KitchenAid 5KSB5553EOB instrukcja

Typ
instrukcja
Polski
BLENDER ARTISAN
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Model 5KSB555
Blender
6961A_5KSB555_UCG_14_PO_03_24_10.indd 1 5/3/10 9:51 AM
Polski
Spis treści
Zasady bezpieczeństwa ....................................................................................................................................................................1
Warunki zasilania ....................................................................................................................................................................................1
Zasady bezpiecznego użytkowania urządzenia ...............................................................................................................2
Cechy blendera (Model 5KSB555) ..............................................................................................................................................3
Przygotowanie blendera do użycia ...........................................................................................................................................5
Przed pierwszym użyciem ...................................................................................................................................................5
Składanie blendera ...................................................................................................................................................................5
Obsługa urządzenia .............................................................................................................................................................................6
Przed użyciem urządzenia ...................................................................................................................................................6
Użytkowanie blendera ...........................................................................................................................................................6
KRUSZENIE LODU .......................................................................................................................................................................7
Tryb PULSACYJNY .....................................................................................................................................................................8
Korek - miarka ..............................................................................................................................................................................8
Funkcja miękkiego startu .....................................................................................................................................................8
Dobór optymalnej prędkości ........................................................................................................................................................9
Mycie i konserwacja ...........................................................................................................................................................................10
Rozwiązywanie najczęstszych problemów........................................................................................................................11
Porady i wskazówki ............................................................................................................................................................................12
Gwarancja Blendera KitchenAid™ – do użytku domowego ..................................................................................14
Serwis ..........................................................................................................................................................................................................14
Obsługa Klienta .....................................................................................................................................................................................15
UWAGA: KIELICH I Ż KITCHENAID™, MAJĄ CHARAKTER UNIKALNY I NIE MOGĄ BYĆ
ZASTĄPIONE INNYMI. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM BLENDERA ZALECA SIĘ UWAŻNE
PRZECZYTANIE PONIŻSZEJ INSTRUKCJI I PRZEPISÓW. POZWOLI TO TAKŻE NA UZYSKANIE
NAJLEPSZYCH EFEKTÓW PRACY.
6961A_5KSB555_UCG_14_PO_03_24_10.indd 2 5/3/10 9:51 AM
1
Polski
Bezpieczeństwo użytkownika tego blendera jest dla
nas najważniejsze.
W poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat. Należy
czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać.
Jest to znak symbolizujący zagrożenie.
Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia.
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają oprócz
symbolu zagrożenia, także słowa: "Niebezpieczeństwo" i "Uwaga":
Oznacza, że istnieje zagrożenie dla
życia lub możliwość okaleczenia,
w przypadku niedokładnego
przestrzegania zaleceń instrukcji.
Oznacza, że istnieje zagrożenie
dla życia lub możliwość
okaleczenia w przypadku nieprzestrzegania zaleceń instrukcji.
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa, określają rodzaj potencjalnego
zagrożenia, wskazują jak ograniczyć możliwość zranienia i informują, co może się
wydarzyć, jeśli zalecenia instrukcji nie będą przestrzegane.
Zasady bezpieczstwa
WARNING
Warunki zasilania
Napięcie:220-240 V
Częstotliwość: 50 Hz
UWAGA: Blender jest podłączony do
sieci przewodem z wtyczką typu Y. Jeżeli
przewód zasilający jest uszkodzony, by
uniknąć niebezpieczeństwa porażenia
prądem, należy go niezwłocznie wymienić w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
Nie należy używać przedłużacza. Jeśli przewód
zasilający jest za krótki, należy poprosić
uprawnionego elektryka lub serwisanta o
zainstalowanie gniazdka elektrycznego w
odpowiedniej odległości od blendera.
UWAGA
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
Poączyć do gniazda z uziemieniem.
Nie ywrozgęziacza.
Nie ywprzeacza.
Nieprzestrzeganie tych zalec grozi
śmierc, param lub porażeniem
prądem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UWAGA
6961A_5KSB555_UCG_14_PO_03_24_10.indd 1 5/3/10 9:51 AM
2
Polski
ZASADY BEZPIECZNEGO
UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
ytkowanie urządzeń elektrycznych wymaga zachowania podstawowych zasad
bezpieczeństwa, w celu zminimalizowania ryzyka porażenia prądem, pożaru i/lub innych
obrażeń. Do zasad tych należą między innymi:
1. Należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
2. Nie wolno wstawiać podstawy urządzenia do wody i innych płynów. Grozi to
porażeniem prądem i niesie ryzyko zniszczenia urządzenia.
3. Należy zachować szczególną uwagę, jeżeli z urządzenia korzystają dzieci.
4. Urządzenie należy wyłączyć z kontaktu, gdy ma być myte lub rozmontowywane oraz gdy
nie jest ywane.
5. Należy unikkontaktu z ruchomymi częściami urządzenia i nie należy włączać go przed
całkowitym zmontowaniem.
6. Nie należy ywać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym, wtyczką,
urządzenia nie działającego prawidłowo lub które upadło albo jest w jakikolwiek sposób
zniszczone. W takim wypadku należy odesłać je do serwisu, w celu dokonania przeglądu,
naprawy, mechanicznej lub elektrycznej regulacji.
7. Nie należy ywać urządzenia poza pomieszczeniami zamkniętymi.
8. Nie należy pozostawiać przewodu zasilającego zwisającego z krawędzi stołu lub blatu.
Nadmiar kabla należy nawinąć pod spodem specjalnie wyprofilowanej podstawy.
9. W czasie gdy urządzenie pracuje, w celu zminimalizowania ryzyka poważnych obreń lub
zniszczenia urządzenia, naly ręce i narzędzia kuchenne trzymać z dala od wnętrza kielicha.
Ingerować w jego wnętrze można tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone (zatrzymane).
10. Należy ostrożnie obchodzić się z ostrzem.
11. W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń, przed uruchomieniem urządzenia, należy
zawsze sprawdzić poprawność zamontowania kielicha, ostrza i kołnierza mocującego.
12. Podczas pracy urządzenia kielich powinien być zawsze zamknięty pokrywką.
13. Nie należy ywać nieoryginalnych części, gdyż może to powodować obrażenia.
14. Podczas miksowania gorących płynów należy wyjąć środkową część pokrywki
(korek-miarkę).
15. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ytku domowego.
16. Urządzenie nie jest przeznaczone do ytku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej
sprawności fizycznej lub mentalnej, oraz pozbawione doświadczenia lub umiejętności.
ycie urządzenia jest wówczas dozwolone tylko pod czujną opieką i obserwacją osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, która zapoznała je z zasadami ytkowania.
17. Dzieci powinny używać urdzenia pod szczelnym nadzorem, by nie traktowy go jako zabawki.
NALEŻY ZACHOWPONIŻSZĄ
INSTRUKCJĘ
Niniejsze urządzenie jest oznakowane
zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/EC
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE)
Upewniając się że ten produkt jest
składowany (utylizowany) poprawnie,
pomożesz zredukować potencjalne
negatywne konsekwencje dla środowiska
i zdrowia ludzkiego, które mogą być
wywołane niewłaściwym składowaniem
odpadów z tego urządzenia.
6961A_5KSB555_UCG_14_PO_03_24_10.indd 2 5/3/10 9:51 AM
3
Polski
UWAGA: Pulsujące diody oznaczają, że urządzenie jest gotowe do pracy. Nie dotykać noża.
Cechy blendera (Model 5KSB555)
Opatentowany nóż
ze stali nierdzewnej
Kołnierz mocujący
z nożem
Przyciski
wybierania
prędkości
Łatwy w
czyszczeniu
panel sterowania
Pokrywka Stay-Put z
60 ml, przezroczystym
korkiem - miarką
Podstawa z
metalowego
odlewu
Szklany kielich
o pojemności
1,5 l, z dzióbkiem
ułatwiającym
nalewanie
Wytrzymałe,
wzmocnione
metalem, sprzęgło
Symbol znajdujący się na urządzeniu
lub na instrukcji obsługi do niego dołączonej,
oznacza, że nie należy traktować urządzenia jak
zwykłych odpadów komunalnych. Urządzenie
powinno zostać przekazane odpowiedniej
instytucji zajmującej się recyclingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Pozbycie się urządzenia musi leżeć w zgodzie
z lokalnymi przepisami środowiskowymi
dotyczącymi składowania (utylizacji) urządz
elektrycznych.
By uzyskać szersze informacje na temat
poprawnego obchodzenia się, składowania
i recyclingu tego urządzenia, prosimy
skontaktować się z lokalnym urządem gminy,
firmą zajmującą się odpadami komunalnymi lub
sklepem w którym urządzenie zostało nabyte.
6961A_5KSB555_UCG_14_PO_03_24_10.indd 3 5/3/10 9:51 AM
4
Polski
Cechy blendera
Dewizą firmy KitchenAid jest dbałość o wysokie
parametry techniczne i jakć produkowanych
urządzeń. Blender był testowany pod tym
kątem, co gwarantuje mu optymalną
wydajność i długą, bezproblemową żywotność.
Solidny silnik
Solidny silnik zapewnia moc 0,9 konia
mechanicznego, dającą doskonałe rezultaty
przy wykonywaniu wszelkich dań z użyciem
blendera - od przecierana sosów, przez
gęste salsy, wnomierne kruszenie pełnego
kielicha lodu lub robienie lekkich smoothies
z mrożonych owoców. Wszystko w ciągu
zaledwie kilku sekund.
Szklany kielich o pojemności
1,5 l, z dzióbkiem
ułatwiającym nalewanie
Szklany kielich odporny jest na
rysy, plamy i zapachy. Kielich
można do mycia odłączyć od kołnierza
mocującego. Odporny jest na niskie i wysokie
temperatury. Specjalnie ukształtowany dzióbek,
umozliwia łatwe nalewanie, bez kapania.
Pokrywka Stay-Put z 60 ml,
przeźroczystym korkiem - miarką
Zapewnia dobrą szczelność. Giętka pokrywka
będzie doskonale szczelna przez cały
długoletni okres użytkowania blendera.
Jest wyposażona w 60 ml korek - miarkę,
przydatny przy dodawaniu i mieszaniu
składników w trakcie miksowania.
Opatentowany nóż ze stali nierdzewnej
Ostre, duże noże ustawione są w różnych
płaszczyznach przez co zapewniają szybkie,
dokładne i niezawodne kruszenie i blendowanie.
Kołnierz mocujący z nożem
Wytrzymałe, jednoczęściowe ostrze zespolone
jest z kołnierzem mocującym. Pozwala to na
łatwiejsze użytkowanie i czyszczenie. Kołnierz
jest przystosowany do mycia w zmywarce.
Nie pozwala on na obracanie sie ostrzy do
momentu prawidłowego zamontowania
kielicha do kołnierza oraz poprawnego
ustawienia kielicha na podstawie blendera.
Wytrzymałe, wzmocnione metalem, spro
Sprzęgło o jakości odpowiadającej standardom
profesjonalnym, wyposażono w 12 ząbków,
które zapewniają bezpośrednie przeniesienie
mocy silnika na ostrze. Sprzęgło kielicha zostało
pokryte metalem, co sprawia że działa ciszej.
Przyciski wyboru prędkości
Blender pozwala przygotować mrożone
koktaile lub przetrzeć sosy w ciągu kilku
sekund. Pewność pracy i pełna kontrola
blendowania zapewniona jest na wszystkich
programach prędkości : MIESZANIE (
)
,
SIEKANIE (
), MIKSOWANIE ( ),
PRZECIERANIE (
), UPŁYNNIANIE ( )
(Blendowanie). Tryb PULSACYJNY (
) działa
na wszystkich pięciu prędkościach. Funkcja
KRUSZENIE LODU (
) stworzona została
by najefektywniej kruszyć lód, będzie ona
automatycznie wymuszała pulsowanie w
zaprogramowanych interwałach, by zapewn
jak najlepszy efekt.
Intelli-Speed™ – kontrola pracy silnika
Blender posiada wyjątkową funkcję
Intelli-Speed™, która automatycznie
kontroluje i dostosowuje moc silnika, tak
by utrzymać stałe obroty, nawet gdy zmienia
się gęstość przygotowywanego dania
podczas dodawania nowych składników. Ta
zaawansowana funkcja blendera KitchenAid
utrzymuje optymalną prędkość blendowania
podczas wszelkich prac kuchennych i na każdej
dostępnej na panelu sterowania prędkości.
Funkcja miękkiego startu
Blender po włączeniu osiąga najpierw
mniejsze obroty, by wciągnąć (zassać)
produkty między ostrza, po czym szybko
zwiększa je do pożądanych. Ta unikalna
funkcja niweluje "kopnięcie" podczas startu i
umożliwia samodzielną pracę urządzenia bez
konieczności trzymania kielicha.
Podstawa z metalowego odlewu
Ciężka podstawa z metalowego odlewu
zapewnia stabilność i cichą pracę nawet przy
miksowaniu kielicha pełnego składników.
Cztery gumowe nózki na szerokiej solidnej
podstawie solidnie przywierają nie pozwalając
na samoistne przesuwanie się urządzenia.
Podstawa, dzięki opływowemu kształtowi jest
łatwa w czyszczeniu. Pod spodem jest miejsce
na nadmiar przewodu zasilającego.
Łatwy w czyszczeniu panel sterowania
Ze względu na brak szczelin i zagłębień w
których moyby gromadzić się zabrudzenia jest
łatwy do wyczyszczenia w jednym momencie.
6961A_5KSB555_UCG_14_PO_03_24_10.indd 4 5/3/10 9:51 AM
5
Polski
Przygotowanie blendera do użycia
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem blendera należy
przetrzeć jego podstawę gąbką z łagodnym
detergentem, a następnie wyczyścić wilgotną
ściereczką i wytrzeć miękkim materiałem
do sucha. Umyć kielich, pokrywkę oraz
kołnierz mocujący z nóżem w gorącej wodzie
z łagodnym detergentem (patrz Mycie i
Konserwacja str. 10). Oukać i wytrz do sucha.
Składanie blendera
1. Umieścić na płaskiej powierzchni
kielich mocujący z mocowaniem noża
skierowanym do góry.
2. Nałożyć uszczelkę, płaską powierzchnią
do dołu, tak by znajdowała się dookoła
noża, w zagłębieniu wewnątrz kołnierza
mocującego.
3. Uzgodnić wypustki w szklanym kielichu ze
szczerbinkami w kołnierzu mocującym.
4. Wcisnąć i przekręcić kielich zgodnie z
ruchem wskazówek zegara, o około
1
4
obrotu, aż do usłyszenia dwóch "kliknięć".
5. Dostosować długość przewodu
zasilającego blendera.
6. Założyć kielich na podstawę blendera.
Uszczelka
Kołnierz
mocujący
Ciąg dalszy na następnej stronie
6961A_5KSB555_UCG_14_PO_03_24_10.indd 5 5/3/10 9:51 AM
6
Polski
Obuga urządzenia
Przygotowanie blendera do użycia
Przed użyciem urządzenia
UWAGA: Jeśli blender jest włączony, lub jeśli
miga dioda trybu PULSACYJNEGO (
):
- Nie należy zakłócać ruchu noża
- Nie należy zdejmować pokrywy kielicha
Użytkowanie blendera
Blender Kichenaid™ ma pięć prędkości:
MIESZANIE (
)
, SIEKANIE ( ), MIKSOWANIE
(
), PRZECIERANIE ( ), UPŁYNNIANIE ( )
(Blendowanie). Ponadto posiada funkcję
KRUSZENIE LODU (
) i tryb PULSACYJNY ( ).
1. Dzięki wygodnemu jednokrokowemu
trybowi pracy blender zacznie pracować
od razu po włączeniu odpowiedniego
przycisku prędkości.
2. Przed włączeniem blendera należy upewnić
s czy kielich jest odpowiednio zamontowany
w kołnierzu mocującym i prawidłowo
ustawiony na podstawie blendera.
UWAGA: Poprawnie umiejscowiony i
osadzony kielich będzie dobrze przylegał
do podstawy. Jeśli tak się nie dzieje, należy
powtórzyć kroki 3 i 4.
7. Załyć pokrywkę.
8. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do
gniazdka. Blender jest teraz gotowy
do użycia.
9. Przed zdjęciem kielicha z podstawy, należy
zawsze uprzednio wcisnąć przycisk "O" i
wyjąć z gniazdka przed zasilający.
UWAGA
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
Poączyć do gniazda z uziemieniem.
Nie ywrozgęziacza.
Nie ywprzeacza.
Nieprzestrzeganie tych zalec grozi
śmierc, param lub porażeniem
prądem.
Szczelina
Brak
szczeliny
6961A_5KSB555_UCG_14_PO_03_24_10.indd 6 5/3/10 9:51 AM
7
Polski
Obuga urządzenia
UWAGA: Jeśli pomiędzy kołnierzem
mocującym a podstawidoczna jest
szczelina, oznaczać to może, że kielich jest źle
założony do kołnierza mocującego, lub kołnierz
nieprawidłowo ustawiony na podstawie. Patrz
Składanie Blendera na stronie 5.
3. Włożyć składniki do kielicha i dokładnie
założyć pokrywkę.
4. Włączyć przycisk z pożądaną prędkością,
by wymusić stałą pracę urządzenia na tej
prędkości. Zielona dioda kontrolna przy
przycisku pozostanie zapalona. Prędkości
zmieniać można, przez włączanie innych
przycisków prędkości, bez zatrzymywania
blendera.
WAŻNE: Należy wyjąć korek - miarkę z
pokrywy podczas blendowania gorących
produktów lub płynów. Należy używać
jedynie prędkośći MIESZANIE (
)
.
5. By wyłączyć blender należy nacisnąć
przycisk "O". Przycisk "O" - (Wyłącznik)
spowoduje wyłączenie dowolnej prędkości
i dezaktywację blendera.
6. Przed zdjęciem kielicha z podstawy, należy
wyłączyć przewód zasilający z kontaktu.
KRUSZENIE LODU
Blender KitchenAid™ wyposażony jest
w funkcję KRUSZENIE LODU (
). Po jej
wybraniu blender rozpocznie pracę w trybie
pulsacyjnym, przerywaną interwałami.
Prędkość będzie dobierana tak by kruszenie
lodu i innych składników było jak najbardziej
efektywne.
1. Przed włączeniem blendera należy upewnić
s czy kielich jest odpowiednio zamontowany
w kołnierzu mocującym i prawidłowo
ustawiony na podstawie blendera.
UWAGA: Jeśli pomiędzy kołnierzem
mocującym a podstawidoczna jest
szczelina, oznaczać to może, że kielich jest źle
założony do kołnierza mocującego, lub kołnierz
nieprawidłowo ustawiony na podstawie. Patrz
Składanie Blendera na stronie 5.
2. Włożyć składniki do kielicha i dokładnie
założyć pokrywkę.
3. Wcisnąć przycisk funkcji KRUSZENIE LODU
(
). Zapali się dioda sygnalizacyjna, a
blender zacznie pracować w przerywanym
trybie pulsacyjnym.
4. By wyłączyć funkcję KRUSZENIE LODU (
)
wystarczy wcisnąć przycisk "O". Blender
jest od razu gotowy do dalszej pracy.
5. Przed zdjęciem kielicha z podstawy, należy
wyłączyć przewód zasilający z kontaktu.
Ciąg dalszy na następnej stronie
Szczelina
Brak
szczeliny
6961A_5KSB555_UCG_14_PO_03_24_10.indd 7 5/3/10 9:51 AM
8
Polski
Obuga urządzenia
Tryb PULSACYJNY
Blender KitchenAid™ wyposażony jest w tryb
PULSACYJNY (
), kry umliwia pulsacyjne
blendowanie na dowolnej prędkości.
UWAGA: Tryb PULSACYJNY (
) nie działa w
połączenu z funkcją KRUSZENIE LODU (
).
1. Przed włączeniem blendera należy
upewnić się czy kielich jest odpowiednio
zamontowany w kołnierzu mocującym
i prawidłowo ustawiony na podstawie
blendera.
UWAGA: Jeśli pomiędzy kołnierzem
mocującym a podstawidoczna jest
szczelina, oznaczać to może że kielich jest źle
założony do kołnierza mocującego, lub kołnierz
nieprawidłowo ustawiony na podstawie. Patrz
Składanie Blendera na stronie 5.
2. Włożyć składniki do kielicha i dokładnie
założyć pokrywkę.
3. Wcisnąć przycisk PULSACJA (
).
Dioda sygnalizacyjna powyżej przycisku
zacznie migać, sygnalizując że wszystkie
5 prędkości blendera są w trybie
PULSACYJNYM (
).
4. Wybrać przycisk prędkości. Nacisnąć i
przytrzymać przez pożądany czas. Diody
zarówno trybu PULSACYJNEGO (
) jak i
wybranej prędkości pozostaną zapalone
w czasie pracy na danej prędkości. Po
zwolnieniu przycisku prędkości, blender
przestanie pracować, ale pozostanie w
trybie PULSACYJNYM (
), a dioda trybu
PULSACYJNEGO (
) będzie ponownie
migała. By ponownie użyć trybu
PULSACYJNEGO (
) na innej lub tej
samej prędkości, nacisnąć i przytrzymać
odpowiedni przycisk prędkości.
5. By wyłączyć tryb PULSACYJNY (
)
wystarczy wcisnąć przycisk "O". Blender
jest od razu gotowy do dalszej pracy.
6. Przed zdjęciem kielicha z podstawy, należy
wyłączyć przewód zasilający z kontaktu.
Korek - miarka
60-cio mililitrowy korek -
miarka służy do odmierzania i
dodawania składników. Korek
należy zdjąć, po czym dodać składniki.
Można to robić przy włączonym silniku na
prędkościach MIESZANIE (
)
, SIEKANIE ( )
lub MIKSOWANIE (
). Podczas pracy na
wyższych prędkościach, z pełnym kielichem
lub gorącymi składnikami - należy najpierw
zatrzymać blender, po czym dodać składniki.
WAŻNE: Podczas miksowania gocych
pływ należy wyjąć środkową część
pokrywki (korek-miarkę). Miksow
jedynie na prędkości MIESZANIE (
)
.
Funkcja miękkiego startu
Blender po włączeniu osiąga najpierw
mniejsze obroty, by wciągnąć (zassać)
produkty między ostrza, po czym szybko
zwiększa je do pożądanych - tak by otrzymać
najlepszy wynik pracy.
UWAGA: Funkcja mkkiego startu dospna
jest jedynie gdy pdkość wybrana jest
bezpredno po ączeniu blendera i nie
dotyczy trybu PULSACYJNEGO (
) ani funkcji
KRUSZENIE LODU (
).
6961A_5KSB555_UCG_14_PO_03_24_10.indd 8 5/3/10 9:51 AM
9
Polski
Danie Prędkość
Zblendowany mrożony drink . . . . . . . . . . . . . .
Sernik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Siekane owoce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Siekane warzywa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pasta na bazie sera twarogowego . . . . . . . . .
Kremowa zupa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Krusznie/ siekanie lodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drobno posiekane świeże owoce . . . . . . . . .
Drobno posiekane świeże warzywa . . . . . . .
Galaretka do ciasta/deseru . . . . . . . . . . . . . . . .
Posiekane mrożone owoce
(należy delikatnie rozmrozić,
tak by można było w nie wbić
czubek noża) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Koktail na bazie mrożonego jogurtu . . . . . . .
Sok owocowy z mrożonego
koncentratu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Koktail na bazie owoców (rzadki) . . . . . . . . . .
Koktail na bazie owoców (gęsty) . . . . . . . . . .
Sos na bazie owoców . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tarty twardy ser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Danie Prędkość
Sos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Koktail na bazie mleka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pasta mięsna do kanapek . . . . . . . . . . . . .
Mus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Owsianka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Casto naleśnikowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przecier owocowy - posiłek
dla niemowląt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przecier mięsny - posiłek
dla niemowląt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przecier warzywny - posiłek
dla niemowląt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dressing do sałaty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kruszonka słona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Koktail na bazie sorbetu . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ser Ricotta lub twarożek . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sos do strucli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kruszonka słodka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posypka do ciast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warzywny sos do dań głównych . . . . . . . . . .
Ciasto na gofry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Biały sos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dor optymalnej prędkości
Wskazówka: - Nie należy kruszyć na raz więcej niż jednej typowej tacki z kostkami lodu, lub
więcej niż 12-14 kostek. Okazjonalne mieszanie szpatułą może pomóc, ale tylko jeśli blender jest
unieruchomiony. Funkcja KRUSZENIE LODU (
) została tak zaprogramowana, by umożliwić
kruszenie i siekanie kostek lodu bez potrzeby dodawania płynu.
6961A_5KSB555_UCG_14_PO_03_24_10.indd 9 5/3/10 9:51 AM
10
Polski
Mycie i konserwacja
Kielich blendera oraz kołnierz mocujący
z nożem mogą być myte zarówno bez
rozkładania jak i rozłożone na elementy.
Blender należy umyć po każdymyciu.
Nie zanurzać podstawy blendera ani
przewodu zasilającego w wodzie.
Nie używać żrących środków czyszczących
ani ostrych skrobaczek.
Mycie rozmontowanych elementów
1. Unieść do góry kielich, zdejmując go z
podstawy blendera. Umieścić na twardej
powierzchni. Przytrzymując kołnierz
mocujący, przekręcić kielich w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Nastąpią dwa kliknięcia, po czym kielich
odłączy się od kołnierza mocującego
i uszczelki. Umyć części w wodzie z
delikatnym detergentem, opłukać i wysuszyć.
UWAGA: Kielich można umieścić na dolnej
półce zmywarki do naczyń. Zaleca się ręczne
mycie pokrywki, korka - miarki, kołnierza
mocującego z nożem i uszczelki.
2. Ciepłą, wilgotną ścierką przetrz
podstawę blendera i przewód zasilający.
Ponownie przetrzeć wilgotną ścierką i
wytrzeć na końcu trzecią - suchą.
Mycie bez rozmontowywania kielicha
1. Ustawić kielich na podstawie blendera.
Do połowy napełnić ciepłą, lecz nie
gorącą wodą i dodać 1 do 2 kropli płynu
do zmywania naczyń. Założyć pokrywę,
przycisnąć przycisk MIESZANIE (
)
i
pozostawić blender włączony przez 5
do 10 sekund. Zdjąć i opróżnić kielich.
Opłukać wodą.
2. Umyć pokrywkę i korek-miarkę w ciepłej
wodzie z detergentem, opłukać i osuszyć.
3. Ciepłą, wilgotną ścierką przetrzeć
podstawę blendera i przewód zasilający.
Ponownie przetrzeć wilgotną ścierką i
wytrzeć na końcu trzecią - suchą.
Uszczelka
Kielich
Kołnierz
mocujący z
nożem
6961A_5KSB555_UCG_14_PO_03_24_10.indd 10 5/3/10 9:51 AM
11
Polski
Szczelina
Diody sygnalizacyjnie migają naprzemiennie.
Blender może być zablokowany. Jeśli tak jest
- nastąpi samoczynne wyłączenie urządzenia
zapobiegające zniszczeniu silnika. Należy
wcisnąć przycisk "O" by dezaktywować
blender oraz wyłączyć przewód zasilający
z gniazdka elektrycznego. Zdjąć kielich z
bazy blendera i za pomocą szpatuły uwolnić
ostrze przez zgniecenie lub usunięcie
blokujących je składników na dnie kielicha.
Rozwzywanie najczęstszych problemów
Blender nie pracuje pomimo wybrania prędkości:
Nie świecą się diody sygnalizacyjne.
Należy sprawdzić czy blender jest podłączony
do sieci elektrycznej. Jeśli jest, należy go wyłączyć
wciskac przycisk "O", wyć i ponownie włożyć
przewód do tego samego gniazdka. Jeśli
blender nadal nie pracuje należy sprawdz czy
obd elektryczny do którego podłączony jest
blender jest zamknięty, to znaczy sprawdzić po
pierwsze przez poączenie innego urdzenia
czy ynie prąd oraz należy upewnić s czy
sprawne bezpieczniki.
Blender zatrzymuje sie w trakcie pracy:
Blender włącza się, ale ostrze nie obraca się
Wszystkie diody sygnalizacyjne migają
jednocześnie
Blender me b przadowany. Jeśli blender
jest przeładowany podczas mieszania ciężkich
i twardych składników, nastąpi samoczynne
wyłączenie urządzenia zapobiegające
zniszczeniu silnika. Należy wcisnąć przycisk
"O" by dezaktywować blender oraz wyłącz
przewód zasilający z gniazdka elektrycznego.
Zdjąć kielich z podstawy blendera i podzielić
jego zawartość na mniejsze porcje. Dodanie
płynu do przyrządzanego dania może
zmniejszyć obciążenie urządzenia.
Kielich nie jest odpowiednio zamontowany
w kołnierzu mocującym, nie pozwalając
sprzęgłom na zazębienie się. Zdjąć kielich z
podstawy blendera i jeszcze raz poprawnie
zamontować go w kołnierzu mocującym.
Docisnąć go dokładnie i przekcić zgodnie z
ruchem wskazówek zegara aż do usłyszenia
dwóch "kliknięć". Pozwoli to na poprawne
zazębienie się sprzęgieł blendera. Patrz
strona 5 - Składanie Blendera.
Jeśli problem nie może być rozwiązany przez wykonanie powyższych czynności, o pomoc
należy zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego (patrz strona 14).
Nie należy zwracać blendera do sklepu - sklep nie świadczy usług serwisowych.
6961A_5KSB555_UCG_14_PO_03_24_10.indd 11 5/3/10 9:51 AM
12
Polski
Porady i wskazówki
Podstawowe wskazówki
W razie przygotowywania koktaili z
dodatkiem lodu, należy używać funkcji
KRUSZENIE LODU (
) w celu otrzymania
delikatniejszej konsystencji.
Mniejsze kostki lodu są kruszone i siekane
szybciej niż te większe.
Do kielicha można zmieścić więcej
składników niż w innych blenderach. Można
dodać 2 do 3 szklanek (475 do 710 ml)
składników, a nie jak w innych blenderach 1
szklankę (235 ml).
Pracę rozpoczyna się od prędkości
MIESZANIE (
)
, by wszystkie składniki
dobrze się połączyły wstępnie. Potem
dopiero, w razie potrzeby zwiększamy
prędkość.
Za każdym razem upewnić się że pokrywa
kielicha jest prawidłowo zamocowana.
W razie potrzeby, by dodać dodatkowy płyn
lub kostki lodu w trakcie pracy, wyjąć z pokrywy
korek - miarkę. Można tak postąpić na
prędkościach MIESZANIE (
)
, SIEKANIE ( )
lub MIKSOWANIE (
).
Podczas pracy na wyższych prędkościach,
z pełnym kielichem lub z gorącymi
produktami, przed dodaniem składników
należy wyłączyć urządzenie.
Przed użyciem dodatkowych narzędzi
kuchennych wewnątrz kielicha, należy
wyłączyć blender. Gumowej (silikonowej)
szpatuły można użyć jedynie gdy blender
jest w trybie "O". Nie należy używać
żadnych narzędzi, w tym szpatuł gdy silnik
blendera pracuje.
Bardzo gorące składniki dobrze jest w miarę
możliwości schłodzić przed blendowaniem.
Pracę należy zacząć na prędkości
MIESZANIE (
)
, później w miarę potrzeby
zwiększając prędkość.
Podczas blendowania gorących
składników należy wyjąć korek-miarkę
z pokrywy oraz stosowprędkość
MIESZANIE (
)
. Nie należy kłaść ręki
na pokrywie blendera podczas pracy z
gorącymi składnikami.
By zapobiec nadmiernemu rozdrobnieniu
przygotowywanej potrawy należy po
kilku sekundach pracy zatrzymać blender i
sprawdzić konsystencję.
W jaki sposób ...
Rozmrozić mrożony sok: W kielichu, do
175 ml puszki mrożonego koncentratu soku
należy dodać odpowiednią ilość wody.
Przykryć i MIKSOW(
) aż do połączenia
składników - przez 10 do 15 sekund.
Na puszkę 335 ml koncentratu - do kielicha
na początku dodać jedynie objętość jednej
puszki wody. Przykryć i MIKSOWAĆ (
)
do połączenia składników - przez 20 do 30
sekund. Na końcu dodać pozostałą wodę.
Rozpuścić galaretkę: Do kielicha wlać wrzą
wodę, dodać galaretkę. Przykr, wyjąć korek -
miarkę i miksow na prędkości MIESZANIE (
)
aż do rozpuszczenia galaretki przez 10 do 30
sekund. Dodać pozostałe składniki.
Zrobić okruchy ze słodkich lub
grahamowych sucharków: Połamać duże
sucharki na 4 cm kawałki. Mniejsze sucharki -
pozostawić w całości. Włożyć do kielicha.
Używając trybu PULSACYJNEGO (
),
kilkakrotnie przyciskać przycisk SIEKANIE
(
) przez ok 3 sekund, aż do uzyskania
odpowiednich okruchów. Doskonale nadają
się jako posypka do mrożonego jogurtu,
puddingu czy sałatki owocowej.
By zrobić drobne okruchy do posypania
ciasta lub deseru, połamać sucharki na 4 cm
kawałki i włożyć do blendera. Używając trybu
PULSACYJNEGO (
), kilkakrotnie przyciskać
przycisk BLENDOWANIE (
) (upłynnianie), w
sumie przez ok 20 do 30 sekund.
Zrobić okruchy z krakersów: Postępow
zgodnie z instrukcją dla sucharków. Używać
jako posypkę do dań głównych podawanych
w dużych naczyniach lub do dań z warzyw.
Zrobić okruchy z chleba: Połamać chleb
na ok. 4 cm kawałki. Postępować zgodnie
z instrukcją dla sucharków. Używać jako
posypkę do dań głównych podawanych w
dużych naczyniach lub do dań z warzyw.
6961A_5KSB555_UCG_14_PO_03_24_10.indd 12 5/3/10 9:51 AM
13
Polski
Porady i wskawki
Posiekać owoce i warzywa: Umieścić
2 filiżanki (475 ml) owoców lub warzyw
w kielichu blendera i założyć pokrywkę.
Używając trybu PULSACYJNEGO (
),
kilkakrotnie przyciskać przycisk MIESZANIE
(
)
przez ok 2 - 3 sekund, aż do uzyskania
odpowiedniej konsystencji.
Zrobić przecier z owoców: Do kielicha
włożyć 2 filiżanki (475 ml) owoców
gotowanych lub z puszki. Dodać 2 do 4 łyżek
(30 do 60 ml) soku owocowego lub wody
na każdą filiżankę (240 ml) owoców. Przykr
i miksować na prędości PRZECIERANIE (
)
przez 5 do 10 sekund.
Zrob przecier z warzyw: Do kielichaożyć
2 filiżanki (475 ml) warzyw gotowanych lub z
puszki. Dodać 2 do 4 łyżek (30 do 60 ml) bulionu,
mleka lub wody na każdą filiżankę (240 ml)
warzyw. Przykryć i miksować na prędości
PRZECIERANIE (
) przez 10 do 20 sekund.
Zrobić przecier z mięsa: Do kielicha włożyć
ugotowane, pokrojone w kostkę miękkie
mięso. Dodać 3 do 4 łyżek (45 do 60 ml)
bulionu, mleka lub wody na każdą filiżankę
(240 ml) mięsa. Przykryć i miksować na
prędości MIESZANIE (
)
przez 10 sekund.
Zatrzymać blender i oczyścić ścianki kielicha
za pomocą szpatuły. Przykryć i miksować na
prędości PRZECIERANIE (
) przez kolejne 10
do 20 sekund.
Przetrzeć twaróg lub ser Ricotta: Do
kielicha włożyć twaróg lub ser Ricotta.
Przykryć i miksować na prędości MIKSOWANIE
( ), do uzyskania gładkiej konsystencji
przez 25 do 35 sekund. Zatrzymać blender i
oczyścić ścianki kielicha za pomocą szpatuły.
W razie potrzeby dodać łyżkę stoło
chudego mleka (15 ml) na każdą filiżankę
(240 ml) sera. Przecier może stanowić bazę do
niskotłuszczowych dipów i past.
Połączyć płynne składniki z przepisów
na wypieki: Wlać płynne składniki do
kielicha. Przykryć i miksować na prędkości
BLENDOWANIE (
) (upłynnianie), aż się
dobrze połączą, przez około 10 do 15 sekund.
Płyn dodać do suchych składników wypieków
i dobrze wymieszać.
Pozbyć się grudek z sosu: Jeśli w sosie
pojawiły się grudki, należy go przelać do
kielicha. Przykryć i miksować na prędkości
MIKSOWANIE (
) do uzyskania gładkiej
konsystencji przez 5 do 10 sekund.
Połączyć mąkę z płynem, by go zagęścić:
Do kielicha wlać płyn i dodać mąkę. Przykr
i miksować na prędkości MIESZANIE (
)
do
uzyskania gładkiej konsystencji przez 5 do
10 sekund.
Przygotowbiały sos: Do kielicha wlać
mleko, wsypać mąkę i wedle uznania sól.
Przykryć i miksować na prędkości MIESZANIE
(
)
do uzyskania gładkiej konsystencji przez
5 do 10 sekund. Przelać do rondla i gotować.
Przygotowciasto na naleśniki lub gofry
z gotowego miksu: W kielichu umieścić miks
i pozostałe składniki. Przykryć i miksować na
prędkości MIKSOWANIE ( ) do uzyskania
gładkiej konsystencji przez 10 do 20 sekund.
Zatrzymać blender i w razie potrzeby oczyścić
ścianki kielicha za pomocą szpatuły.
Zetrzser: Dobrze schłodzony ser pociąć
na kostkę 1,5 cm. Włożyć do kielicha objętość
sera równą maksymalnie połowie filiżanki
(120 ml). Przykryć i miksować na prędkości
BLENDOWANIE (
) (upłynnianie) przez 5
do 10 sekund. Sery twarde typu Parmezan
należy doprowadzić do temperatury
pokojowej, następnie miksować na prędkości
BLENDOWANIE (
) (upłynnianie) przez 10 do
15 sekund.
Przyrządzić owsiankę dla dziecka: Umieścić
w kielichu nieugotowane płatki owsiane.
Używając trybu PULSACYJNEGO (
), około 5
razy przyciskać przycisk MIKSOWANIE (
)
przez 2 - 3 sekund, aż do uzyskania odpowiedniej
konsystencji. Gotować według przepisu.
Przygotowpożywienie dla dzieci z
żywności dla dorosłych: Włożyć żywność
dla dorosłych do kielicha. Przykryć i miksować
na prędkości MIESZANIE (
)
przez ok. 10
sekund. Następnie miksować na prędkości
PRZECIERANIE (
) przez 10 do 30 sekund.
Opłukać kielich blendera: Do kielicha nalać
połowę objętości ciepłej wody. Dodać kilka
kropli płynu do mycia naczyń. Przykryć i
miksować na prędkości MIESZANIE (
)
, aż
ścianki kielicha będą czyste, przez 5 do 10
sekund. Opłukać i wytrzeć. Lepszy efekt mycia
można uzyskać myjąc kielich na przykład w
zmywarce. Pokrywkę, korek-miarkę i uszczel
najlepiej jest myć ręcznie. Patrz "Mycie i
konserwacja" na stronie 10.
6961A_5KSB555_UCG_14_PO_03_24_10.indd 13 5/3/10 9:51 AM
14
Polski
Długość
gwarancji:
Europa, Australia i Nowa
Zelandia:
Trzy lata pełnej gwarancji
od daty zakupu widocznej
na paragonie.
Reszta Świata:
Jeden rok pełnej gwarancji
od daty zakupu widocznej
na paragonie.
Gwarancja KitchenAid
obejmuje:
Części zamienne i koszty
pracy konieczne do
usunięcia defektów
fabrycznych lub
materiałowych. Serwis
musi być wykonany przez
autoryzowany punkt
serwisowy KitchenAid.
Gwarancja KitchenAid
NIE obejmuje:
A. Napraw wynikłych z
ycia blendera innego
niż przygotowywanie
żywności w
gospodarstwie
domowym.
B. Wad powstałych na
skutek wypadku,
przypadku,
nieprawidłowego
ycia, użycia
niezgodnego z
przeznaczeniem,
instalacji i podłączenia
niezgodnego z
miejscowymi normami
elektrycznymi.
KITCHENAID NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY WTÓRNE.
Gwarancja Blendera KitchenAid™ –
do użytku domowego
Serwis
Wszelkie naprawy serwisowe powinny być
dokonywane lokalnie przez autoryzowany
punkt serwisowy KicthenAid. W celu
uzyskania adresu najbliższego punktu
serwisowego KitchenAid można
skontaktować się ze sprzedawsprzętu.
W Polsce serwis świadczy:
Autoryzowany Serwis KitchenAid
VIVAMIX
ul. Mwcza 243, paw. 2
04-687 Warszawa
tel. (22) 812 56 64
fax (22) 812 90 50
serwis@vivamix.pl
6961A_5KSB555_UCG_14_PO_03_24_10.indd 14 5/3/10 9:51 AM
15
Polski
Obuga Klienta
W Polsce:
VIVAMIX
ul. Mrówcza 243, paw. 2
04-687 Warszawa
tel. (22) 812 56 64
fax (22) 812 90 50
info@vivamix.pl
Adres Centrali:
KitchenAid Europa, Inc.
PO BOX 19
B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM
www.KitchenAid.pl
www.KitchenAid.com
6961A_5KSB555_UCG_14_PO_03_24_10.indd 15 5/3/10 9:51 AM
6961A_5KSB555_UCG_14_PO_03_24_10.indd 16 5/3/10 9:51 AM
6961A_5KSB555_UCG_14_PO_03_24_10.indd 17 5/3/10 9:51 AM
® Zastrzeżona Marka handlowa KitchenAid, U.S.A.
™ Marka handlowa KitchenAid, U.S.A.
© 2010. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian bez uprzedzenia.
(6861AdZw310)
6961A_5KSB555_UCG_14_PO_03_24_10.indd 18 5/3/10 9:51 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

KitchenAid 5KSB5553EOB instrukcja

Typ
instrukcja