ATIKA BIOLINE 1600 - Instrukcja obsługi

Kategoria
Szlifierki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi
3
K
K
ä
ä
y
y
t
t
t
t
ö
ö
o
o
h
h
j
j
e
e
e
e
n
n
s
s
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
i
i
t
t
-
-
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
y
y
n
n
á
á
v
v
o
o
d
d
u
u
k
k
o
o
b
b
s
s
l
l
u
u
h
h
e
e
-
-
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
w
w
I
I
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
k
k
c
c
j
j
i
i
o
o
b
b
s
s
ł
ł
u
u
g
g
i
i
Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne.
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
vammoja tai aineellisia vahinkoja.
Hroziace nebezpečie alebo
nebezpečná situácia. Nedodržanie
týchto upozornení môže mať za následok
zranenia, alebo môže viesť k vecným
škodám.
Zagrażające niebezpieczeństwo lub
niebezpieczna sytuacja.
Nieprzestrzeganie niniejszych
wskazówek może prowadzić w
następstwie do odniesienia obrażeń lub
wystąpienia szkód rzeczowych.
L
Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä
varten.
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa häiriöitä.
Dôležité upozornenia k správnemu
zaobchádzaniu s prístrojom
.
Nedodržanie týchto upozornení môže
viesť k jeho poruchám.
Ważne wskazówki dotyczące
prawidłowej obsługi
. Nieprzestrzeganie
niniejszych wskazówek może prowadzić
w następstwie do zakłóceń w pracy
urządzenia.
Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat
sinua käyttämään kaikkia toimintoja
parhaalla mahdollisella tavalla.
Užívateľské informácie. Tieto
informácie Vám pomôžu optimálne využiť
všetky funkcie prístroja.
Wskazówki dla użytkownika.
Wskazówki te pomagają w optymalnym
wykorzystaniu wszystkich funkcji
urządzenia
Asennus, käyttö ja huolto. Tässä
selitetään tarkalleen, mitä sinun tulee
tehdä.
Montáž, obsluha a údržba. Tuná Vám
bude presne vysvetlené, čo musíte
urobiť.
Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj
następuje dokładne objaśnienie
czynności, które należy wykonać.
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der Richtlinie 98/37 EG
EC Declaration of Conformity
according to Directive 98/37 EC
Déclaration de conformité de la CE
conformément à la disposition 98/37 CE
EG-Verklaring van overeenstemming
overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Gartenhäcksler Typ AH 280, AH 281 und 282
auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien
98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien
declare under our sole responsibility, that the products Garden Shredder type AH 280, AH 281 and AH 282
to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive 98/37/EC, and to the
requirements for the other relevant Directives:
déclarons en responsabilité propre, que les produits Broyeur de végétaux type AH 280, AH 281 et AH 282
auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des dispositions 98/37/CE,
ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière
verklaren, iutsluitende verantwoordelijkheid, dat dezen produkten Tuinhakselaar type AH 280, AH 281 en AH 282
waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de desbetreffende veiligheids- en gezonheidseisen van de richtlijn 98/37/EG, alsmede
aan de eisen van de andere desbetreffende richlijnen
89/336/EWG, 73/23/EWG, 2000/14/EG
entsprechen. Gemessener Schallleistungspegel L
WA
102 dB (A) und garantierter Schallleistungspegel L
WA
103 dB (A).
Measured level of the acoustic output L
WA
102 dB (A) and guaranteed level of the acoustic output L
WA
103 dB (A).
Niveau de puissance sonore mesuré L
WA
102 dB (A) et niveau de puissance sonore garanti L
WA
103 dB (A).
Gemeten L
WA
102 dB (A) en gegarandeerd geluidsniveau L
WA
103 dB (A).
Ahlen, 07.12.2004 A. Pollmeier, Geschäftsführung
63
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej
Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i
przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie
zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno
uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego
wykorzystania.
S
S
p
p
i
i
s
s
t
t
r
r
e
e
ś
ś
c
c
i
i
Montaż 1
Symbole na urządzeniu/w instrukcji obsługi 2
Deklaracja zgodności 3
Zakres dostawy 63
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
63
Pozostałe elementy ryzyka 63
Bezpieczna praca 64
Włączenie urządzenia 65
Praca rozdrabniaczem ogrodowym 65
Wymiana noży 66
Obsługa i konserwacja 66
Ewentualne zakłócenia
67
Gwarancja 67
Dane techniczne 68
Części zamienne 69
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
n
n
a
a
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
z
z
e
e
n
n
i
i
u
u
Przed
uruchomieniem
urządzenia
należy dokładnie
przeczytać
instrukcję obsługi
i stosować się do
zamieszczonych
Przed
rozpoczęciem
wykonywania
napraw, czynności
obsługowo-koser-
wacyjnych oraz
czyszczenia
urządzenia należy
w niej wskazówek.
wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę
z gniazda zasilania sieciowego.
Niebezpieczeńst
wo wywołane
przez części
obracające się
podczas pracy
silnika – nie
pozwolić na
zbliżanie się
Uwaga na
obracające się
noże. Nie wkładać
dłoni i rąk do
otworów, gdy
maszyna pracuje.
osób nie uczestniczących w
pracy, oraz zwierząt
domowych i użytkowych do
strefy zagrożenia.
Stosować ochronę
narządów wzroku i słuchu.
Nosić rękawice
ochronne.
Chronić przed
wilgocią.
C
C
z
z
a
a
s
s
u
u
ż
ż
y
y
t
t
k
k
o
o
w
w
a
a
n
n
i
i
a
a
Należy stosować się do przepisów lokalnych.
Z
Z
a
a
k
k
r
r
e
e
s
s
d
d
o
o
s
s
t
t
a
a
w
w
y
y
Po rozpakowaniu kartonów należy sprawdzić
! kompletność dostawy
! ew. szkody transportowe
Należy niezwlocznie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź
producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie zostaną
uwzględnione.
1 wstępnie zmontowane urządzenie
1 noga stojaka-lewa
1 noga stojaka-prawa
1 oś
2 koła
2 kołpaki kół
1 woreczek zawierający śruby
S
S
t
t
o
o
s
s
o
o
w
w
a
a
n
n
i
i
e
e
z
z
g
g
o
o
d
d
n
n
e
e
z
z
p
p
r
r
z
z
e
e
z
z
n
n
a
a
c
c
z
z
e
e
n
n
i
i
e
e
m
m
Rozdrabniacz ogrodowy jest przewidziany wyłącznie do
hobbystycznego stosowania w ogródkach domowych. Za
rozdrabniacze ogrodowe do użytkowania hobbystycznego w
ogródkach domowych uważa się takie urządzenia, które nie są
przewidziane do użytkowania na publicznych terenach zielonych,
parkach, obiektach sportowych oraz w gospodarce rolnej i
leśnictwie.
P
P
o
o
z
z
o
o
s
s
t
t
a
a
ł
ł
e
e
e
e
l
l
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
y
y
r
r
y
y
z
z
y
y
k
k
a
a
Także przy posługiwaniu się urządzeniem w sposób
zgodny z wszystkimi obowiązującymi przepisami dotyczącymi
bezpieczeństwa mogą, w związku z jego przeznaczeniem i
konstrukcją, pozostać jeszcze pewne elementy ryzyka.
Te pozostałe elementy ryzyka można ograniczyć poprzez
kompleksowe stosowanie się do „wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa“ oraz łącznie z nimi, „stosowania urządzenia
zgodnie z przeznaczeniem“.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń palców i rąk, jeżeli
ręka zostanie włożona przez otwór wpustowy do wnętrza
maszyny i nastąpi kontakt z wirującymi nożami.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń palców i rąk
podczas montażu i czyszczenia zespołu noży tnących.
Obrażenia odniesione uderzenie odrzuconym rozdrobnionym
materiałem w strefie leja wpustowego.
Zagrożenie porażeniem prądem przy stosowaniu
nieprawidłowych przewodów zasilania energią elektryczną.
Dotknięcie elementów przewodzących prąd przy otwartych
podzespołach elektrycznych.
Uszkodzenie słuchu wskutek długotrwałego użytkowania
maszyny bez stosowania odpowiedniego zabezpieczenia
narządu słuchu przed hałasem.
Ponadto, pomimo wszystkich zastosowanych przedsięwzięć
zapobiegawczych mogą wystąpić elementy utajonego ryzyka.
64
B
B
e
e
z
z
p
p
i
i
e
e
c
c
z
z
n
n
a
a
p
p
r
r
a
a
c
c
a
a
W celu ochrony siebie samego i innych przed
ewentualnymi obrażeniami, przed włączeniem niniejszego
produktu należy przeczytać i stosować się do następujących
wskazówek i przepisów o zapobieganiu wypadkom,
opracowanych przez Wasze zrzeszenia branżowe lub do
obowiązujących lokalnie w danym kraju regulacji
dotyczących bezpieczeństwa.
L
Należy przekazać niniejsze wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa wszystkim innym osobom, które
użytkują maszynę.
L
Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy
starannie przechowywać.
Naprawy wyłącznika bezpieczeństwa mogą być
wykonywane wyłącznie przez producenta lub firmy
posiadające jego autoryzację.
Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z
urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania.
Nie należy stosować urządzenia do celów, do których nie jest
ono przeznaczone (użytkowanie zgodnie przeznaczeniem i
prace wykonywane rozdrabniaczem ogrodowym).
Należy wybrać pewne stanowisko pracy i stale utrzymywać
równowagę. Nie wyciągaj się nad urządzeniem. Podczas
wrzucania materiału, który ma zostać rozdrobniony, stój na
równej wysokości z urządzeniem.
Należy być uważnym. Należy zwracać uwagę na wszystko
co się robi. Niech Państwo wykonują pracę pracują z
rozwagą. Nie należy pracować urządzeniem jeżeli są
Państwo zmęczeni.
Podczas pracy należy stosować okulary ochronne, rękawice
robocze i ochronę narządu słuchu.
Należy także stosować odpowiednią odzież roboczą:
nie nosić zbyt obszernej odzieży
obuwia o nieprzyczepnych zelówkach
Obsługujący maszynę odpowiada w miejscu użytkowania
maszyny w stosunku do osób trzecich.
Dzieci i młodzież poniżej 16 roku życia nie mogą obsługiwać
urządzenia.
Dzieci muszą pozostawać z dala od urządzenia.
Nigdy nie używaj urządzenia, gdy w pobliżu są osoby nie
biorące udziału w pracy.
Nie należy pozostawiać urządzenia bez dozoru.
Na stanowisku pracy należy utrzymywać porządek!
Następstwem nieporządku może być zaistnienie wypadków.
Prawidłowa pozycja pracy to pozycja z boku lub z tyłu
urządzenia. Nie należy nigdy pozostawać w pobliżu otworu
wyrzucania rozdrobnionego materiału.
Nie należy nigdy wkładać rąk do otworów wpustu lub
wyrzucania.
Twarz i ciało powinny pozostawać z dala od otworu wpustu
materiału.
Nie należy przeciążać urządzenia! Praca w podanym
zakresie wykorzystania mocy jest łatwiejsza i
bezpieczniejsza.
Użytkować urządzenie tylko z kompletnymi i prawidłowo
zamontowanymi urządzeniami ochronnymi i nie dokonywać
przy maszynie żadnych zmian, które mogą mieć wpływ na
zmniejszenie bezpieczeństwa.
Nie zmieniaj prędkości obrotowej silnika, gdyż reguluje ona
maksymalną bezpieczną prędkość roboczą maszyny i chroni
silnik oraz wszystkie obracające się części przed
uszkodzeniem na skutek nadmiernej prędkości.
Nie eksploatować urządzenia bez leja wpustowego.
Nie dokonywać zmian konstrukcyjnych urządzenia ani
jego podzespołów.
Przed włączeniem silnika należy zamknąć urządzenie.
Nie spryskiwać urządzenia wodą (zagrożenie porażeniem
prądem elektrycznym).
Nie pozostawiać urządzenia oraz nie pracować w czasie
opadów deszczu.
Przechowywać urządzenie w suchym miejscu i
uniemożliwić dostęp dzieciom.
W celu wykluczenia odniesienia obrażeń palców, należy
podczas montażu i czyszczenia (patrz ilustracja na stronie
54) zablokować noże tnące i nosić rękawice ochronne.
Do wykonywania następujących robót należy wyłączyć
maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania sieciowego:
Naprawy
Czynności obsługowo-konserwacyjne
Usuwanie zakłóceń
Transport
Wymiana noży
Pozostawienie urządzenia (także na krótki okres czasu)
Sprawdzić maszynę, czy nie wykazuje ona ewentualnych
uszkodzeń:
Przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy
starannie sprawdzić czy urządzenia ochronne zostały w
prawidłowy sposób zamontowane i czy spełniają swoją
funkcję.
Proszę sprawdzić czy podzespoły nie są uszkodzone lub
niesprawne. Żeby uzyskać pełną sprawność
eksploatacyjną wszystkie podzespoły muszą być
prawidłowo zamontowane i spełniać wszystkie
wymagania.
Jeżeli niniejsza instrukcja nie stanowi inaczej, wszystkie
uszkodzone urządzenia ochronne muszą zostać
fachowo naprawione lub wymienione przez autoryzowany
warsztat.
Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa
należy wymienić na nowe.
Bezpieczeństwo urządzeń elektryc
Należ y stosować przewód zasilania sieciowego wyko-
nanego zgodnie z IEC 60245 (H 07 RN-F) o minimalnych
przekrojach:
1,5 mm² przy przewodzie do 25 m
2,5 mm² przy przewodzie powyżej 25 m
Przy wykładaniu przewodu zasilania sieciowego należy
zwrócić uwagę na to, żeby nie został zgnieciony ani złamany
oraz, żeby wtyk nie uległ zawilgoceniu.
Nie należy stosować przewodu zasilającego do celów, do
których nie jest on przewidziany. Należy chronić przewód
zasilania przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi
krawędziami. Nie wyciągać wtyku z gniazda zasilania
sieciowego ciągnąc za przewód.
Regularnie sprawdzać stan techniczny przewodu
przedłużacza i jeżeli jest uszkodzony, to należy go wymienić.
Nie należy posługiwać się uszkodzonymi przewodami
zasilającymi.
Podczas pracy na otwartej przestrzeni należy stosować tylko
dozwolone do tego i odpowiednio oznakowane przedłużenia
przewodów zasilających.
Nie należy posługiwać się prowizorycznymi przyłączami
elektrycznymi.
65
Nie należy nigdy stosować obejść urządzeń
zabezpieczających ani ich wyłączać.
Wykonanie przyłącza elektrycznego lub naprawy
podzespołów elektrycznych maszyny mogą być
wykonywane wyłącznie przez koncesjonowanego
elektrotechnika lub jedną z naszych stacji obsługi klienta.
Należy przy tym stosować się do lokalnych przepisów
dotyczących bezpieczeństwa.
Naprawy innych podzespołów maszyny wykonuje
producent lub jedna z jego stacji obsługi klienta.
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
oraz elementy wyposażenia standardowego i specjalnego.
Wskutek stosowania innych części zamiennych oraz
elementów wyposażenia użytkownik może ulec
wypadkowi. Za szkody wynikłe wskutek powyższego
producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności.
W
W
ł
ł
ą
ą
c
c
z
z
e
e
n
n
i
i
e
e
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
z
z
e
e
n
n
i
i
a
a
Proszę się upewnić, czy urządzenie jest kompletne oraz czy
jest prawidłowo zmontowane.
W celu użytkowania należy ustawić rozdrabniacz na
poziomym i twardym podłożu (niebezpieczeństwo
przewrócenia).
Nie ustawiać urządzenia na brukowanym lub szutrowym
podłożu.
Używaj urządzenia wyłącznie na wolnym powietrzu.
Zachowaj odległość (co najmniej 2 m) od ściany lub innych
sztywnych przedmiotów.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić:
czy przewody zasilania energią nie wykazują uszkodzeń
(pęknięć, przecięć itp.),
Nie należy posługiwać się uszkodzonymi
przewodami.
czy nie występują inne uszkodzenia (patrz – Bezpieczne
wykonywanie pracy),
czy wszystkie śruby zostały prawidłowo dokręcone.
L
Przyłącze sieciowe
Należy porównać wartość napięcia znamionowego podaną
na tabliczce urządzenia z wartością napięcia sieciowego i
podłączyć urządzenie do przepisowej wtyczki.
Stosować przedłużenia przewodów zasilania sieciowego
o wystarczającym przekroju.
Zabezpieczenie:
England/ Schweiz
1600 W 10 A träge
1800 W 16 A träge
13 A träge
2000 W 16 A träge
13 A träge
2200 W 16 A träge
13 A träge
2300 W 16 A träge
13 A träge
2400 W 16 A träge
13 A träge
2500 W 16 A träge
13 A träge
Impedancja sieci zasilania
W niekorzystnych warunkach sieciowych może w czasie
włączania urządzenia dojść do krótkotrwałego spadku napięcia,
który może wywrzeć ujemny wpływ na inne urządzenia (np.
migotanie lampy).
Jeżeli zostaną zachowane maksymalne impedancje sieci podane
w tabeli, nie powinny wystąpić żadne zakłócenia..
Pobór mocy P
1
(W)
Impedancja sieci Z
max
()
1600 0,28
1800 – 2000 0,22
2200 – 2500 0,21
Przed zmianą kierunku obrotów należy zawsze wyłączyć
silnik i odczekać aż się zatrzyma.
pozycja po
lewej:
walec tnący
porusza się do
tyłu i zwalnia
przychwycony
materiał
pozycja po
prawej:
walec tnący
wciąga materiał
i tnie
Włączanie
Proszę wcisnąć zielony przycisk I
Wyłączanie
Wyłączenie urządzenia następuje poprzez naciśnięcie
czerwonego przycisku 0 .
Zabezpieczenie przed samorozruchem w przypadku
zaniku napięcia
Przy przerwie w dopływie prądu następuje automatyczne
wyłączenie urządzenia (z wyzwalaczem zanikowym). W celu
ponownego uruchomienia urządzenia należy powtórnie nacisnąć
zielony przycisk.
Zabezpieczenie silnika
Silnik został wyposażony w wyłącznik ochronny i w przypadku
przeciążenia następuje jego samoczynne wyłączenie. Po fazie
ostudzenia (ok. 5 mim) można go ponownie włączyć.
W celu ponownego uruchomienia urządzenia
1. nacisnąć przycisk A
2. nacisnąć zielony przycisk I
L
L
P
P
r
r
a
a
c
c
a
a
r
r
o
o
z
z
d
d
r
r
a
a
b
b
n
n
i
i
a
a
c
c
z
z
e
e
m
m
o
o
g
g
r
r
o
o
d
d
o
o
w
w
y
y
m
m
Podczas pracy należy pozostawać z boku urządzenia lub z
tyłu. Nie należy nigdy znajdować się w strefie otworu wylotu
rozdrobnionego materiału.
Nie należy nigdy wkładać rąk do otworu wsadu oraz do
otworu wylotu rozdrobnionego materiału.
Twarz i ciało obsługującego powinno pozostawać z dala od
otworu wsadu.
Nie wkładaj dłoni, innych części ciała i odzieży do rury
wlotowej, kanału wylotowego lub w pobliże innych ruchomych
części.
Przed włączeniem urządzenia należy sprawdzić czy w leju
wpustowym nie ma pozostałości rozdrabnianego materiału.
Nie przechylaj urządzenia podczas pracy silnika.
Podczas napełniania należy zwrócić uwagę na to, żeby w leju
wpustowym maszyny nie znalazły się przedmioty metalowe,
kamienie butelki oraz inne przedmioty nie nadające się do
rozdrobnienia.
66
Jeżeli takie przedmioty znalazły się w leju wpustowym, lub
jeżeli urządzenie zaczyna wydawać odgłosy nietypowe dla
normalnej pracy lub wpadać w wibracje, to należy je
natychmiast wyłączyć odczekać aż się zatrzyma. Wyjąć wtyk
z gniazda zasilania sieciowego i wykonać następujące
czynności:
ustalić rodzaj i zakres szkód,
wymienić lub naprawić uszkodzone podzespoły, e
sprawdzić urządzenie i dokręcić luźne podzespoły
Jeżeli nie dysponują Państwo odpowiednimi
uprawnieniami, to nie wolno samodzielnie naprawiać
urządzenia.
Co mogę rozdrabniać?
Tak:
Wszelkiego rodzaju gałęzie o maksymalnej średnicy
zwiędłe, wilgotne, składowane już od szeregu dni odpady
ogrodowe
rozdrabniać tylko na przemian z gałęziami
Nie:
szkło, przedmioty metalowe, tworzywa sztuczne, torby
plastikowe, kamienie, odpady tkanin, korzenie z ziemią,
resztki potraw, mięsa i ryb.
odpady o niestałej konsystencji np. odpadki kuchenne
Szczególne wskazówki dotyczące rozdrabniania:
¾ Gałęzie, gałązki i drzewka należy rozdrobnić wkrótce po
ich obcięciu
powyższy materiał po wyschnięciu stanie się bardzo
twardy i przekrój gałęzi nadających się do rozdrobnienia
będzie wskutek tego dużo mniejszy.
¾ Przy rozłożystych gałęziach należy poobcinać boczne pędy.
¾ Rozdrobniony materiał nie powinien zbierać się zbyt wysoko
w pobliżu otworu wylotowego. Może to w konsekwencji
doprowadzić do zatarasowania kanału wylotowego.
¾ Zwracać uwagę na to, żeby nie przekraczać maksymalnej
grubości gałęzi dozwolonej dla Waszego urządzenia (patrz
– strona 68).
¾ Nie pozwól, aby nagromadzenie rozdrobnionego materiału
urosło zbyt wysoko w okolicy otworu wylotowego. Może to
spowodować zapchanie kanału wylotowego sieczkarni. W
wyniku tego może dojść do wyrzucenia materiału z powrotem
przez rurę wlotową.
¾ Wyczyść otwór wlotowy i kanał wylotowy, gdy urządzenie
zapcha się. W tym celu najpierw wyłącz silnik i wyciągnij
wtyczkę z gniazdka.
¾ Samoczynna zmiana kierunku obrotów:
Przy nagłym zablokowaniu urządzenia może nastąpić
zmiana kierunku obrotów walca tnącego i w takim
przypadku materiał zostanie wysunięty w przeciwnym
kierunku.
wyłączyć urządzenie
odczekać aż się zatrzyma walec tnący
Ponownie włączyć urządzenie i zastosować materiał
łatwiej ulegający rozdrobnieniu.
¾ Przy przeciążeniu urządzenia nastąpi samodzielne
wyłączenie silnika wyposażonego w wyłącznik
przeciążeniowy.
proszę ponownie włączyć urządzenie po upływie około 5
min.
jeżeli po tym czasie oczekiwania nie będzie można włączyć
ponownie urządzenia – patrz punkt „Zakłócenia w pracy
urządzenia“.
U
U
s
s
t
t
a
a
w
w
i
i
e
e
n
n
i
i
e
e przeciwnoża
Mechanizm tnący urządzenia jest ustawiony fabrycznie,
regulacja podczas pierwszego rozruchu jest zbędna.
Przeciwnóż można ustawić przy wałku tnącym bez luzu. Dla
zapewnienia efektywnej eksploatacji należy zachować możliwie
mały odstęp.
Miękkie materiały lub wilgotne gałęzie mogą być rozrywane
zamiast cięte. Także, stępiony podczas wielokrotnego użytku
przeciwnóż, może być przyczyną takich problemów.
Ustawienie odstępu.
Włącz urządzenie.
Włóż wchodzący w zakres
dostawy klucz do śrub z łbem
imbusowym A o przekręcaj
nim w prawo tak, aby śruba
zbliżała się do walca tnącego.
Dokręcaj tak długo, aż ze
szczeliny wylotowej zaczną
wypadać drobne wióry
aluminium.
O
O
b
b
s
s
ł
ł
u
u
g
g
a
a
i
i
k
k
o
o
n
n
s
s
e
e
r
r
w
w
a
a
c
c
j
j
a
a
Przed rozpoczęciem wykonywania czynności
obsługowych i konserwacyjnych należy wyjąć wtyk z
gniazda zasilania sieciowego.
Podczas konserwacji narzędzi tnących, pamiętaj, że przez
mechanizm rozruchowy mogą one obracać się nawet wtedy, gdy
silnik nie pracuje po zablokowaniu pokrywy.
Nosić rękawice ochronne.
Rozdrabniacz ogrodowy jest w szerokim zakresie wolny od
obsług.
L W celu zachowania wartości urządzenia i jego długiej
trwałości należy zwrócić uwagę na następujące zagadnienia:
po zakończeniu rozdrabniania oczyścić urządzenie od
wewnątrz i od zewnątrz.
niemalowane podzespoły metalowe należy po każdym użyciu
zabezpieczyć przed korozją poprzez spryskaniem olejem
nieszkodliwym dla środowiska naturalnego i ulegającym
rozkładowi biologicznemu.
67
M
M
o
o
ż
ż
l
l
i
i
w
w
e
e
z
z
a
a
k
k
ł
ł
ó
ó
c
c
e
e
n
n
i
i
a
a
w
w
p
p
r
r
a
a
c
c
y
y
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
z
z
e
e
n
n
i
i
a
a
Zakłócenie Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Silnik nie podejmuje pracy
brak napięcia sieciowego
uszkodzony przewód zasilania sieciowego
- przeciążenie urządzenia
- sprawdzić zabezpieczenie
- zlecić sprawdzenie (elektrotechnikowi)
- Wyłącznik bezpieczeństwa wyzwolony wskutek
przeciążenia. Ustaw wyłącznik w połozeniu „O” i
odczekaj do ostygnięcia maszyny.
Silnik wydaje pomruki ale nie
podejmuje pracy
- zablokowany walec tnący
-
niesprawny kondensator
- Obróć wyłącznik w lewo, wyłącz maszyne i wyjmij
rozdrabniany materiał. Jeżeli maszyny nadal nie
można odblokować, przestaw kilkakrotnie wyłącznik
między funkcją cięcia i obrotów wstecznych aż do
całkowitego uwolnienia rozdrabnianego materiału
spod noża obrotowego.
- Oddaj maszynę do naprawy do producenta lub do
autoryzowanego warsztatu.
Materiał do rozdrabniania nie
zostaje wciągnięty
- Wyłącznik ustawiony w złym położeniu.
- Rozdrabniany materiał został zablokowany
w leju dolotowym
- Rozdrabniany materiał zbyt miękki lub
mokry.
- Zużyty nóż obrotowy.
- Ustaw wyłącznik w prawidłowym położeniu.
- Obróć wyłącznik w lewo w celu uwolnienia
zablokowanego materiału . Usuń zanieczyszc-zenia.
- Popchnij materiał gałęzią w celu jego rozdrobnienia.
- Wyreguluj tarczę skrawającą w sposób opisany pod
rubryką „Regulacja tarczy skrawającej”. W przypadku
calłkowitego zużycia – wymieńż obrotowy na nowy.
Materiał do rozdrabniania nie
zostaje wciągnięty
Niewłaciwe ustawienie tarcy skrawającej.
- Wyreguluj tarczę skrawającą. Jeżeli nie można jej
wyregulawać, oddaj ją działu obsługi klientów do
wymiany.
Urządzenie podejmuje pracę,
jednakże ulega zablokowaniu
już przy niewielkim obciążeniu
i zostaje wyłączone przez
wyłącznik ochron-ny silnika
Przedłużenie przewodu zasilania silnika jest
za długie lub o zbyt małym przekroju, gniazdo
zasilania sieciowego w zbyt dużej odległości
od przyłącza głównego oraz zbyt mały
przekrój przewodu przyłącza elektrycznego.
Przekrój przedłużenie przewodu zasilania sieciowego
minimum 1,5 mm², maksymalna długość 25 m – przy
dłuższym przewodzie przekrój minimum 2,5 mm².
G
G
w
w
a
a
r
r
a
a
n
n
c
c
j
j
a
a
Przez pierwsze 2 lata, począwszy od dostawy urządzenia z magazynów dystrybutora, udzielamy gwarancji z tytułu wad wynikających
z zastosowanych materiałów i błędów jakie wystąpiły przy produkcji urządzenia.
Roszczenia gwarancyjne z tytułu szkód jakie powstaną wskutek nieprawidłowego obchodzenia się z urządzeniem oraz
nieprawidłowego opakowania go podczas transportu zwrotnego są wykluczone.
Wadliwe podzespoły należy odesłać nieodpłatnie do naszego zakładu. Decyzja o nieodpłatnej dostawie części zamiennych pozostaje
w naszej gestii. Rozstrzygnięcie o bezpłatnej dostawie części zamiennych pozostaje w naszej gestii.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia takich elementów jak: noże oraz ich zamocowanie koła.
Prace związane z roszczeniem gwarancyjnym zostaną wykonane przez nas. Udzielenie zlecenia na naprawę innej firmie wymaga
udzielenia przez nas jednoznacznej zgody. Gwarancja zostaje przez nas udzielona pod warunkiem, stosowane były oryginalne części
zamienne.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych służących dalszemu rozwojowi technicznemu urządzenia.
68
D
D
a
a
n
n
e
e
t
t
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
z
z
n
n
e
e
Model 1600 1800 2000 2200 2300 2400 2500
Typ AH 282 AH 280 AH 280 AH 281 AH 281 AH 281 AH 281
Silnik silnik prądu zmiennego 230 V~, 50 Hz, S6 = 40% ED, 2800 min
-1
Moc silnika P
1
= 1600 W P
1
= 1800 W P
1
= 2000 W P
1
= 2200 W P
1
= 2300 W P
1
= 2400 P
1
= 2500 W
Włącznik/wyłącznik z wyłącznikiem przeciążeniowym, funkcjami cięcia i wycofywania materiału, wyzwalacz prądy zerowego
Ciężar 25 kg 25,5 kg 26 kg 26,5 kg 27 kg 27 kg 27 kg
poziom cinienia akustycznego
podczas pracy L
PA
(pomiar wg RAL-UZ54, DIN
45635 Teil 1/05.84)
79 dB (A)
79 dB (A) 79 dB (A) 80 dB (A) 80 dB (A) 80 dB (A) 80 dB (A)
Poziom zdolnoci aqustycznej
L
WA
(
pomiar wg
RAL-UZ54, DIN
45635 Teil 1/05.84)
86 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A)
Akustyczny poziom szumów
L
PA
(pomiar wg 2000/14/EG)
91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A)
Mierzony poziom ciśnienia
akustycznego L
WA
(pomiar wg 2000/14/EG)
91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A)
Gwarantowany poziom
ciśnienia akustycznego
L
WA
(pomiar wg 2000/14/EG)
92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A)
Maksymalna grubość gałęzi
do rozdrabniania
(obowiązuje
w stosunku do świeżo obciętych
gałęzi)
4,0 cm 4,0 cm 4,0 cm 4,0 cm 4,5 cm 4,5 cm 4,5 cm
Klasa zabezpieczenia
Ι
71
Náhradné diely zistíte z výkresu.
Objednať náhradné diely:
prameňom dodania je výrobca
potrebné údaje pri objednávke:
farba prístroja (iba častí telesa)
číslo náhradného dielu
želaný počet kusov
model záhradnej sečky
označenie záhradnej sečky
Príklad: orange, 383884, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
Części zamienne znajdą Państwo na rysunkach.
Zamawianie części zamiennych:
dystrybutorem jest producent
dane niezbędne przy składaniu zamówienia:
kolor urządzenia (tylko części obudowy)
numer katalogowy części zamiennej
zamawiana ilość sztuk
model rozdrabniacza ogrodowego
nazwa rozdrabniacza ogrodowego
Przykład: orange, 383884, 1, AH 281
BioLine LH 2500 G
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

ATIKA BIOLINE 1600 - Instrukcja obsługi

Kategoria
Szlifierki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi