Amica BTM5012 Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

BTM 5011
BTM 5012
INSTRUKCJA OBSŁUGI 4
USER MANUAL 12
2
1
3
2
4
PL
3
5
Urządzenie marki Amica to połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności.
Każde urządzenie przed opuszczeniem fabryki zostało dokładnie sprawdzone pod względem
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia.
SZANOWNI PAŃSTWO!
GRATULUJEMY WYBORU SPRZĘTU MARKI AMICA
Poniżej znajdują się objaśnienia dotyczące symboli występujących w niniejszej instrukcji:
Zakaz wykonywania pewnych czynności
przez użytkownika.
Zagrożenia wynikające z niewłaściwe-
go postępowania z urządzeniem oraz
czynnościach, które może wykonać jedynie
wykwalikowana osoba, na przykład z
serwisu producenta.
Ważne informacje dotyczące bezpie-
czeństwa użytkownika urządzenia oraz
prawidłowej jego eksploatacji.
Wskazówki związane z użytkowaniem
sprzętu.
i
Informacje dotyczące ochrony środowiska
naturalnego.
DANE TECHNICZNE / WYPOSAŻENIE
SPIS TREŚCI
DANE TECHNICZNE 5
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA 6
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU 8
OBSŁUGA 9
CZYSZCZENIE 11
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA 11
PL
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość
dokonywania zmian niewpływających na
działanie urządzenia.
Typ BTM 5011 / BTM 5012
Napięcie znamionowe 220-240V ~50 Hz
Moc znamionowa 800W
Regulacja prędkości tak / płynna
Funkcja pulsacyjna Tak
Możliwość kruszenia lodu Tak
Dzbanek szklany Tak / 1,5l
Zabezpieczenie przed uruchomieniem bez
zamontowanego dzbanka
Tak
Zabezpieczenie przed przegrzaniem Tak
Przewód zasilający 0,8m
6
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Uwaga! Aby zminimalizować ryzyko powstania pożaru,
porażenia prądem lub uszkodzenia ciała:
i
Uważnie przeczytaj instrukcję przed użytkowaniem
urządzenia.
Dzieci nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństw, któ-
re mogą powstać podczas używania urządzeń elek-
trycznych; dlatego trzymaj urządzenie poza zasięgiem
dzieci.
Nie zanurzaj korpusu urządzenia w wodzie lub innych
cieczach. Zanurzenie w wodzie może spowodować po-
rażenie prądem elektrycznym.
W przypadku zalania wodą zewnętrznych elementów
urządzenia, przed ponownym włączeniem urządzenia
do sieci dokładnie je wysusz. Nie dotykaj mokrych po-
wierzchni mających kontakt z podłączonym do zasila-
nia urządzeniem, należy natychmiast odłączyć je od
zasilania.
Nie używaj urządzenia, jeżeli wykazuje ono jakiekol-
wiek oznaki uszkodzenia przewodu przyłączeniowego
lub jeżeli urządzenie zostało upuszczone na podłogę.
Po użyciu zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka a także
w przypadku jakiegokolwiek niewłaściwego działania,
przed czyszczeniem lub przed wymianą akcesoriów.
Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka ściennego nigdy
nie ciągnij za przewód tylko za wtyczkę jednocześnie
trzymając drugą ręką gniazdko sieciowe.
Urządzenie jest wykonane w II klasie ochrony przeciw-
porażeniowej.
Nie próbuj usuwać żadnych części obudowy.
Aby uniknąć uszkodzenia przewodu zasilającego nie
umieszczaj go ponad ostrymi krawędziami, ani w pobli-
żu gorących powierzchni.
Nie wystawiaj urządzenia na deszcz lub wilgoć i nie
używaj urządzenia na zewnątrz. Nie obsługuj urządze-
nia mokrymi rękoma.
Jeżeli przewód sieciowy lub wtyczka ulegną uszkodze-
niu, to powinny one być wymienione przez specjalistycz-
ny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
7
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Używanie akcesoriów, które nie zostały dostarczone
wraz z produktem może doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
Nigdy nie stawiaj urządzenia na gorących powierzch-
niach.
Należy zachować ostrożność przy myciu akcesoriów.
Nigdy nie zostawiaj urządzenia podłączonego do sieci
bez nadzoru.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności -
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odby-
wa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytko-
wania sprzętu, przekazaną przez osoby odpowiadające
za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzie-
ci, by nie bawiły się urządzeniem.
Wyciągaj wtyczkę z gniazda sieciowe przed zmianą ak-
cesoriów.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
8 lat i starsze, przez osoby o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o bra-
ku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy one
nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat ko-
rzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają za-
grożenia związane z użytkowaniem urządzenia. Dzie-
ci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywania
przez dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane
przez odpowiednią osobę.
Powierzchnia na której jest użytkowane urządzenie po-
winna być wypoziomowana czysta i sucha.
i
Aby włączyć urządzenie obróć pokrętło funkcyjne na po-
zycję ”ON” (Rys. 2 poz. 2) naciśnij i przytrzymaj włącz-
nik pulsacyjny (Rys. 2 poz. 4), lub obróć pokrętło funk-
cyjne na pozycję płynnej regulacji (Rys. 2 poz. 3). Aby
wyłączyć silnik urządzenia zwolnij przeprzycisk (Rys.
2 poz. 4), lub ustaw pokrętło w pozycję ”OFF” (Rys. 2
poz. 1). Całkowite wyłączenie urządzenia jest możliwe
poprzez odłączenie urządzenia od zasilania.
PL
8
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Nie używaj urządzenia w połączeniu z gotującą się żyw-
nością.
W przypadku zablokowania elementów rozdrabnia-
jących / miksujących, przed usunięciem blokujących
składników, wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Zachowaj
szczególną ostrożność. Elementy rozdrabniające
bardzo ostre.
Podczas pracy urządzenia nie dotykaj elementów mie-
szających lub rozdrabniających, zwróć szczególną
uwagę na długie włosy i części garderoby.
Niektóre elementy zestawu są wyposażone w ostre
noże, używając ich zachowaj szczególną ostrożność.
Nie przekraczaj czasu pracy oraz ilości produktów po-
danych w tabeli przy przygotowywaniu.
Nie miksuj bez przerwy więcej niż trzech porcji produk-
tów. Odczekaj temperatura korpusu wyrówna się z
temperaturą pokojową.
Podczas pracy nie dotykaj żadnych elementów poza
korpusem i/ lub pojemnikiem. Pozostałe elementy pod-
czas pracy mogą powodować zagrożenie dla życia i/
lub zdrowia.
Urządzenie to zostało zaprojektowane do rozdrabniania
/ mieszania żywności, nie używaj go do innych celów.
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko dze niem. Po
roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia
w spo sób nieza gra ża cy śro do wi sku.
Wszystkie materiały za sto so wa ne do opa ko wa nia nie szko dli we dla środowi-
ska na tu ral ne go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano je od po wied nim
symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety le no we, kawałki sty ro pia nu itp.)
na le ży w trakcie rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI
Po zakończeniu okresu użyt ko wa nia nie wol no usuwać ni niej sze go produktu
po przez nor mal ne odpady ko mu nal ne, lecz na le ży go oddać do punk tu zbiór ki
i re cy klin gu urzą dzeń elek trycz nych i elek tro nicz nych. In for mu je o tym sym bol,
umiesz czo ny na pro duk cie, in struk cji ob słu gi lub opa ko wa niu.
Zastosowane w urządzeniu tworzywa na da ją się do powtórnego użycia zgodnie
z ich ozna cze niem. Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub in-
nym for mom wy ko rzy sta nia zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w
ochronę naszego śro do wi ska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu
ad mi ni stra cja gminna.
9
PL
OBSŁUGA
Elementy wyposażenia (Rys. 1)
1 - Miarka / korek
2 - Pokrywa dzbanka
3 - Dzbanek 1500ml
4 - Korpus urządzenia
5 - Nóż
6 - Łącznik
7 - Panel sterowania
Przed pierwszym użyciem
lPo rozpakowaniu urządzenia należy się
upewnić, że zestaw zawiera wszystkie ak-
cesoria oraz czy nie ma widocznych śladów
uszkodzenia.
lPrzed pierwszym użyciem należy umyć
wszystkie akcesoria mające kontakt z żywno-
ścią w gorącej wodzie.
Jak używać urządzenia
Blender stołowy służy do miksowania płynów
takich jak produkty mleczne, sosy, zupy, soki
owocowe napoje czy koktajle. Przy pomocy
blendera stołowego można również przygotować
ciasto na naleśniki, majonez lub przetwory dla
niemowląt.
lPołącz odpowiednio elementy zestawu (Rys.
3, poz. 1).
lW dzbanku umieść składniki, nie przekraczaj
pozycji maksymalnej (Rys. 3, poz 2). Tempe-
ratura składników nie powinna być większa
niż 65
O
C.
lZamknij szczelnie dzbanek pokrywą i kor-
kiem (Rys. 3, poz. 3).
lPodłącz urządzenie do zasilania (Rys. 3, poz.
4).
lWłącz urządzenie poprzez ustawienie pokrę-
tła funkcyjnego na odpowiednią pozycję (Rys.
3, poz. 5). Dokładny opis funkcji znajduje się
w tabeli powyżej.
lWyłącz blender po skończonej pracy (Rys. 3
poz. 6)
lWyciągnij wtyczkę z gniazdka (Rys. 3 poz. 7),
lWyciągnij dzbanek z korpusu urządzenia
(Rys. 3 poz. 8).
lPodnieś pokrywę (Rys. 3 poz. 9)
lGotowy produkt przelej do naczynia (Rys. 3,
poz. 10)
Uwaga!
Nie należy ściągać dzbanka przy włączo-
nym silniku z powodu możliwości uszko-
dzenia elementu napędowego. Ściągnięcie
dzbanka z korpusu urządzenia podczas
pracy, będzie skutkowało wyłączeniem się
silnika.
Przed ponownym montażem dzbanka na
korpusie, należy ustawić pokrętło funkcyjne
w pozycję ”OFF” (Rys. 2 poz. 1) i upewnić
się, że napęd silnika przestał się obracać.
Funkcja / przy-
cisk
maksymalny
czas działania
Prędkość obro-
towa
Działanie użyt-
kownika
Potrawa
Regulacja obro-
tów pokrętłem
max 3 minuty
Płynna regulacja
obrotów
Regulacja obro-
tów pokrętłem
funkcyjnym
Mieszanie / roz-
drabnianie potraw
Smoothie max 2 minuty
Automatyczne
zwiększania się
obrotów przez 15
sekund, nastpnie
maksymalna
prędkość
Naciśnij, aby
włączyć, naciśnij
kolejny raz, aby
wyłączyć
Smoothie, shake
Ice crush max 40 sekund
Obrót ostrza
w ciągu 0,1s,
następnie 1s
przerwy
Naciśnij, aby
włączyć, naciśnij
kolejny raz, aby
wyłączyć
Kruszenie kostek
lodu
Pulse max 3 minuty
maksymalna pręd-
kość obrotowa
Naciśnij, aby
włączyć, zwolnij
przycisk, aby
wyłączyć
Rozdrabnianie
przy maksymal-
nych obrotach
Tabela funkcji urządzenia
10
PL
OBSŁUGA
Funkcja kruszenia kostek lodu
Blender stołowy dostosowany jest do kruszenia
kostek lodu.
Aby użyć funkcji kruszenia lodu:
lPołącz odpowiednio elementy zestawu (Rys.
3, poz. 1).
lW dzbanku umieść składniki, nie przekraczaj
pozycji maksymalnej (Rys. 3, poz 2).
lZamknij szczelnie dzbanek pokrywą i kor-
kiem (Rys. 3, poz. 3).
lPodłącz urządzenie do zasilania (Rys. 3, poz.
4).
lUstaw pokrętło funkcyjne na pozycję „ON”
(Rys. 2, poz. 2).
lNaciśnij przycisk „ICE CRUSH” (Rys. 2, poz.
5), nóż zacznie wirować. Nie używaj tej funk-
cji dłużej niż 40 sekund
lPo skończonej pracy, ustaw pokrętło funkcyj-
ne na pozycję „OFF” (Rys. 2, poz. 1)
lWyciągnij wtyczkę z gniazdka (Rys. 3 poz. 7),
lWyciągnij dzbanek z korpusu urządzenia
(Rys. 3 poz. 8).
lPodnieś pokrywę (Rys. 3 poz. 9)
lGotowy produkt przelej do naczynia (Rys. 3,
poz. 10)
Rodzaj żywności
czas przygotowywania
[s]
kostki lodu, marchewka 30
Sok, owoce miękkie,
przygotowywanie kok-
tajli z alkoholem
40 - 60
Przygotowywanie
napoju typu shake
60
Przygotowywanie zupy
lub miksowanie twar-
dych owoców
90
Przygotowywanie
sosów, jedzenia dla
niemowląt, miksowanie
twardych owoców lub
warzyw
90
Sok marchewkowy -
marchewka 600g +
woda (900ml)
60 - 120
Kruszenie kostek lodu
(nie więcej niż 8 kostek
lodu)
PULSE (krótki czas
operacji)
Duże produkty należy pociąć na 1-2cm
kawałki co znacznie ułatwi oraz przyspie-
szy rozdrabnianie.
Funkcja Smoothie
Blender stołowy dostosowany jest do przygoto-
wywania Smoothie.
Aby użyć funkcji kruszenia lodu:
lPołącz odpowiednio elementy zestawu (Rys.
3, poz. 1).
lW dzbanku umieść składniki, nie przekraczaj
pozycji maksymalnej (Rys. 3, poz 2).
lZamknij szczelnie dzbanek pokrywą i kor-
kiem (Rys. 3, poz. 3).
lPodłącz urządzenie do zasilania (Rys. 3, poz.
4).
lUstaw pokrętło funkcyjne na pozycję „ON”
(Rys. 2, poz. 2).
lNaciśnij przycisk „SMOOTHIE” (Rys. 2, poz.
5), nóż zacznie wirować coraz szybciej, nie
używaj tej funkcji dłużej niż 2 minuty.
lPo skończonej pracy, naciśnij przycisk „SMO-
OTHIE” jednokrotnie, nastepnie ustaw pokrę-
tło funkcyjne na pozycję „OFF” (Rys. 2, poz.
1)
lWyciągnij wtyczkę z gniazdka (Rys. 3 poz. 7),
lWyciągnij dzbanek z korpusu urządzenia
(Rys. 3 poz. 8).
lPodnieś pokrywę (Rys. 3 poz. 9)
lGotowy produkt przelej do naczynia (Rys. 3,
poz. 10)
Uwaga!
Nie używaj urządzenia dłużej niż 3 minuty
a przy rozdrabnianiu twardych produktów
dłużej niż 60 sekund. Po każdym użyciu
pozostaw urządzenie w temperaturze
pokojowej przez ok 5 minut.
Ostrza końcówki rozdrabniającej są bar-
dzo ostre, dlatego zachowaj szczególne
środki ostrożności.
Porady praktyczne
lAby uniknąć rozchlapywania, nie napełniaj
dzbanka powyżej oznakowania maksymal-
nego poziomu 1,5l.
lJeżeli przetwarzasz płyny które się pienią lub
zwiększają swoją objętość podczas mikso-
wania, nie napełniaj dzbanka do wyższego
poziomu niż 2/3 maksymalnej objętości.
lBlender nie powinien pracować dłużej niż 3
minuty bez przerwy. Jeśli w ciągu 3 minut nie
skończysz miksowania, wyłącz urządzenie
na 5 minut i kontynuuj po przerwie.
lJeśli stałe składniki nie zostały zmiksowane
dostatecznie dobrze, wyłącz blender i użyj
kilkakrotnie funkcji PULSE (Rys. 2 poz. 4).
lNigdy nie wkładaj palców ani żadnych przed-
miotów (np. łopatki) do dzbanka podczas
pracy urządzenia.
lJeśli przetwarzasz jednocześnie stałe i
płynne składniki, wlej płynne składniki do
dzbanka przed włączeniem urządzenia.
Stałe składniki dołóż w następnym kroku.
Urządzenie jest wyposażone w zabezpie-
czenie termiczne. Zbyt długa praca może
spowodować wyłączenie urządzenia.
W tym przypadku należy przełączyć
pokrętło funkcyjne na pozycję ”OFF” (Rys.
2 poz. 1) i odłączyć wtyczkę od zasilania.
Jego powtórne włączenie będzie możliwe
po wyrównaniu się temperatury korpusu z
temperaturą otoczenia.
11
PL
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z wy-
robem.
lWyjmij wtyczkę z gniazdka
lRozłącz elementy zestawu
lKorpus wycieraj wilgotną ściereczką a następnie dokładnie osusz. Nie zanurzaj korpusu w wodzie
lub innej cieczy.
lPozostałe elementy myj w ciepłej wodzie w dodatkiem łagodnego detergentu a następnie dokład-
nie je osusz.
lŻaden z elementów nie jest dostosowany do mycia w zmywarce
Uwaga!
Ostrze rozdrabniające oraz głowica rozdrabniająca są bardzo ostre, dlatego należy zachować
szczególne środki ostrożności przy wkładaniu i wyciąganiu ich z pojemnika oraz podczas mycia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA:
Na początku użytkowania blendera mogą wystąpić
drobne wycieki smaru ze spodniej części kielicha.
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
12
DEAR CUSTOMER,
Your Amica appliance is exceptionally easy to use and extremely ecient. Before being packaged
and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and
functionality.
Before using the appliance, please carefully read these Operating Instructions
THANK YOU FOR PURCHASING AN AMICA APPLIANCE
The following are explanations about the symbols appearing in this manual:
Prohibition of certain activities by the user.
Hazards resulting from improper handling
of the device and activities that can only be
performed by a qualied person, for exam-
ple from the manufacturers website.
Important information about the users
safety and its correct use.
Tips for using the equipment.
i
Information on environmental protection.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CONTENTS
TECHNICAL SPECIFICATIONS 12
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE 13
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT 15
OPERATION 16
CLEANING AND MAINTENANCE 18
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 18
The appliance is designed for household
use only.
The manufacturer reserves the right to
introduce changes, which do not aect
operation of the appliance.
Type BTM 5011 / BTM 5012
Rated voltage 220-240V ~50 Hz
Rated power 800W
Speed regulation yes / smooth
Pulse regulation Yes
Ice crushing Yes
Glass pitcher Yes / 1,5l
Protection against activation if the pitcher is not
tted
Yes
Overheating protection Yes
Power cord 0,8m
EN
13
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
Important! To minimize the risk of re, electric shock
or injury:
i
Carefully read this instruction before using the appli-
ance.
Children do not realize the dangers that can arise when
using electrical appliances; therefore keep the appli-
ance out of reach of children.
Do not immerse the body of the appliance in water or
other liquids. Immersing in water may cause an electric
shock.
If water spills on the external components of the appli-
ance, dry it thoroughly before switching back on. Do not
touch wet surfaces in contact with the appliance con-
nected to power supply, immediately disconnect it from
the mains.
Do not use the appliance if it shows any signs of dam-
age to the power cord, or if the appliance has been
dropped on the oor.
After use, always pull out the plug from the socket, and
also in case of any malfunction, before cleaning or be-
fore changing accessories.
When pulling out the plug from the wall outlet, never pull
by the cord, only the plug, holding the socket with your
other hand.
The appliance is Class II re protection electrical equip-
ment.
Do not attempt to remove any parts of the housing.
Do not attempt to remove any parts of the housing.
Do not expose the appliance to rain or humidity, and do
not use it outdoors. Do not operate the appliance with
wet hands.
Using attachments that were not supplied with the prod-
uct may cause damage to the appliance.
If the power cord or plug is damaged, it should be re-
placed by a professional repair shop in order to avoid
hazard.
Never place the appliance on hot surfaces.
Take caution when cleaning the attachments
Never leave the appliance connected to the mains wi-
thout supervision.
EN
14
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
This appliance is not intended for use by persons (inc-
luding children) with physical, mental or sensory handi-
caps, or by persons inexperienced or unfamiliar with the
appliance, unless under supervision or in accordance
with the instructions as communicated to them by per-
sons responsible for their safety. Children shall not play
with the appliance.
Pull the plug from the wall outlet before replacing ac-
cessories.
This appliance can be used by children aged 8 years
and older or by persons with physical, mental or sen-
sory handicaps, or by those who are inexperienced or
unfamiliar with the appliance, provided they are super-
vised or have been instructed how to safely use the ap-
pliance and are familiar with risks associated with the
use of the appliance. Ensure that children do not play
with the appliance. Cleaning and maintenance of the
appliance should not be performed by children unless
they are 8 years or older and are supervised by a com-
petent person.
The surface on which the appliance is used shall be
level, clean and dry.
Do not blend boiling food.
i
To turn on the appliance, turn the function dial to the
„ON” position (Fig. 2 item 2), press and hold the Pulse
button (Fig. 2 item 4), or turn the function dial to the ste-
pless adjustment position (Fig. 2 item 3). To turn o the
appliance, release the Pulse button (Fig. 2 item 4), or
set the dial to the „OFF” position (Figure 2 item 1). You
can completely shut down the appliance by disconnec-
ting it from the power supply.
Do not use the appliance in combination with boiling
food.
If blades get jammed pull the plug out of the socket be-
fore attempting to clean the attachment. Exercise cau-
tion. Blades are very sharp.
During operation do not touch the blades and pay spe-
cial attention to the long hair and garments.
Some attachments are equipped with sharp blades. Be
cautious when using them.
EN
15
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
Do not exceed the operating time and the quantity of
blended products listed in the table.
Do not blend continuously more than three servings.
Wait until the motor unit cools down to room tempera-
ture.
During operation, do not touch any components except
the motor unit and/or container. Other components may
cause danger to health and / or life during operation.
The appliance is designed for blending / mixing food, do
not use it for other purposes.
Do not boil any parts of the appliance in hot water. It
threatens their deformation and destruction.
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT
UNPACKING
During transportation, protective packaging was used to protect the appliance
against any damage. After unpacking, please dispose of all elements of packaging
in a way that will not cause damage to the environment.
All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly; they
are 100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.
Important! During unpacking, keep the packaging material (polyethylene bags,
polystyrene pieces, etc.) out of reach of children.
DISPOSAL OF THE APPLIANCE
At the end of its useful life, this product must not be disposed of with normal
municipal waste. Instead, it should be taken to an electronic waste collection
and recycling point. It is indicated by the symbol on the product itself, or on the
Operating Instructions or packaging.
The materials used in making of this appliance can be reused, as indicated. By
reusing or recycling the materials or parts, you will be playing an important part
in protecting our environment.
Information about the relevant disposal points for worn-out electrical goods is
available from your local authorities.
EN
16
OPERATION
Features and components (Figure 1)
1 - Measure / stopper
2 - Lid
3 - Jug 1500ml
4 - Motor unit
5 - Blade
6 - Connector
7 - Control panel
Before rst use
lAfter unpacking the appliance, make sure
that the set includes all the attachments, and
if there are no visible signs of damage.
lBefore rst use, wash in hot water all the at-
tachments which come into contact with food.
How to use your appliance
Portable blender can be used to mix dairy
products, sauces, soups, juices, fruit drinks or
cocktails. You can also prepare pancake batter,
mayonnaise or milk for babies.
lAssemble the components as shown on Figu-
re 1.
lPlace the ingredients in the blender jug, with-
out exceeding the maximum amount. The
temperature of the ingredients should be no
higher than 65°C.
lClose the lid tightly jug using the lid ring ring
(Fig. 3, item 3).
lConnect the device to the power supply. (Fig.
3, item 4).
lTo turn on the appliance set the function dial
to the right position (Fig. 3, item 5). A detailed
description of the function can be found in the
table above.
lWhen nished turn o the appliance (Fig. 3
item 6)
lUnplug from the wall outlet (Fig. 3 item 7),
lPull the jug out of the body of the device (Fig.
3 item 8).
lLift (open) the lid (Fig. 3 item 9)
lPut the nished product into a container (Fig.
3, item 10)
Warning!
Do not remove the jug with the engine run-
ning due to the possibility of damage to the
drive element. Pulling the pot out of the
body of the device during operation will re-
sult in the engine switching o.
Before reinstalling the carafe on the body,
turn the function knob to the „OFF” position
(Fig. 3) and make sure that the motor drive
has stopped rotating.
Function / button
maximum opera-
ting time
Rotation speed User action Best for
Speed adjust dial max. 3 minutes
Stepless speed
adjustment
Adjust speed with
the dial
Mix and blend
food
Smoothie max. 2 minutes
Speed gradually
increases for 15
seconds, and then
the maximum spe-
ed is reached
Press to turn on,
press again to
turn o
Smoothie, shake
Ice crush max. 40 seconds
Blade rotates for
0.1s and then
pauses for 1s
Press to turn on,
press again to
turn o
Crush ice cubes
Pulse max. 3 minutes maximum speed
Press to turn on,
release to turn o
Blend at maxi-
mum speed
Table of device functions
EN
17
OPERATION
Crush ice cubes function
Your portable blender can be used to crush ice
cubes.
To crush ice cubes:
lAssemble the components as shown on Figu-
re 3, item 1
lPlace the ingredients in the blender jug, wi-
thout exceeding the maximum amount. (Fig.
3, item 2).
lClose the jug lid tightly and t the measuring
cup (Fig. 3, item 3).
lConnect the appliance to the power supply
(Fig. 3, item 4).
lTurn the function dial to the „ON” position (Fi-
gure 2, item 2).
lPress the „ICE CRUSH” button (Fig. 2, item
5), the blade will start to rotate. Do not opera-
te this function for longer than 40 seconds
lWhen nished, set the function dial to the
„OFF” position (Figure 2, item 1)
lRemove the plug from the socket (Fig. 3 item
7),
lRemove the jug from the motor unit (Fig. 3
item 8).
lLift the lid (Figure 3 item 9)
lPour the nished product into a bowl (Fig. 3,
item 10)
Type of food Preparation time [s]
Ice cubes, carrot 30
Juice, soft fruit, alcohol
cocktails
40 - 60
Milk shake 60
Soups or blending hard
fruits
90
Sauces, baby food,
blend hard fruits or
vegetables
90
Carrot juice — carrot
600g + water (900ml)
60 - 120
Crush ice cubes (not
more than 8 ice cubes)
PULSE (short opera-
tion time)
Large products should be cut into 1-2
cm pieces to facilitate and speed up the
blending process.
Function Smoothie
Your portable blender can be used to crush ice
cubes.
To crush ice cubes:
lAssemble the components as shown on Figu-
re 3, item 1
lPlace the ingredients in the blender jug, wi-
thout exceeding the maximum amount. (Fig.
3, item 2).
lClose the jug lid tightly and t the measuring
cup (Fig. 3, item 3).
lConnect the appliance to the power supply
(Fig. 3, item 4).
lTurn the function dial to the „ON” position (Fi-
gure 2, item 2).
lPress the „SMOOTHIE” button (Fig. 2, item
5), the blade will start to rotate. Do not opera-
te this function for longer than 40 seconds
lWhen nished, set the function dial to the
„OFF” position (Figure 2, item 1)
lRemove the plug from the socket (Fig. 3 item
7),
lRemove the jug from the motor unit (Fig. 3
item 8).
lLift the lid (Figure 3 item 9)
lPour the nished product into a bowl (Fig. 3,
item 10)
Warning!
Do not remove the jug with the engine run-
ning due to the possibility of damage to the
drive element. Pulling the pot out of the
body of the device during operation will re-
sult in the engine switching o.
Before reinstalling the carafe on the body,
turn the function knob to the „OFF” position
(Fig. 3) and make sure that the motor drive
has stopped rotating.
Practical everyday tips
lTo avoid splashing, do not ll the pitcher
above the maximum level marking of 1,5l.
lIf you are processing a liquid that foams or
increases volume during blending, do not
ll the pitcher more than ⅔ of the maximum
volume.
lBlender should not operate continuously
for more than 2 minutes. If you do not nish
blending within two minutes, turn o the ap-
pliance for 5 minutes and continue after the
break.
lIf the solid ingredients are mixed well
enough, turn o the blender and use the
PULSE function several times.
lNever put your ngers or objects (eg.
spatula) into the pitcher during blending.
lIf you are processing both solid and liquid
ingredients, pour the liquid ingredients into
the pitcher rst before blending. Add solid
ingredients in the next step.
The appliance is equipped with thermal
protection. If it is in operation too long it
may switch o.
In such a case switch the appliance to
OFF/0 and unplug it. It can then be turned
on again once the temperature of the mo-
tor unit has cooled to room temperature.
EN
18
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card.
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
lRemove the plug from the wall outlet.
lDisconnect the components by twisting the attachment clockwise.
lWipe the appliance body with a damp cloth and then dry thoroughly. Do not immerse the body in
water or any other liquid.
lWash other components in warm water with mild detergent and then dry thoroughly.
lNone of the elements is adapted to washing in the dishwasher
Important!
Attachment blades are very sharp, so be especially careful during use and washing.
Do not boil any parts of the appliance in hot water. It threatens their deformation and destruc-
tion.
CLEANING AND MAINTENANCE
NOTE:
When you use your food processor for the rst
time you may experience lubricant leakage of from
the bottom of the pitcher.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re-
quirements of the following European directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
ErP Directive 2009/125/EC
Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
EN
19
IO-SDA-0162/2
(08.2018)
Amica S.A.
ul.Mickiewicza 52
64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100
fax 67 25 40 320
www.amica.pl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Amica BTM5012 Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach