Repräsentanzbüro, Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf
Tel: 0049 1767 0057022, Fax: 0049 1767 0057022
L’indirizzo dei centri assistenza è disponibile in una scheda separata in allegato.
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti ci riserviamo la facoltà di appor-
tare qualsiasi modica tecnica e di congurazione.
EC REP
EC REP
Wskazanie: Problem Rozwiązanie
Odległość większa niż
1 - 5 cm
Optymalna odległość to 1 cm
Niepoprawna pozycja
pomiaru
Należy przestrzegać wskazówek
Pot, włosy na czole lub
inne przeszkody
Usunąć przeszkody
Wskaźnik mruga lub
wyłącza się
Wymienić baterie. Urządzenie
może być uszkodzone. Skontaktuj
się z centrum serwisowym.
Temperatura otoczenia
zmienia się zbyt szybko
Warunki otoczenia muszą być
stabilne
Pojemność baterii jest
zbyt mała
Wymień baterie
(Wyświetlacz
nie pracuje)
Brak zasilania / Niewłaś-
ciwa instalacja baterii /
Bateria wyczerpana
Ponownie naciśnij przycisk ON
/ Sprawdź polaryzację baterii /
Wymień baterię na nową
Messaggio Problema Soluzione
Distanza maggiore di
1 - 5 cm
La distanza ottimale è 1 cm
Posizione di misurazione
non corretta
Consultare le indicazioni
Sudore, capelli sulla fronte
od ostacoli analoghi
Rimuovere gli ostacoli
Sfarfallio del messaggio o
spegnimento
Sostituire le batterie. Il dispositivo
potrebbe essere danneggiato. Con-
tattare il servizio assistenza.
La temperatura ambiente
cambia troppo rapidamente
Le condizioni ambientali devono
essere stabili
Capacità della batteria
troppo bassa.
Sostituire le batterie
(Il display
resta vuoto)
L’alimentazione è disat-
tivata / Installazione non
corretta della batteria / La
batteria è scarica.
Premere nuovamente il pulsante ON /
Controllare la polarità della batteria /
Sostituire con una batteria nuova.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Medisana TM A79 Instrukcja obsługi

Kategoria
Cyfrowe termometry ciała
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla