DeWalt D25323K Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

D25313
D25323
D25324
D25330
555222 - 92 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
2
Rysunek 1
k
l
k
f
D25324
m
D25313
c
d
e
f
g
j
h
i
a
o
c
d
e
f
g
j
h
b
a
D25323
m
o
i
pa
n
f
g
o
D25330
m
i
3
Rysunek 3
Rysunek 2
Rysunek 4
i
f
g
d
e
D25313, D25323,
D25324
4
Rysunek 7
Rysunek 5 Rysunek 6
h
j
c
D25313, D25323, D25324
D25313, D25323, D25324
5
WYSOKOWYDAJNA MŁOTOWIERTARKA
D25313, D25323, D25324
MŁOT DŁUTUJĄCY, D25330
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy DWALT. Wiele lat doświadczeń, niezwykle staranne
wykonanie i ciągłe innowacje sprawiły, że firma DWALT stała się prawdziwie niezawodnym partnerem
dla wszystkich użytkowników profesjonalnych elektronarzędzi.
Dane techniczne
D25313 D25323 D25324 D25330
QS, LX, GB, XE QS, LX, GB, XE QS, LX, GB, XE QS, LX, GB, XE
Napięcie Vprądu
zmiennego
230 230 230 230
(Tylko Wielka Brytania i Irlandia) Vprądu
zmiennego
230/115 230/115 230/115 230/115
Typ 3223
Moc elektryczna W 800 800 800 650
Obroty bez obciążenia min-1 0-1150 0-1150 0-1150
Uderzenia na minutę bez obciążenia Uderzenia
na minutę
0-4300 0-4300 0-4300 0-4100
Energia jednego uderzenia (EPTA 05/2009) J 2,8 2,8 2,8 2,8
Maksymalna średnica wiercenia w stali/
drewnie/betonie
mm 13/30/26 13/30/26 13/30/26
Pozycje dłuta 52 52 52 12
Średnica wiercenia z użyciem koronki
w miękkiej cegle
mm 65 65 65
Mocowanie narzędzia SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus
Średnica kołnierza mm 54 54 54 54
Masa kg 3,0 3,4 3,5 2,9
Wartości hałasu i wartości drgań (sumy wektorowe przyspieszeń) zgodnie z EN60745-2-6:
LPA (poziom emisji ciśnienia akustycznego) dB(A) 85,4 85,4 85,4 85,5
LWA (poziom mocy akustycznej) dB(A) 99,4 99,4 99,4 102
K (niepewność dla danego poziomu
dźwięku)
dB(A) 3,3 3,3 3,3 1,9
Wiercenie w metalu
Wartość emisji drgań a
h,D
= m/s² 3,2 < 2,5 < 2,5
Niepewność K = m/s² 1,6 1,5 1,5
Wiercenie w betonie
Wartość emisji drgań a
h,HD
= m/s² 18,0 10,5 10,5
Niepewność K = m/s² 1,7 1,5 1,5
Dłutowanie
Wartość emisji drgań a
h,Cheq
m/s² 18,0 10,5 10,5 17,0
Niepewność K = m/s² 1,5 3,5 3,5 1,9
Wkręcanie bez udaru
Wartość emisji drgań a
h
= m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5
Niepewność K = m/s² 1,5 1,5 1,5
6
Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może grozić doznaniem
śmiertelnych lub ciężkich obrażeń
ciała.
PRZESTROGA: Oznacza działanie
powodujące powstanie zagrożenia,
które, jeśli się go nie uniknie, może
spowodować obrażenia ciała
niskiego lub średniego stopnia.
UWAGA: Informuje o czynnościach
nie powodujących obrażeń ciała,
lecz mogących prowadzić do szkód
materialnych.
Oznacza niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
Oznacza ryzyko pożaru.
Deklaracja zgodności WE
DYREKTYWA MASZYNOWA
WYSOKOWYDAJNA MŁOTOWIERTARKA
D25313, D25323, D25324
MŁOT DŁUTUJĄCY D25330
DWALT deklaruje, że produkty opisane w sekcji
dane technicznezgodne z zapisami norm:
2006/42/WE, EN60745-1:2009 +A11:2010,
EN60745-2-6:2010.
D25330: 2000/14/WE, Elektryczna kruszarka do
betonu (ręczna), m ≤ 15 kg, Załącznik VIII, TÜV
Rheinland LGA Products GmbH (0197), D-90431
Nürnberg, Niemcy, nr id. jednostki notyfikowanej:
0197
Poziom mocy akustycznej zgodnie z 2000/14/WE
(Artykuł 12, Załącznik III, nr 10; ≤ 15 kg):
LWA (zmierzony poziom
mocy akustycznej) dB 103
LWA (gwarantowany poziom
mocy akustycznej) dB 105
Te produkty są również zgodne z wymogami
dyrektywy 2004/108/WE (do 19.04.2016 r.),
2014/30/UE (od 20.04.2016 r.) oraz 2011/65/UE.
Aby uzyskać więcej informacji, proszę
skontaktować się z firmą DWALT pod podanym
niżej adresem lub skorzystać z informacji na
ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie
danych technicznych i składa tę deklarację
w imieniu firmy DWALT.
Poziom emisji drgań podany w tej karcie
informacyjnej został zmierzony zgodnie
ze znormalizowanym testem opisanym
w normie EN60745 i może być stosowany do
porównywania narzędzi. Może być również
wykorzystywany do wstępnej analizy ekspozycji.
OSTRZEŻENIE: Podany poziom
emisji drgań dotyczy głównych
zastosowań narzędzia. Jednakże,
w przypadku użycia narzędzia do
innych zastosowań, przy użyciu
innych akcesoriów lub narzędzia nie
konserwowanego poprawnie, poziom
drgań może być inny od podanego.
W takich sytuacjach ekspozycja na
drgania w trakcie całego okresu
użytkowania maszyny może być dużo
większa.
W oszacowaniu poziomu narażenia
na drgania należy również brać pod
uwagę czas wyłączenia narzędzia
lub okresy, kiedy narzędzie jest
włączone, ale nie wykonuje pracy.
Narażenie na drgania w trakcie
całego dnia pracy mogłoby się wtedy
okazać dużo mniejsze niż przy
ciągłym użyciu.
Dla ochrony użytkownika przed
skutkami drgań stosuj dodatkowe
środki bezpieczeństwa, jak
np. prawidłowa konserwacja
elektronarzędzi i akcesoriów,
utrzymywanie ciepłoty rąk,
odpowiednia organizacja pracy.
Bezpieczniki:
Europa narzędzia 230 V 10 amperów,
zasilanie
sieciowe
Wielka Brytania i Irlandia narzędzia 230 V 13 amperów, we
wtyczkach
Defi nicje: Wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień
zagrożenia oznaczony danym słowem. Proszę
przeczytać instrukcję i zwracać uwagę na te
symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje
o bezpośrednim niebezpieczeństwie.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia
grozi doznaniem śmiertelnych lub
ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje
o potencjalnym niebezpieczeństwie.
7
elektronarzędziami. Nieprzerabiane
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikać dotykania uziemionych
elementów, jak na przykład rury,
grzejniki, piece i chłodziarki. Ryzyko
porażenia prądem elektrycznym wzrasta,
jeśli Twoje ciało jest uziemione.
c) Nie wystawiać elektronarzędzi na
działanie deszczu ani wilgoci. Dostanie
się wody do wnętrza elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Ostrożnie obchodzić się z kablem. Nie
wolno ciągnąć, podnosić ani wyciągać
wtyczki z gniazda, poprzez ciągnięcie
za kabel zasilający narzędzia. Chronić
kabel zasilający przed kontaktem
z gorącymi elementami, olejami,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
przewodu zasilającego zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e) Przy pracy na wolnym powietrzu
stosować tylko przeznaczone do
tego celu przedłużacze. Korzystanie
z przedłużaczy przystosowanych do
użycia na zewnątrz budynków zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) W razie konieczności użycia
elektronarzędzia w wilgotnym
otoczeniu, zabezpieczyć obwód
zasilania wyłącznikiem ochronnym
żnicowoprądowym (RCD). Stosowanie
wyłączników różnicowoprądowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Zawsze utrzymywać uwagę,
koncentrować się na swojej
pracy i rozsądnie postępować
z elektronarzędziem. Nie używać
elektronarzędzia w stanie zmęczenia,
pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Nawet chwila nieuwagi
w czasie pracy elektronarzędziem może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Stosować środki ochrony osobistej.
Zawsze zakładać okulary ochronne.
Używanie, w miarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska
przeciwpyłowa, buty ochronne
z antypoślizgową podeszwą, kask czy
ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko
odniesienia uszczerbku na zdrowiu.
c) Unikać niezamierzonego załączania.
Przed przyłączeniem do zasilania i/
lub włożeniem akumulatorów oraz
przed podniesieniem i przenoszeniem
narzędzia, upewnić się, że wyłącznik
Markus Rompel
Director Engineering
DWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Niemcy
23.05.2015
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć
ryzyko obrażeń, przeczytać instrukcję.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpiecznego użytkowania
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać
się ze wszystkimi ostrzeżeniami
dotyczącymi bezpiecznej pracy
oraz z instrukcją obsługi.
Nieprzestrzeganie instrukcji
i ignorowanie ostrzeżeń może
prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń.
ZACHOWAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE
I INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ
PRACY, ABY MÓC KORZYSTAĆ Z NICH
W PRZYSZŁOŚCI
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w treści
ostrzeżenia odnosi się do elektrycznego
(zasilanego przewodem) elektronarzędzia lub
elektronarzędzia zasilanego akumulatorem
(bezprzewodowego).
1) BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymuj porządek w miejscu pracy
i dobrze je oświetlaj. Miejsca ciemne
i takie, w których panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b) Nie używać elektronarzędzi w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, gdzie
występują łatwopalne płyny, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia mogą wytworzyć
iskry powodujące zapłon pyłów lub
oparów.
c) Nie dopuszczać dzieci ani osób
postronnych do miejsca pracy. Chwila
nieuwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
2) BEZPIECZNA PRACA
Z ELEKTRYCZNOŚCIĄ
a) Gniazdo musi być dostosowane do
wtyczki elektronarzędzia. Nie wolno
przerabiać wtyczek. Nie używać
żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych z uziemionymi
8
lub nie przeczytały niniejszej instrukcji.
Elektronarzędzia są niebezpieczne
w rękach niewprawnego użytkownika.
e) Utrzymywać elektronarzędzia
w nienagannym stanie technicznym.
Sprawdzić, czy ruchome części są
właściwie połączone i zamocowane,
czy części nie są uszkodzone
oraz skontrolować wszelkie inne
elementy mogące mieć wpływ na
pracę elektronarzędzia. Wszystkie
uszkodzenia należy naprawić przed
rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle
utrzymanymi elektronarzędziami.
f) Ostrzyć i utrzymywać w czystości
narzędzia tnące. Prawidłowo utrzymane
narzędzia do cięcia o ostrych krawędziach
tnących rzadziej się zakleszczają i są
łatwiejsze do kontrolowania.
g) Elektronarzędzi, akcesoriów,
narzędzi roboczych, końcówek
itp. używać zgodnie z tą instrukcją
i przeznaczeniem, biorąc pod uwagę
warunki pracy i zadanie do wykonania.
Użycie elektronarzędzi niezgodnie
z przeznaczeniem może być bardzo
niebezpieczne.
5) SERWIS
a) Naprawy elektronarzędzi mogą być
wykonywane tylko przez uprawnionych
specjalistów przy użyciu oryginalnych
części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
Dodatkowe instrukcje
bezpieczeństwa dla wiertarek
udarowych
Używać ochronników słuchu. Ekspozycja
na hałas może powodować utratę słuchu.
Używać dostarczonych razem
z narzędziem dodatkowych uchwytów.
Utrata kontroli nad narzędziem może
spowodować uszkodzenie ciała.
Trzymać elektronarzędzie tylko za
izolowane uchwyty, jeśli wykonuje się
pracę w miejscu, gdzie może dojść do
zetknięcia z ukrytymi przewodami lub
kablem zasilającym elektronarzędzia.
Natrafienie na przewód pod napięciem
może spowodować pojawienie się napięcia
na metalowych elementach obudowy
elektronarzędzia i porażenie użytkownika
prądem.
Aby zabezpieczyć i unieruchomić
obrabiany element należy przymocować
go do stabilnego podłoża za pomocą
znajduje się w pozycji „wyłączone”.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas
przenoszenia lub podłączenie włączonego
narzędzia do zasilania łatwo staje się
przyczyną wypadków.
d) Przed załączeniem elektronarzędzia
sprawdzić, czy zostały wyjęte klucze
i przyrządy nastawcze. Pozostawienie
klucza lub narzędzia do regulacji
połączonego z częściami wirującymi
elektronarzędzia może spowodować
uszkodzenie ciała.
e) Nie pochylać się za bardzo do
przodu. Przez cały czas zachowywać
solidne oparcie nóg i równowagę.
Dzięki temu ma się lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
f) Zakładać odpowiednią odzież
ochronną. Nie nosić luźnych ubrań
ani biżuterii. Trzymać włosy, ubranie
i rękawice z dala od ruchomych
elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone
przez ruchome części.
g) Gdy producent przewidział możliwość
podłączenia urządzenia do odsysania
lub gromadzenia pyłu, dopilnować aby
były one przyłączone i prawidłowo
użytkowane. Używanie takich urządzeń
zmniejsza zagrożenia związane
z obecnością pyłów.
4) OBSŁUGA I KONSERWACJA
ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie przeciążać elektronarzędzia.
Używać elektronarzędzi odpowiednich
do rodzaju wykonywanej pracy. Dzięki
odpowiednim elektronarzędziom wykona
się pracę lepiej i w sposób bezpieczny,
w tempie, do jakiego narzędzie zostało
zaprojektowane.
b) Nie używać elektronarzędzia
z uszkodzonym wyłącznikiem.
Narzędzie, którego nie można kontrolować
za pomocą włącznika, nie może być
używane i musi zostać naprawione.
c) Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac nastawczych, przed wymianą
akcesoriów lub odłożeniem
elektronarzędzia zawsze wyjmować
wtyczkę kabla z gniazda sieciowego i/
lub odłączać akumulator od narzędzia.
Takie środki zapobiegawcze zmniejszają
ryzyko przypadkowego uruchomienia
elektronarzędzia.
d) Nieużywane w danej chwili
elektronarzędzia przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie pozwalać używać elektronarzędzi
osobom, które nie są z nimi obeznane
9
obrażenia ciała i utratę panowania nad
narzędziem.
OSTRZEŻENIE: Zalecamy
stosowanie wyłącznika
żnicowoprądowego z wartością
prądu resztkowego wynoszącą 30 mA
lub mniejszą.
Pozostałe zagrożenia
Następujące zagrożenia są typowymi
zagrożeniami podczas używania młotowiertarek:
obrażenia powstałe w wyniku dotknięcia
wirujących lub gorących elementów
narzędzia.
Mimo przestrzegania obowiązujących przepisów
BHP i stosowania urządzeń zabezpieczających,
nie ma możliwości uniknięcia określonych
zagrożeń. Są to:
Uszkodzenie słuchu.
– Ryzyko zgniecenia palców podczas zmiany
akcesoriów.
Zagrożenia dla zdrowia spowodowane
wdychaniem pyłu powstającego podczas
pracy w betonie i/lub kamieniu.
Oznakowanie na narzędziu
Na obudowie narzędzia umieszczono
następujące piktogramy:
Przed użyciem przeczytaj instrukcję
obsługi.
Używać środków ochrony słuchu.
Używać środków ochrony wzroku.
POŁOŻENIE KODU DATY (RYS. 1)
Kod daty, zawierający także rok produkcji, jest
nadrukowany na obudowie.
Przykład:
2015 XX XX
Rok produkcji
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera:
1 Młotowiertarka udarowa lub młot dłutujący
1 Uchwyt boczny
1 Ogranicznik głębokości (tylko D25313,
D25323, D25324)
1 Pudełko na elementy zestawu
zacisków itp. Trzymanie rękami
obrabianego elementu lub oparcie o własne
ciało nie daje dostatecznej stabilizacji i może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Zakładać okulary ochronne lub inną
ochronę oczu. Praca wiertarką udarową
powoduje odpryskiwanie odłamków.
Latające cząsteczki mogą spowodować
trwałe uszkodzenie wzroku. Nosić maskę
przeciwpyłową lub maskę oddechową
podczas prac, w trakcie których powstaje pył.
W większości zastosowań konieczne może
być stosowanie ochronników słuchu.
Cały czas mocno trzymać narzędzie.
Nie próbować używać narzędzia, jeśli
nie trzyma się go obiema rękami.
Zalecamy, aby zawsze korzystać z uchwytu
bocznego. Obsługa tego narzędzia jedną
ręką spowoduje utratę panowania nad
narzędziem. Przebicie twardych materiałów,
jak pręt zbrojeniowy, lub uderzenie w nie,
również może być niebezpieczne. Przed
użyciem dobrze dokręcić uchwyt boczny.
Nie używać tego narzędzia przez długi
okres bez przerwy. Drgania powstające
podczas używania udaru mogą być
szkodliwe dla rąk i ramion. Należy używać
rękawic, aby zapewnić dodatkową ochronę
oraz robić częste przerwy podczas pracy.
Nie regenerować końcówek
własnoręcznie. Regenerację dłuta należy
zlecić autoryzowanemu specjaliście.
Błędna regeneracja dłut może spowodować
obrażenia ciała.
Podczas obsługi narzędzia lub wymiany
końcówek nosić rękawice. Odsłonięte
metalowe części narzędzia i końcówki
mogą się bardzo nagrzewać podczas pracy.
Małe kawałki pękniętego materiału mogą
spowodować uszkodzenie gołych rąk.
Nie wolno nigdy odkładać narzędzia,
dopóki końcówka nie zatrzyma się
całkowicie. Ruchome końcówki mogą być
przyczyną obrażeń ciała.
Nie uderzać w zablokowane końcówki
młotkiem w celu ich odblokowania.
Powstałe w wyniku uderzenia kawałki
metalu lub wióry metalu mogą spowodować
obrażenia ciała.
Lekko zużyte akcesoria można ponownie
ukształtować poprzez szlifowanie.
Trzymać kabel zasilający z dala od
obracającej się końcówki. Nie owijać
kabla wokół żadnych części swojego
ciała. Kabel zasilający owinięty wokół
obracającej się końcówki może spowodować
10
NIE DOPUSZCZAĆ dzieci do narzędzia.
Zapewnić nadzór nad mało doświadczonymi
użytkownikami narzędzia.
Produktu tego nie powinny użytkować osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, czuciowych lub psychicznych
oraz osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia, wiedzy lub umiejętności,
chyba że są pod nadzorem osób
odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Dzieci nigdy nie powinny obsługiwać
produktu bez nadzoru osób dorosłych.
AKTYWNA KONTROLA DRGAŃ (RYS. 1)
(TYLKO D25323 I D25324)
Aktywna kontrola drgań neutralizuje drgania
pochodzące z mechanizmu powrotnego młota.
Obniżenie drgań układu ręka-ramię pozwala na
wygodniejsze użytkowanie przez dłuższy okres
i zwiększa trwałość narzędzia.
Aby zapewnić najlepszą kontrolę drgań, trzymać
jedną rękę na uchwycie głównym (m), a drugą
na uchwycie bocznym (i) narzędzia. Nacisnąć
narzędzie lekko, tak aby końcówka narzędzia
znalazła się w przybliżeniu w połowie skoku.
Młotowiertarka wymaga jedynie nacisku, który
powoduje włączenie aktywnej kontroli drgań.
Wywieranie nadmiernego nacisku nie spowoduje
szybszej pracy narzędzia i nie pozwoli na
włączenie aktywnej kontroli drgań.
SPRZĘGŁO OGRANICZAJĄCE MOMENT
OBROTOWY
Wszystkie wiertarki udarowe są wyposażone
w sprzęgło umożliwiające redukcję maksymalnej
reakcji na moment obrotowy przenoszony na
operatora w przypadku zablokowania wiertła. Ta
funkcja zapobiega także utknięciu przekładni lub
silnika elektrycznego. Sprzęgło zostało ustawione
fabrycznie i nie może być regulowane.
Ochrona przeciwporażeniowa
Silnik elektryczny został zaprojektowany do
pracy z jednym napięciem. Zawsze sprawdzać,
czy napięcie zasilania jest zgodne z wartością
podaną na tabliczce znamionowej.
Ta ładowarka DWALT ma podwójną
izolację, zgodną z normą EN60745,
dlatego uziemienie nie jest wymagane.
OSTRZEŻENIE: urządzenia
pracujące z napięciem 115 V należy
obsługiwać za pośrednictwem
transformatora z zabezpieczeniem
i osłoną uziemiającą pomiędzy
głównym a pomocniczym
uzwojeniem.
1 Uchwyt bezkluczykowy (tylko D25324)
1 Instrukcja obsługi
Sprawdzić, czy narzędzie, części lub
akcesoria nie zostały uszkodzone podczas
transportu.
Przed przystąpieniem do pracy poświęcić
odpowiedni czas na dokładne zapoznanie się
z instrukcją.
Opis (Rys. 1)
OSTRZEŻENIE: Nigdy
nie dokonywać przeróbek
elektronarzędzia ani jego części.
Może to spowodować zniszczenie lub
zranienie.
a. Włącznik z regulacją prędkości obrotowej
b. Aktywna kontrola drgań
(tylko D25323, D25324)
c. Przełącznik kierunku obrotów (tylko D25313,
D25323, D25324)
d. Wybierak trybu (tylko D25313, D25323,
D25324)
e. Blokada zabezpieczająca (tylko D25313,
D25323, D25324)
f. Mocowanie narzędzia/tuleja blokująca
g. Osłona przeciwpyłowa
h. Ogranicznik głębokości (tylko D25313,
D25323, D25324)
i. Uchwyt boczny
j. Zacisk ogranicznika głębokości
k. Kołnierz blokujący (tylko D25324)
l. Uchwyt narzędziowy (tylko D25324)
m. Uchwyt główny
n. Kołnierz z oznaczeniem pozycji dłuta (tylko
D25330)
o. Kod daty
p. Suwak blokady (tylko D25330)
PRZEZNACZENIE
Te wysoko wydajne młotowiertarki udarowe są
przeznaczone do profesjonalnego wiercenia,
wiercenia z udarem, wkręcania oraz wykręcania,
a także lekkiego dłutowania.
Ten młot dłutujący jest przeznaczony do lekkiego
wykruszania, dłutowania i wyburzania.
NIE UŻYWw mokrym otoczeniu lub
w obecności łatwopalnych płynów lub gazów.
Te młotowiertarki i młot dłutujący to profesjonalne
elektronarzędzia.
11
Tylko udar: do lekkiego dłutowania,
wykruszania i wyburzania. W tym
trybie narzędzie może być używane
także jako dźwignia do uwolnienia
zablokowanego wiertła.
Obracanie końcówki: pozycja
nieprzeznaczona do pracy używana
wyłącznie do obracania płaskiego dłuta
w żądane położenie.
Wkładanie i wyjmowanie
akcesoriów SDS Plus (Rys. 3)
W tym narzędziu wykorzystywane są akcesoria
SDS Plus (skorzystać z wstawki na Rysunku
3, aby uzyskać przekrój trzonka końcówki
SDS Plus). Zalecamy stosowanie wyłącznie
profesjonalnych akcesoriów.
1. Oczyścić i nasmarować trzonek końcówki.
2. Włożyć trzonek końcówki w mocowanie
narzędzia/tuleję blokującą (f).
3. Wepchnąć końcówkę w narzędzie i lekko
obrócić, aby dopasowała się do szczelin.
4. Pociągnąć za końcówkę, sprawdzając,
czy jest prawidłowo zablokowana. Funkcja
udarowa wymaga wiertła przystosowanego
do kilkucentymetrowego ruchu osiowego po
zablokowaniu w mocowaniu narzędzia/tulei
blokującej (f).
5. Aby usunąć końcówkę, odciągnąć
mocowanie narzędzia/tuleję blokującą (f)
i wyciągnąć końcówkę.
OSTRZEŻENIE: Zawsze nosić
rękawice podczas zmiany akcesoriów.
Odsłonięte metalowe części
narzędzia i akcesorium mogą się
bardzo nagrzewać podczas pracy.
Stopniowe przestawianie
pozycji dłuta (Rys. 1, 2)
D25313, D25323, D25324
Dłuto może być stopniowo obracane i blokowane
w 52 różnych pozycjach.
1. Obrócić przełącznik wyboru trybu (d) tak, aby
wskazywał na symbol obracania końcówki.
2. Obrócić dłuto na wybraną pozycję.
3. Ustawić przełącznik wyboru trybu (d) na
pozycję „tylko udar”.
4. Obrócić dłuto tak, aby zablokowało się na
miejscu.
D25330
Dłuto może być stopniowo obracane i blokowane
w 12 różnych pozycjach.
Uszkodzony kabel sieciowy musi być wymieniony
na specjalny kabel przystosowany do tego typu
narzędzi. Można go nabyć w przedstawicielstwie
firmy DWALT.
Wymiana wtyczki sieciowej
(dotyczy tylko Wielkiej Brytanii
i Irlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej
wtyczki:
Bezpiecznie zutylizować starą wtyczkę.
Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy
w nowej wtyczce.
Przyłączyć niebieski przewód do zacisku
zerowego.
OSTRZEŻENIE: Nie wykonywać
przyłączenia do końcówki uziemienia.
Postępować zgodnie z instrukcją instalacji
dołączoną do wtyczek wysokiej jakości. Zalecany
bezpiecznik: 13 A.
Użycie przedłużacza
Jeśli potrzebny jest przedłużacz, należy użyć
zatwierdzonego
3–rdzeniowego kabla przedłużeniowego
odpowiedniego dla poboru mocy narzędzia (patrz
dane techniczne).Minimalna średnica przewodu
to 1,5 mm2; maksymalna długość to 30 m.
Rozwinąć całkowicie przedłużacz nawinięty na
bęben.
MONTAŻ I REGULACJA
OSTRZEŻENIE: Aby
zminimalizować ryzyko doznania
urazu, przed założeniem lub
zdjęciem akcesoriów bądź przed
wykonaniem regulacji lub naprawy
wyłączyć narzędzie i wyjąć wtyczkę
kabla z gniazda sieciowego.
Upewnić się, że włącznik spustowy
ustawiony jest w pozycji WYŁ.
Przypadkowe włączenie może
spowodować obrażenia ciała.
Wybór trybu pracy (Rys. 2)
D25313, D25323, D25324
Dostępne są następujące tryby pracy narzędzia:
Wiercenie bez udaru: do wkręcania,
wykręcania oraz wiercenia w stali,
drewnie i tworzywach sztucznych.
Wiercenie z udarem: do wiercenia
w betonie i murze.
12
OSTRZEŻENIE: Przed zmianą
kierunku obrotów należy zawsze
odczekać, aż silnik całkowicie się
zatrzyma.
Montaż adaptera uchwytu
i uchwytu narzędziowego
(sprzedawane oddzielnie)
1. Nakręcić uchwyt narzędziowy na gwintowany
koniec adaptera uchwytu.
2. Włożyć uchwyt narzędziowy połączony
z adapterem do narzędzia jak standardową
końcówkę SDS Plus.
3. Aby usunąć uchwyt narzędziowy,
postępować zgodnie z procedurą usuwania
standardowej końcówki SDS Plus.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać
standardowych uchwytów w trybie
wiercenia z udarem.
Więcej informacji o odpowiednich akcesoriach
udzieli sprzedawca.
Wymiana mocowania
narzędzia na uchwyt (Rys. 1)
D25324
1. Przekręcić kołnierz blokujący (k) w położenie
odblokowane i ściągnąć mocowanie
narzędzia/tuleję blokującą (f).
2. Wcisnąć uchwyt (l) na wrzeciono,
a następnie przekręcić kołnierz blokujący
w położenie zablokowane.
3. Aby zastąpić uchwyt mocowaniem, najpierw
zdemontować uchwyt, tak samo jak
zdemontowane zostało mocowanie SDS
Plus. Następnie zamocować mocowanie
narzędzia tak samo, jak zamocowany został
uchwyt.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać
standardowych uchwytów w trybie
wiercenia z udarem.
Wymiana osłony
przeciwpyłowej (Rys. 3)
Osłona przeciwpyłowa (g) zapobiega
przedostawaniu się pyłu do wnętrza
mechanizmu. Niezwłocznie wymieniać zużytą
osłoną przeciwpyłową.
1. Odciągnąć tuleję blokującą mocowania
narzędzia (f) do tyłu i ściągnąć osłonę
przeciwpyłową (g).
2. Zamontować nową osłonę przeciwpyłową.
3. Zwolnić tuleję blokującą mocowanie
narzędzia.
1. Włożyć dłuto zgodnie z opisem powyżej.
2. Obracać kołnierz (n) w kierunku wskazanym
strzałką, aż dłuto znajdzie się w żądanym
położeniu.
Mocowanie uchwytu bocznego
(Rys. 4)
D25313, D25323, D25324, D25330
Uchwyt boczny (i) można zamontować
w położeniu zarówno dla użytkownika
praworęcznego, jak i leworęcznego.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie
używać narzędzia bez prawidłowo
zamontowanego uchwytu bocznego.
1. Poluzować uchwyt boczny.
2. Dla użytkowników praworęcznych:
Nasunąć zacisk bocznego uchwytu na
kołnierz za mocowanie narzędzia, ustawiając
uchwyt po lewej stronie.
Dla użytkowników leworęcznych: Nasunąć
zacisk bocznego uchwytu na kołnierz za
mocowanie narzędzia, ustawiając uchwyt po
prawej stronie.
3. Obrócić boczny uchwyt w żądane położenie
i dokręcić uchwyt.
Regulacja głębokości
wiercenia (Rys. 5)
D25313, D25323, D25324
1. Włożyć żądane wiertło zgodnie z opisem
powyżej.
2. Wcisnąć i trzymać zacisk ogranicznika
głębokości (j).
3. Włożyć pręt ogranicznika głębokości
(h) przez otwór w zacisku ogranicznika
głębokości.
4. Dostosować głębokość wiercenia zgodnie
z ilustracją.
5. Zwolnić zacisk ogranicznika głębokości.
Przełącznik kierunku obrotów
(Rys. 6)
D25313, D25323, D25324
1. Pchnąć przełącznik kierunku obrotów (c)
w lewo, aby narzędzie obracało się w prawo
(naprzód). Patrz strzałki na narzędziu.
2. Pchnąć przełącznik kierunku obrotów (c)
w prawo, aby narzędzie obracało się w lewo
(wstecz).
13
Sprzęgło przeciążeniowe
D25313, D25323, D25324
W przypadku utknięcia lub zablokowania
wiertła, przenoszenie napędu na wrzeciono
wiertła zostaje przerwane przez sprzęgło
przeciążeniowe. Z uwagi na działające siły
wynikające z działania sprzęgła zawsze trzymać
narzędzie dwiema rękami i stać stabilnie.
Włączanie i wyłączanie
(Rys. 1)
D25313, D25323, D25324
1. Aby włączyć narzędzie, nacisnąć włącznik
z regulacją prędkości obrotowej (spust) (a).
Nacisk wywierany na włącznik decyduje
o prędkości obrotowej narzędzia.
2. Aby zatrzymać narzędzie, zwolnić włącznik.
3. Aby zablokować narzędzie w położeniu
wyłączonym, przestawić przełącznik kierunku
obrotów (c, Rys. 6) w położenie środkowe.
D25330
Aby włączyć narzędzie, nacisnąć włącznik (a).
W celu uzyskania pracy ciągłej nacisnąć
i przytrzymać włącznik (a), przesunąć suwak
blokady (p) w położenie zablokowane i zwolnić
włącznik.
Aby zatrzymać narzędzie, zwolnić włącznik.
Aby przerwać pracę ciągłą, na chwilę nacisnąć
włącznik i zwolnić go. Zawsze wyłączać
narzędzie po zakończeniu pracy i przed wyjęciem
wtyczki zasilania.
Wiercenie z udarem (Rys. 1)
WIERCENIE LITYM WIERTŁEM
1. Ustawić przełącznik wyboru trybu (d) na
pozycję wiercenia udarowego.
2. Włożyć odpowiednie wiertło.
UWAGA: Aby uzyskać najlepsze
rezultaty, używać wysokiej jakości wierteł
z końcówkami karbidowymi.
3. Odpowiednio wyregulować uchwyt
boczny (i).
4. W razie potrzeby ustawić głębokość
wiercenia.
5. Zaznaczyć miejsce wiercenia otworu.
6. Ustawić wiertło na zaznaczonym miejscu
i włączyć narzędzie.
7. Zawsze wyłączać narzędzie po zakończeniu
pracy i przed wyjęciem wtyczki zasilania.
OBSŁUGA
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE: Zawsze
przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa i odpowiednich
przepisów.
OSTRZEŻENIE: Aby
zminimalizować ryzyko doznania
urazu, przed założeniem lub
zdjęciem akcesoriów bądź przed
wykonaniem regulacji lub naprawy
wyłączyć narzędzie i wyjąć wtyczkę
kabla z gniazda sieciowego.
Upewnić się, że włącznik spustowy
ustawiony jest w pozycji WYŁ.
Przypadkowe włączenie może
spowodować obrażenia ciała.
Zwracać uwagę na położenie rur
i przewodów.
Wywierać tylko nieznaczny
nacisk na narzędzie (około 5 kg).
Nadmierna siła nie przyspiesza
wiercenia, ale zmniejsza wydajność
i może skrócić żywotność narzędzia.
Nie wiercić ani nie wkręcać za
głęboko, aby zapobiec uszkodzeniu
osłony przeciwpyłowej.
Zawsze trzymać narzędzie mocno
oburącz i zachowywać stabilną
postawę (Rys. 7). Zawsze używać
narzędzia z prawidłowo założonym
uchwytem bocznym.
Prawidłowa pozycja rąk
(Rys. 1, 7)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć
ryzyko wystąpienia poważnych
obrażeń ciała, ZAWSZE prawidłowo
ustawiać ręce, tak jak pokazano na
rysunku.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć
zagrożenie wystąpienia poważnych
obrażeń ciała, ZAWSZE mocno
trzymać narzędzie, aby móc zapobiec
nagłemu ruchowi.
Aby uzyskać prawidłową pozycję rąk, trzymać
jedną rękę na uchwycie bocznym (i), a drugą na
uchwycie głównym (m).
14
5. Delikatnie wcisnąć włącznik z regulacją
prędkości obrotowej (spust) (a), aby uniknąć
uszkodzenia łba wkręta. Przy przeciwnym
kierunku obrotów (w lewo) prędkość
narzędzia jest automatycznie ograniczona,
co ułatwia wykręcanie wkrętów.
6. Kiedy łeb wkręta jest wkręcony tak, że jest
ustawiony płasko w stosunku do powierzchni
obrabianego elementu, zwolnić włącznik
z regulacją prędkości obrotowej, aby łeb
wkręta nie wbił się w obrabiany element.
Odkruszanie i dłutowanie
(Rys. 1)
1. Ustawić przełącznik wyboru trybu (d) na
pozycję „tylko udar”.
2. Włożyć odpowiednie dłuto i ręką obrócić
je tak, aby zablokowało się w jednej z 52
(D25313, D25323, D25324) lub 12 (D25330)
pozycji.
3. Odpowiednio wyregulować uchwyt
boczny (i).
4. Włączyć narzędzie i rozpocząć pracę.
5. Zawsze wyłączać narzędzie po zakończeniu
pracy i przed wyjęciem wtyczki zasilania.
OSTRZEŻENIE:
Nie używać tego narzędzia do
mieszania lub pompowania
łatwopalnych lub wybuchowych
cieczy (benzyny, alkoholu itp.).
Nie mieszać płynów oznaczonych
jako łatwopalne.
KONSERWACJA
Elektronarzędzia firmy DWALT odznaczają się
dużą trwałością użytkową i prawie nie wymagają
konserwacji. Aby długo cieszyć się właściwą
pracą urządzenia, należy odpowiednio o nie dbać
i regularnie je czyścić.
OSTRZEŻENIE: Aby
zminimalizować ryzyko doznania
urazu, przed założeniem lub
zdjęciem akcesoriów bądź przed
wykonaniem regulacji lub naprawy
wyłączyć narzędzie i wyjąć wtyczkę
kabla z gniazda sieciowego.
Upewnić się, że włącznik spustowy
ustawiony jest w pozycji WYŁ.
Przypadkowe włączenie może
spowodować obrażenia ciała.
To narzędzie nie jest przeznaczone do
serwisowania przez użytkownika. Zanieść
je do autoryzowanego serwisu DWALT
po około 40 godzinach użytkowania.
Wiercenie koronką (Rys. 1)
1. Ustawić przełącznik wyboru trybu (d) na
pozycję wiercenia udarowego.
2. Odpowiednio wyregulować uchwyt
boczny (i).
3. Włożyć odpowiednią koronkę.
4. Zamontować wiertło centrujące w koronce.
5. Ustawić wiertło centrujące na zaznaczonym
miejscu i wcisnąć włącznik z regulacją
prędkości obrotowej (spust) (a). Wiercić do
momentu zagłębienia koronki na około 1 cm
w beton.
6. Zatrzymać narzędzie i wyjąć wiertło
centrujące. Umieścić koronkę z powrotem
w otworze i kontynuować wiercenie.
7. Jeśli wierci się w konstrukcji grubszej od
głębokości koronki, regularnie wykruszać
cylinder lub rdzeń z betonu z wnętrza
koronki. Aby uniknąć niepożądanego
kruszenia betonu wokół otworu, najpierw
wywiercić przez całą konstrukcję otwór
o średnicy wiertła centrującego. Następnie
wywiercić otwór koronką do połowy z każdej
strony.
8. Zawsze wyłączać narzędzie po zakończeniu
pracy i przed wyjęciem wtyczki zasilania.
Wiercenie bez udaru (Rys. 1)
1. Ustawić przełącznik wyboru trybu (d) na
pozycję wiercenia bez udaru.
2. Zamontować zespół adaptera uchwytu/
uchwytu.
3. Postępować dalej zgodnie z opisem dla
wiercenia z udarem.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać
standardowych uchwytów w trybie
wiercenia z udarem.
Wkręcanie wkrętów (Rys. 1)
1. Ustawić przełącznik wyboru trybu (d) na
pozycję wiercenia bez udaru.
2. Wybrać kierunek obrotów.
3. Włożyć specjalny adapter do wkręcania
SDS Plus przeznaczony do użytku
z sześciokątnymi końcówkami do wkrętaków.
4. Włożyć odpowiednią końcówkę do
wkręcania. Podczas wkręcania wkrętów
z rowkami zawsze używać końcówek z tuleją
ustalającą.
15
ryzyko zranienia, używaj wyłącznie
akcesoriów zalecanych przez firmę
DWALT.
Dostępne są różne opcjonalne wiertła i dłuta
SDS Plus.
Więcej informacji o odpowiednich akcesoriach
udzieli sprzedawca.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów.
Opisywanego produktu nie wolno
utylizować razem ze zwykłymi
odpadami z gospodarstw domowych.
Gdy okaże się, że konieczna jest
wymiana tego narzędzia DWALT lub nie będzie
się go więcej używać, nie wyrzucać go razem
z odpadami z gospodarstwa domowego. Przekaż
produkt do punktu selektywnej zbiórki odpadów.
Selektywna zbiórka zużytych
produktów i opakowań pozwala na
powtórne wykorzystanie użytych
materiałów. Powtórne użycie
materiałów pomaga chronić
środowisko naturalne przed
zanieczyszczeniem i zmniejsza
zapotrzebowanie na surowce.
Lokalne prawodawstwo może zapewniać
możliwość selektywnej zbiórki zużytych urządzeń
elektrycznych poprzez pozostawienie ich
w punktach zbiórki na miejskich wysypiskach
śmieci lub u sprzedawcy, przy zakupie nowego
sprzętu.
DWALT zapewnia możliwość zbiórki i recyklingu
produktów DWALT po zakończeniu okresu ich
eksploatacji. Aby skorzystać z tej możliwości,
prosimy przekazać produkt do jednego
z autoryzowanych przedstawicieli serwisowych,
który odbierze je od Państwa w naszym imieniu.
Adres najbliższego autoryzowanego
przedstawiciela serwisowego otrzymają Państwo
kontaktując się z miejscowym biurem firmy
DWALT, którego adres podany jest w niniejszej
instrukcji obsługi. Lista autoryzowanych
przedstawicieli serwisowych oraz informacje
na temat serwisu posprzedażnego DWALT
dostępne są również na stronie internetowej:
www.2helpU.com.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się
do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi
i środowiska naturalnego skutków, o których
mowa w art. 13 ust. 1 pkt 2 ustawy z dnia
11.09.2015 r. o zużytym sprzęcie elektrycznym
i elektronicznym, wynikających z obecności
w tym sprzęcie niebezpiecznych ubstancji,
mieszanin oraz części składowych oraz
Jeśli wcześniej pojawią się problemy,
skontaktować się z autoryzowanym
serwisem firmy DWALT.
Narzędzie wyłączy się automatycznie, gdy
szczotki węglowe ulegną zużyciu.
Szczotki silnika
Firma DWALT stosuje zaawansowany układ
szczotek, który automatycznie zatrzymuje
narzędzie, gdy szczotki są zużyte. Zapobiega to
poważnemu uszkodzeniu silnika. Nowe zestawy
szczotek są dostępne w autoryzowanych
serwisach DWALT. Zawsze stosować części
zamienne identyczne z oryginalnymi.
Smarowanie
To elektronarzędzie nie wymaga dodatkowego
smarowania.
Używane akcesoria i osprzęt należy regularnie
smarować wokół mocowania SDS Plus.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Zawsze,
gdy zauważy się zabrudzenia
wokół otworów wentylacyjnych,
przedmuchać obudowę suchym
powietrzem w celu oczyszczenia.
Używać ochrony oczu i maski
przeciwpyłowej z atestem podczas
wykonywania tej czynności.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
niemetalowych elementów
elektronarzędzia nie używać
rozpuszczalników ani agresywnych
chemikaliów. Chemikalia mogą
osłabić materiał, z którego wykonano
wspomniane elementy. Używać tylko
szmatki zwilżonej wodą i łagodnego
mydła. Nie pozwolić, aby do środka
narzędzia dostała się ciecz i nigdy
nie zanurzać żadnej części narzędzia
w cieczy.
Akcesoria dodatkowe
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria
producentów innych niż DWALT,
nie zostały przetestowane z tym
produktem, ich użycie może być
niebezpieczne. Aby zminimalizować
16
niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu, takich jak skażenie środowiska
na skutek przedostania się niebezpiecznych
substancji do gleby lub wód gruntowych.
zst00531903 - 10-02-2023
Warunki i Zasady Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi (PT) DEWALT
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość,
dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne.
Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta
wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich
uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terytorium państw
członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru
Wolnego Handlu.
1. JEDEN ROK Gwarancji Profesjonalnych Elektronarzędzi
DEWALT
Jeżeli elektronarzędzie marki DEWALT w ciągu 12 miesięcy
od daty zakupu ulegnie uszkodzeniu z powodu wad
materiałowych lub wad produkcyjnych DEWALT wymieni
bezpłatnie uszkodzone części lub całe elektronarzędzie
według własnej oceny (z zastrzeżeniem warunków
wymienionych w punktach 2 i 4):
2. Warunki ogólne
2.1 Europejska gwarancja DEWALT (PT) dotyczy
użytkowników orginalnych produktów DEWALT, którzy
nabyli narzędzie od autoryzowanego dystrybutora marki
DEWALT do stosowania w związku z ich działalnością
gospodarczą lub zawodową. Europejska gwarancja
DEWALT (PT) nie dotyczy osób nabywających produkty
DEWALT w celu odsprzedaży lub wynajęcia.
2.2 Niniejsza gwarancja jest niezbywalna. Obowiązuje
tylko użytkowników oryginalnych produktów DEWALT,
nabytych według warunków określonych w punkcie 2.1.
2.3 Gwarancja ma zastosowanie do profesjonalnych
elektronarzędzi marki DEWALT, z wyłączeniem
elektronarzędzi wyraźnie określonych.
2.3 Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia
okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od
daty zakupu, a kończy się 12 miesięcy później.
2.4 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy roszczeń
wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii
upoważnionego przedstawiciela serwisu nie są skutkiem
wady materiałowej lub produkcyjnej oraz nie wynikają
zwarunków europejskiej gwarancji DEWALT (PT).
2.5 Koszty transportu pomiędzy użytkownikiem
iautoryzowanym punktem serwisowym nie są objęte
gwarancją.
3. Produkty nie objęte europejską gwarancją DEWALT PT
Gwarancją DEWALT PT nie są objęte.
3.1 Produkty DEWALT, których specyfikacja nie jest
przewidziana na rynek europejski, importowanych przez
nieautoryzowanego dystrybutora spoza obszaru krajów
UE i EFTA.
3.2 Akcesoria i osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zużyciu, np wiertła, brzeszczoty, tarcze ścierne.
3.3 Produkty dostarczane do firm wynajmujących w ramach
umów o świadczenie usług lub umów B2B są wyłączone
i podlegaja gwarancji określonej w szczegółowych
warunkach umów dostaw.
3.4 Produkty oznaczone logo DEWALT dostarczane przez
naszych partnerów, podlegające określonym przez
nich warunkom gwarancji. Informacje w dokumentacji
dostarczonej z produktem.
3.5 Produkt dostarczany jako część zestawu, który należy
dostarczyć jako komplet do naprawy gwarancyjnej,
gdzie kod daty produkcji nie jest zgodny z innymi
produktami tego zestawu i/lub datą zakupu.
3.6. Narzędzia ręczne, odzież robocza, oprzyrządowanie.
3.7 Produkty wykorzystywane w produkcji lub
procesach produkcyjnych, jeśli nie zaakceptowane
windywidualnym planie DEWALT.
4. Odrzucenie roszczenia gwarancyjnego
Roszczenie z tytułu niniejszej gwarancji mogą zostać
odrzucone, jeżeli:
4.1 Autoryzowany serwis DEWALT stwierdzi i racjonalnie
uzasadni, że awaria produktu nie jest wynikiem wady
materiałowej lub fabrycznej.
4.2 Awaria lub uszkodzenia są wynikiem zużycia/
wyeksploatowania w trakcie normalnego użytkowania.
Zobacz punkt
4.14. Wszystkie produkty podlegają zużyciu podczas
użytkowania. Bardzo ważny jest więc odpowiedni
dobór do wykonywanych prac.
4.3 Jeśli nie można zweryfikować kodu daty i numeru
seryjnego.
4.4 Jeśli narzędzie przesłane do naprawy nie posiada
oryginalnego dowodu zakupu.
4.5 Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem, zamoczeniem, uszkodzeniem
mechanicznym lub innymi czynnościami niezgodnymi
zinstrukcją obsługi.
4.6 Uszkodzenia spowodowane przez stosowanie
nieodpowiednich akcesoriów lub oprzyrządowania
nieokreślonych w instrukcji obsługi.
4.7 Urządzenie zostało przerabiane lub zmodyfikowane
względem oryginału.
4.8 Urządzenie było naprawiane przez osoby przypadkowe
lub serwis nieautoryzowany oraz jeśli użyte do naprawy
części zamianne nie są oryginalne.
4.9 Produkt został przeciążony lub dalej użytkowany po
wykryciu częściowej awarii
4.10 Stosowano w warunkach odbiegających od normy,
w tym wnikaniu do wewnątrz nadmiernych pyłów
iinnych materiałów.
4.11 W wyniku braku konserwacji lub naprawy części
podlegających naturalnemu zużyciu.
4.12 Produkt jest niekompletny lub wyposażony
wnieoryginalne oprzyrządowanie
4.13 Defekt produktu spowodowany nieodpowiednim
dopasowaniem, nieprawidlowej regulacji lub montażu
wykonanego przez użytkownika, które są opisane
w instrukcji. Wszystkie produkty są kontrolowane i
sprawdzane w trakcie produkcji. Wszelkie uszkodzenia
lub zidentyfikowane nieprawidłowości powinny być
zgłoszone bezpośrednio do sprzedawcy.
4.14 Ze względu na zużycie lub uszkodzenie części
ulegającej naturalnemu zużyciu podczas normalnego
użytkowania. Poniżej element objęte, ale nie
ograniczone tym warunkiem
Typowe podzespoły
• Szczotki węglowe • Przewody
• Obudowy Uchwyty
• Kołnierze Uchwyty brzeszczotów
• Uszczelki O-Ringi
• Oleje, smary
Specjalistyczne podzespoły produktów
• Zestawy serwisowe
Narzędzia łączące
• O-Ringi Szyny napędowe
• Sprężyny Ograniczniki
Młotowiertarki
• Pobijaki Cylindry
• Uchwyty narzędziowe Zapadki
Impact Tools
• Zabieraki Uchwyty
• Kowadło
5. Roszczenie gwarancyjne
5.1 W celu złożenia reklamacji należy skonataktować się ze
sprzedawcą, lub najbliższym autoryzowanym serwisem
DEWALT, który można znaleźć na www.2helpU.com.
5.2 Kompletne narzędzie DEWALT wraz z oryginalnym
dowodem zakupu należy dostarczyć do sprzedawcy lub
autoryzowanego serwisu.
5.3 Autoryzowany serwis DEWALT po oględzinach
potwierdzi możliwość wykonania naprawy gwarancyjnej
lub ją odrzuci.
5.4 W przypadku gdy w takcie naprawy gwarancyjnej
zajdzie konieczność wymiany podzespołów nie
objętych gwarancją, serwis ma prawo dostarczyć
kosztorys dotyczący naprawy lub wymienionych części
zamiennych.
5.5 Bark przawidlowego utrzymania i konserwacji produktu
może skutkować odrzuceniem przyszłych roszczeń.
5.6 Po zakończeniu naprzawy product zostanie zwrócony
do miejsca, z którego został dostarczony w ramach
niniejszej gwarancji
6. Nieprawidłowe roszczenia gwarancyjne
6.1 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy
jakichkolwiek roszczeń wynikających z niniejszej
gwarancji, które w opinii autoryzowanego dystrybutora
nie są zgodne z warunkami Europejskiej Gwarancji
DEWALT.
6.2 Jeżeli roszczenie gwarancji jest odrzucone przez
autoryzowany punkt serwisowy DEWALT, powody
odmowy zostaną przekazane wraz z wyceną naprawy
narzędzia. Jeżeli roszczący odmówił opłaty za
wykonanie naprawy, narzędzie może być zwrócone jako
niesprawne/wadliwe.
7. Zmiany Warunków i Zasad
7.1 DEWALT zastrzega sobie prawo do zmian i korekt
swojej polityki gwarancyjnej, terminów i kwalifikowania
produktów bez uprzedzenia jeśli uzna konieczne zmiany
za właściwe.
7.2 Aktualne zasady i warunki Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi DEWALT są dostepne na
www.2helpU.com, u lokalnego sprzedawcy DEWALT
lubw lokalnym biurze marki DEWALT.
7.3 Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów o
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Gwarant: Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
ul. Prosta 68, 00-838 Warszawa.
Wszystkie reklamacje gwarancyjne rozpatrywane są przez:
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska
(22) 431-05-05; [email protected]
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedaĪyStempel
Podpis
SK ýíslo série Dátum predaja Peþiatka predajne
Podpis
CZ ZÁRUýNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUýNÝ LIST
mČsícĤ
hónap 12
CZ
H
miesiĊcy
mesiacov
PL
SK
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruční opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
FIXIT Hungary Kft.
3526 Miskolc
Zsolcai kapu 9-11. / 49
RMA system:
http://rma.fixit-service.com
Tel: +36 46 500 385
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záručných opravách
PL
SK
CZ Číslo Datum příjmu Datum zakázky Číslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés időpontja Javítási időpont Javitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr Data zgłoszenia Data naprawy Nr zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK Číslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy Číslo
objednávky
Popis
poruchy
Pečiatka
Podpis
H
Centralny Serwis Gwarancyjny
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 Mościska
Tel.: (22) 431-05-05
01/23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

DeWalt D25323K Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla