R82 M1350 Heron, Heron Instrukcja obsługi

  • Cześć! Jestem chatbotem AI, który pomoże Ci z R82 M1350 Heron Instrukcja obsługi. Zapoznałem się już z dokumentem i mogę pomóc w prosty i zrozumiały sposób.
29
support.R82.org
EN: Listen to click sound DE: Achten Sie auf das
Klicken.
NL: Let op het klikgeluid. DK: Vær opmærksom på
klik lyden
NO: Lytt etter en klikkelyd SV: Lyssna efter klickljudet FIN: Kuuntele napsahtavaa
ääntä
ES: Escuche el clic
FIN: Écoutez le déclic IT: Attendere che venga
emesso un clic
PT: Ouvir o som de clique BR: Ouça ao som de clique
RU: Прислушайтесь, чтобы
услышать щелчок
PL: Nasłuchuj dźwięku
zatrzaśnięcia.
CZ: Věnujte pozornost zvuku
cvaknutí
SN: 注意听叩击声
JP: カチッと言う音が聞
こえます
GR: Ακούστε το κλικ
EN Correct lifting point DE: Korrekter Hebepunkt NL: Correcte techniek van
optillen
DK: Korrekt løftepunkt
NO: Riktig løftpunkt SV: Korrekt lyftpunkt FIN: Oikea nostopiste ES: Punto de elevación
correcto
FR: Point de levée approprié IT: Punto di sollevamento
corretto
PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto
RU: Надлежащая точка
подъема
PL: Prawidłowy punkt podno-
szenia
CZ: Správný zvedací bod
SN: 请调整吊点
JP: リフティング・ポイン
トの修正
GR: Σωστό σημείο λαβής
EN: Warewashing machine DE: Spezialwaschmaschine (für
Rehaprodukte)
NL: VVaatwasser DK: Industri-vaskemaskine
NO: Desinseringsmaskin SV: Rengöring av produkten
i maskin
FIN: Ei saa pestä pesu-
koneessa
ES: Máquina de lavado
FR: Machine à laver IT: Lavastoviglie industriale PT: Máquina de lavar loiça BR: Máquina de lavar loiça
RU: Посудомоечная машина PL: Zmywarka CZ: Myčka na zdravotní
pomůcky
SN: 请勿使用洗碗机清洗
JP: 器具洗浄機
GR: Πλυντήριο εξοπλισμού
EN: Correct use DE: Richtig NL: Juist gebruik DK: Korrekt brug
NO: Korrekt bruk SV: Korrekt användning FIN: Oikea käyttö ES: Uso correcto
FR: Utilisation correcte IT: Uso corretto PT: Uso correto BR: Uso correto
RU: Правильное
использование
PL: Prawidłowe użytkowanie. CZ: Správne používanie
SN: 正确使用
JP: 全適切な使用
GR: Ορθή χρήση
EN: Incorrect use DE: Falsch NL: Onjuist gebruik DK: Forkert brug
NO: Feil bruk SV: Felaktig användning FIN: Virheellinen käyttö ES: Uso incorrecto
FR: Utilisation incorrecte IT: Uso errato PT: Uso incorreto BR: Uso incorreto
RU: Неправильное
использование
PL: Nieprawidłowe
użytkowanie.
CZ: Nesprávne používanie
SN: 错误使用
JP: 適不適切な使用
GR: Λανθασμένη χρήση
138
support.R82.org
POLSKI
Gratulujemy zakupu nowego produktu rmy R82 — światowego dostawcy środków pomocy technicznej i
urządzeń dla dzieci i młodzieży ze specjalnymi potrzebami. Aby w pełni korzystać z możliwości oferowanych
przez ten produkt, należy przeczytać tę User Guide przed przystąpieniem do jego użytkowania oraz zachować
ją do późniejszego użycia.
Przewidziane zastosowanie
Heron jest krzesełkiem toaletowo-kąpielowym
przeznaczonym dla większych dzieci i młodzieży.
Posiada regulację kąta oraz wysokości zapewniając
odpowiednią pozycję siedzącą dzieciom
niepełnosprawnym. Heron może być umieszczony
bezpośrednio na toalecie lub używany z wiaderkiem
pod siedziskiem. Występuje w jednym rozmiarze i
jest przeznaczony do użytku domowego, jednakże
w szczególnych wypadkach może b użyty na
zewnątrz.
Dołączone narzędzia:
Klucz imbusowy 3, 4 i 5 mm
Deklaracja zgodności
Produkt jest zgodny z wymaganiami rozporządzenia
dotyczącego wyrobów medycznych (2017/745).
Znak CE musi zostać usunięty w przypadku
przebudowy produktu, używania go w połączeniu z
produktem innego producenta lub używania innych
niż oryginalne części zamienne oraz wyposażenie
rmy R82. Ponadto, produkt ten spełnia następujące
wymagania:
EN 12182
Utylizacja
Gdy produkt osiąga kres swojej żywotności, należy
go zdemontować dzieląc na rodzaje materiałów,
tak aby części mogły zostać poddane recyklingowi
lub zutylizowane w odpowiedni sposób. Jeśli
wystąpi taka potrzeba, można skontaktować się
z lokalnym sprzedawcą, aby precyzyjnie określić
każdy rodzaj materiału. Można skontaktow się
lokalnymi organami administracji, aby uzyskać
informacje dotyczące możliwości poddania produktu
recyklingowi w sposób przyjazny dla środowiska.
Akcesoria i części zapasowe
Produkty rmy R82 mogą być dostarczane z
różnymi akcesoriami odpowiednimi do potrzeb
poszczególnych użytkowników. Części zamienne
mogą być dostarczane na zamówienie. Należy
odszukać konkretne akcesoria na naszej stronie
internetowej lub skontaktować się z lokalnym
sprzedawcą, aby uzyskać więcej informacji.
Gwarancja R82
R82 oferuje 2-letnią gwarancję w razie wystąpienia
wad wykonania i materiałów oraz 5-letnią gwarancję
na uszkodzenie metalowej ramy spowodowane
wadliwymi spawami. Gwarancja przestaje
obowiązywać, jeśli klient, który jest odpowiedzialny
za serwisowanie i/lub codzienną konserwację
urządzenia, nie przestrzega wytycznych i terminów
określonych przez dostaworaz podanych w User
Guide. Więcej informacji można uzyskać na stronie
internetowej rmy R82 w sekcji „download”.
Gwarancja przyznawana jest wyłącznie w kraju,
w którym zakupiono produkt oraz jeśli można go
zidentykowpoprzez numer seryjny. Gwarancja nie
obejmuje przypadkowych uszkodzeń, w tym szkód
wyrządzonych wskutek niewłaściwego użytkowania
lub zaniedbania. Gwarancja nie obejmuje również
elementów eksploatacyjnych, np. opon lub tapicerki,
które podlegają normalnemu zużyciu i należy je
okresowo wymieniać.
Gwarancja wygasa w przypadku zastosowania
nieoryginalnych części/akcesoriów lub konserwacji,
napraw lub przeróbek produktu niezgodnie z
wskazówkami i okresami określonymi przez
dostawcę i/lub opisanymi w User Guide. Firma R82
zastrzega sobie prawo do kontroli produktu, który
jest reklamowany, oraz odpowiedniej dokumentacji
przed uwzględnieniem roszczeń gwarancyjnych oraz
decyzją, czy wymienić lub naprawiać wadliwy produkt.
Do obowiązków klienta należy zwrot produktu,
wobec którego wnosi roszczenie gwarancyjne, pod
dany adres, gdzie zostało zakupione.
PL
139
support.R82.org
Bezpieczeństwo
Oznaczeń, symboli i instrukcji umieszczonych na produkcie nie wolno zasłaniać ani usuwać; muszą one być
obecne i czytelne przez cały czas użytkowania produktu. Nieczytelne lub zniszczone oznaczenia, symbole lub
instrukcje należy natychmiast wymienić. W tej sprawie należy się skontaktować z lokalnym sprzedawcą.
W przypadku wystąpienia zdarzenia niepożądanego w związku z urządzeniem należy to zgłosić w odpowiednim
czasie do lokalnego sprzedawcy i właściwego organu krajowego. Lokalny sprzedawca przekaże informacje
producentowi.
Opiekun
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
należy dokładnie przeczytać wszystkie
instrukcje oraz zachować je do przyszłego
użytku. Nieprawidłowe użytkowanie produktu
może spowodować poważne obrażenia
użytkownika
Ten produkt zawiera małe części, które
mogą stanowić zagrożenie udławieniem, jeśli
zostaną usunięte z miejsca, w którym zostały
umieszczone
Przy podnoszeniu zawsze należy stosow
odpowiednie techniki i środki
Nie wolno zostawiać użytkownika urządzenia
bez nadzoru. Należy zapewnić stały nadzór
osoby dorosłej
Naprawy/wymiany części muszą b
wykonywane wyłącznie przy użyciu nowych,
oryginalnych części R82 oraz zgodnie z
wytycznymi i okresami konserwacji zalecanymi
przez dostawcę
Jeżeli istnieje jakakolwiek wątpliwość co do
dalszego bezpiecznego korzystania z produktu
R82, albo uszkodzą się jakieś części, należy
przerwać użytkowanie produktu i jak najszybciej
skontaktować się z lokalnym sprzedawcą
Środowisko
Należy zwrócić uwagę na temperaturę
powierzchni produktu przed umieszczeniem w
nim użytkownika. Dotyczy to przede wszystkim
użytkowników ze skórą niewrażliwą na
temperaturę. Jeśli temperatura powierzchni
produktu jest wyższa niż 41°C, przed użyciem
należy poczekać, aż ulegnie obniżeniu
Produktu należy używać na równiej powierzchni,
na której nie ma żadnych przeszkód. Należy
pamiętać o ograniczonej zwrotności na śliskich
nawierzchniach
Podczas użytkowania na pochyłościach należy
zapoznać się z wymiarami
Użytkownik
Jeśli ciężar użytkownika jest bliski
maksymalnemu obciążeniu urządzenia i/
lub wykonuje wiele mimowolnych ruchów, np.
kołysanie, należy rozważyć większe urządzenie
o wyższym dopuszczalnym obciążeniu lub inny
produkt R82
Produkt
Należy wykonać wszystkie ustawienia pozycji
produktu i akcesoriów oraz sprawdzić przed
rozpoczęciem użytkowania, czy wszystkie
pokrętła, śruby i klamry są prawidłowo
przymocowane. Wszystkie narzędzia należy
trzymać poza zasięgiem dzieci
Przed umieszczeniem użytkownika w
urządzeniu należy włączyć hamulce
Przed umieszczeniem w nim użytkownika
należy upewnić się, czy urządzenie jest stabilne
Zalecamy poinformować użytkownika o zmianie
kąta siedziska i oparcia
Przed przesuwaniem fotelika, wraz z
użytkownikiem lub bez niego, należy upewnić
się, że siedzisko znajduje się w pozycji
poziomej, oparcie w pozycji pionowej, a
wysokość siedziska od podłoża jest tak niska
jak to możliwe. Nie należy przesuwać produktu
z odchylonym siedziskiem
Przed użyciem upewnić się, że koła są w pełni
sprawne i prawidłowo zamontowane
Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie
i wszystkie akcesoria oraz wymienić zużyte
części
Nie wystawiać dźwigni gazowej na działanie
ciśnienia lub wysokie temperatury. Nie
przekłuwać
Nie wystawiać trzona tłoka na zarysowania itp.
Ważne jest, aby użyć szmatki, jeżeli korzystamy
z narzędzi do regulacji dźwigni gazowej
Awaryjne zatrzymanie aktywuje się po
wciśnięciu czerwonego przycisku na skrzynce
sterowania
PL
140
support.R82.org
Informacje dotyczące czynności serwisowych
Obowiązek konserwacji urządzenia medycznego leży całkowicie po stronie jego właściciela. Brak wykonywania
konserwacji urządzenia zgodnie z instrukcją może spowodować utratę gwarancji. Ponadto może zagrozić
warunkom klinicznym i bezpieczeństwu użytkowników lub ich opiekunów.
Pierwszy dzień
Przed rozpoczęciem użytkowania dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi dla użytkownika
i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu do
późniejszego użycia
Przed każdym użyciem
Sprawdzić, czy wszystkie kółka swobodnie się
obracają i czy wszystkie blokady/hamulce łatwo
się włącza
Upewnić się, że wszystkie kable są bezpiecznie
włożone przed użyciem produktu pod
prysznicem
Zachować ostrożność podczas regulacji, aby nie
przekraczać oznaczeń ustawień maksymalnych
Zdezynfekować tapicerkę. Przeczytać sekcję
dotyczącą dezynfekcji, znajdującą się w
tej instrukcji obsługi, aby uzyskać więcej
informacji.
Skontrolować części demontowalne. Jeśli to
konieczne, zdezynfekować części za pomocą
70% roztworu dezynfekującego. Zaleca się, aby
wytrzeć wszelkie pozostałości i zabrudzenia
przy użyciu szmatki zamoczonej w ciepłej
wodzie z dodatkiem łagodnego detergentu/
mydła bez chloru, a następnie odsączonej.
Przed zdezynfekowaniem zdemontowane części
powinny wyschnąć.
Po każdym użyciu
Wytrzeć produkt do sucha
Codziennie
Dokonać inspekcji wizualnej. Naprawić lub
wymienić uszkodzone lub zużyte części
Sprawdzić, czy wszystkie mocowania znajdują
się na miejscu i są poprawnie przytwierdzone
Sprawdzić wszystkie mocowania i klamry pod
kątem występowania oznak zużycia części
Zachować ostrożność podczas regulacji, aby nie
przekraczać oznaczeń ustawień maksymalnych
Co miesiąc
Wyczyścić wszelkie zanieczyszczenia szmatką
zamoczoną w ciepłej wodzie z łagodnym
detergentem i wysuszyć przed użyciem
Sprawdzić wszystkie śruby i nakrętki w
urządzeniu i dokręcić je, aby uniknąć
niepotrzebnych uszkodzeń
Nasmarować wszystkie ruchome części.
Zalecamy stosowanie profesjonalnego systemu
smarowania
Co roku
Skontrolować ramę pod kątem występowania
pęknięć lub oznak zużycia części oraz wykonać
coroczny serwis. Nie wolno używać urządzenia,
które wydaje się nie spełniać norm lub jest
uszkodzone
Produkty wyposażone w pompę hydrauliczną
do regulacji wysokości. Wysokość ramy można
regulować w górę i w dół.
Urządzenie do mycia
Produkt może być czyszczony:
w temperaturze 60°C przez 10 minut
w temperaturze 85°C przez 3 minuty
...przy użyciu łagodnego detergentu w pralce
przeznaczonej dla urządzeń medycznych. Skorzystać
z funkcji suszenia, by odpowiednio wysuszyć
produkt. Akcesoria czyścić osobno.
Przed rozpoczęciem mycia
Należy unikać odtłuszczania tłoków, przed myciem
siłowniki powinny być maksymalnie schowane i nie
poddane obciążeniu.
Zdjąć wszystkie akcesoria, odłączyć wszystkie
kable i upewnić się, że akumulator, skrzynka
sterowania i pilot są zdemontowane. Należy
zostawić siłowniki z kablami zamontowanymi do
produktu (patrz strona 22)
Po myciu
Upewnić, się, czy kable są prawidłowo
umieszczone w skrzynce sterowania po
ponownej instalacji elektrycznego systemu
zasilającego (zob. str. 23)
Należy sprawdzić, czy rękojeść funkcjonuje
prawidłowo
PL
141
support.R82.org
Dezynfekcja
Produkt może zostać poddany dezynfekcji
z wykorzystaniem środka dezynfekującego w postaci
70% roztworu izopropanolu. Zaleca się usunięcie
wszelkich pozostałości i zanieczyszczeń
Okresy serwisowania
Szczegółową kontrolę urządzenia należy
przeprowadzać co 12 miesięcy (co 6 miesięcy
w przypadku ciężkich użytkowników) oraz za
każdym razem, gdy urządzenie zostanie ponownie
przystosowane do użytku. Kontrola powinna
być przeprowadzana przez kompetentną osobę,
wyszkoloną w zakresie użytkowania urządzenia.
Skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem w sprawie
instrukcji.
Okres użytkowania urządzenia normalnie trwa 5 lat,
jeśli wszystkie czynności konserwacyjne i serwisowe
wykonywane zgodnie z instrukcjami producenta i
są one udokumentowane.
Lista kontrolna czynności serwisowych:
Należy sprawdzić i odpowiednio wyregulować
następujące funkcje zgodnie z ich przeznaczeniem.
Uszkodzone lub zużyte części muszą zostać
naprawione lub wymienione. Należy sprawdzić:
Materiał wyściełający
Skontrolować, czy tłoki są nasmarowane,
wysunąć tłoki w celu sprawdzenia smaru.
Wersje zasilane elektrycznie mogą
magazynować energię po naładowaniu
akumulatora
W przypadku wersji z zasilaniem zrestartować
system zasilający, naciskając jednocześnie
przyciski w górę (f) i w dół (g) na panelu
sterującym przez 5 sekund.
Produkty wyposażone w podnośnik elektryczny
do regulacji wysokości. Kable są w dobrym
stanie, a panel sterujący do regulacji wysokości
działa zgodnie z przeznaczeniem.
Nakrętki i śruby w obrębie produktu pod kątem
prawidłowego dokręcenia.
Nasmarować wszystkie ruchome części
Mocowania i klamry pod kątem zużytych części.
Stan techniczny produktu pod kątem pęknięć
lub oznak zużycia części.
Wszystkie etykiety na produkcie pod kątem
oznak ich naruszenia.
PL
Kg
Lbs
a
b
c
d
ee
f
g
h
i
j
k
142
support.R82.org
System zasilający
Funkcjonalność pilota:
Akumulator jest OK, nie ma potrzeby ładowania. Zielona dioda LED zapala się przy
aktywacji funkcji.
Akumulator wkrótce będzie wyczerpany, wymaga ładowania. Pomarańczowa dioda
LED zapala się przy aktywacji funkcji.
Akumulator wymaga ładowania. Czerwona dioda LED zapala się przy aktywacji
funkcji. Nadal możliwe jest, aby obniżyć wysokość siedziska i odchylić oparcie.
Wymagany serwis, pomarańczowa dioda LED zapalona. Sprawdzić, czy wszystkie
wtyczki są prawidłowo włożone do złączy. Jeżeli dioda LED nadal się świeci,
sprawdzić termin przeglądu na stronie 141 i listę kontrolną czynności serwisowych
na stronie 141.
Przeciążenie, zapala sie pomarańczowa dioda LED w momencie próby podniesienia
siedziska. Obniżyć wysokość siedziska do momentu zatrzymania, aby zresetować
system.
Zwiększyć wysokość siedziska
Obniżyć wysokość siedziska
Przechylić siedzisko do przodu.
Odchylić siedzisko do tyłu.
Rozwiązywanie problemów:
W przypadku awarii pilota wysokość siedziska
można regulować za pomocą skrzynki sterowania.
Długopisem lub 3mm kluczem imbusowym
aktywow punkty UP i DOWN w skrzynce
sterowania. Należy sprawdzić czy Awaryjne
zatrzymanie nie jest aktywowane przed użyciem
funkcji na skrzynce sterowania.
Zwiększyć wysokość siedziska
Obniżyć wysokość siedziska
Ładowanie akumulatora:
Podłączyć ładowarkę do źródła zasilania. Ładowarka wskazuje, czy jest
podłączona do prądu (zielona dioda LED)
Umieścić akumulator w ładowarce, akumulator jest w trakcie ładowania (żółta
dioda LED)
Czas ładowania: ok. 4-5 godzin
Ostrzeżenia
Opiekun
Osoby, które nie zostały przeszkolone w zakresie obsługi systemu zasilającego
nie mogą go obsługiwać
Nie należy pozostawiać dzieci samych z regulatorem ręcznym
Nie pozwalaj, aby dzieci bawiły się regulatorem ręcznym
Nie należy pozostawiać regulatora ręcznego w zasięgu dzieci
istotne jest usunięcie transportowej torebki plastikowej przed użyciem regulatora ręcznego. Kable muszą
być ułożone w taki sposób, aby użytkownik lub opiekun nie mógł potknąć się i zranić
Produkt
Jednostka zasilania ma wyłącznika bezpieczeństwa
System nie może być spryskiwany bezpośrednio środkiem czyszczącym pod wysokim ciśnieniem
Czyszczenie przy pomocy parowego urządzenia czyszczącego jest niedopuszczalne
Wykorzystywać jednostkę zasilania tylko w ramach określonych limitów działania
Zaleca się, aby sprawdzać pilota oraz kabel na okoliczność wystąpienia uszkodzeń spowodowanych
niewłaściwym użytkowaniem co najmniej raz w roku.
Nie zanurzać regulatora ręcznego pod wodą
PL
143
support.R82.org
Dane techniczne
Akumulator – BAJ1 - IPX5
Pojemność 2.9 Ah – 24V DC
Cykl pracy: max. 10% lub 2 min. pracy ciągłej,
następnie 18 min. bez użycia
Baterie mają maksymalny okres 4 lat, ale może ulec
zmianie w zależności od warunków użytkowania i
ładowania praktyk
Skrzynka sterowania
Napięcie wyjściowe 24V DC
Ładowarka – CHJ2 - IPX5
Prąd: 100 – 240VAC / 50-60 Hz
Prąd ładowania: Max. 650mA
Siłownik – LA40 - IPX6
Silnik: 24-33V DC, standard
Poziom hałasu: ≤ 50 db (A)
Pilot – HB 30 IPX4
Części demontowane
Pilot – HB 30
Akumulator – BAJ1
Kable 1 i 2
Zastosowane części
Pilot – HB 30
Warunki środowiskowe
Stół ocenił ip
Pierwsza cyfra: Ciała stałe
Pierwsza cyfra oznacza poziom ochrony zapewniany
przez obudowę przed dostępem do niebezpiecznych
elementów (np. przewodnik elektryczny, ruchome
części) oraz wnikaniem obcych ciał stałych.
IPX0
Brak ochrony
IPX1
Każda duża powierzchnia ciała,
jak np. dłoń, lecz brak ochrony
przed celowym kontaktem
z częścią ciała.
IPX2
Palce lub podobne obiekty.
IPX3
Narzędzia, grube przewody itp.
IPX4
Większość przewodów, śrub itp.
IPX5
Sprzęt nie jest całkowicie
chroniony przed wnikaniem pyłu,
lecz nie dostaje się on do wnętrza
w ilościach uniemożliwiających
normalne korzystanie ze sprzętu;
pełna ochrona przed kontaktem.
IPX6
Brak wnikania pyłu; pełna
ochrona przed kontaktem.
Druga cyfra: Ciecze
Temperatura otoczenia i powierzchni
Poniższa tabela przedstawia w jakim czasie
temperatura powierzchnia wózka Heron
o wartościach -10°C i +50°C osiąga wartość
temperatury otoczenia 20°C.
Temperatura powierzchni
-10°C do +20°C 108 min
+50°C do +20°C 129 min
Ochrona sprzętu wewnątrz obudowy przed
szkodliwym wnikaniem wody.
IPX0
Brak ochrony
IPX1
Ochrona przed kroplami
wody spadającymi pionowo (z
kondensacji)
IPX2
Ochrona przed kroplami wody
padającymi pod kątem 15° od
pionu
IPX3
Ochrona przed kroplami
padającymi pod kątem 60° od
pionu
IPX4
Ochrona przed kroplami
padającymi pod dowolnym
kątem, ze wszystkich stron
dopuszczalny ograniczony wpływ
wody
IPX5
Ochrona przed strumieniami
wody pod niskim ciśnieniem,
płynącej z różnych kierunków –
dopuszczalny ograniczony wpływ
wody
IPX6
Ochrona przed silnymi
strumieniami wody lub
zalewaniem, np. do użytku
na pokładach statków
dopuszczalny ograniczony wpływ
wody
IPX7
Ochrona przed zalaniem przy
zanurzeniu na głębokość od 15
cm do 1 m
IPX8
Ochrona przed zalaniem przy
ciągłym zanurzeniu i pod
ciśnieniem wody
Provozní teplota: +5 až 40 °C
Relatywna wilgotność: 20% do 90%
Ciśnienie atmosferyczne: 800 do 1060 hPa
Skladovací teplota: –10 až +50 °C
PL
144
support.R82.org
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w ramach
domowej opieki zdrowotnej.
Urządzenie nie powinno powodować żadnych
zakłóceń w pracy pobliskich urządzeń; jednakże
jego działanie może być zaburzone w wyniku
zakłóceń elektromagnetycznych (EM) emitowanych
przez inne urządzenia, co może doprowadzić do
nieprawidłowości w działaniu. Nie używurządzenia
w miejscach, w których istnieje ryzyko zakłócenia
działania tego urządzenia przez inne urządzenia
elektryczne i/lub elektroniczne.
Urządzenie jest zgodne z następującymi
normami:
IEC 60601-1-2:2014 Medyczne urządzenia
elektryczne Część 1-2: Wymagania ogólne
dotyczące bezpieczeństwa podstawowego
oraz funkcjonowania zasadniczego – Norma
uzupełniająca: Zakłócenia elektromagnetyczne
Wymagania i badania (PN-EN 60601-1-2:2015)
PN-EN 12182:2012, Artykuł 7, Wyroby pomocnicze
dla osób niepełnosprawnych Wymagania ogólne i
metody badań
EMC - Ostrzeżenia
Nie korzystać z urządzenia znajdującego się w
pobliżu innych urządzeń lub ustawionego na innych
urządzeniach elektrycznych, poniew może to
spowodować jego nieprawidłowe działanie. Jeśli nie
da się tego uniknąć, należy uważnie obserwowto
urządzenie oraz pozostałe urządzenia pod kątem
prawidłowego działania.
Korzystanie z akcesoriów, przetworników i kabli
innych niż określone lub dostarczone przez
rmę R82 może doprowadzić do zwiększenia się
poziomu emisji zakłóceń elektromagnetycznych
lub zmniejszenia odporności urządzenia na te
zakłócenia, a tym samym nieprawidłowego działania
urządzenia. Wraz z urządzeniem dostarczanych jest
kilka różnych wtyczek. Należy użyć wtyczki właściwej
dla danego kraju. Dostępne następujące adaptery
wtyczek: brytyjska, australijska, europejska,
amerykańska/japońska.
Przenośnych urządzeń do komunikacji drogą
radiową (RF) (w tym elementy peryferyjne, takie
jak kable antenowe czy anteny zewnętrzne) można
używać w odległości nie mniejszej niż 30 cm (12 cali)
od dowolnego elementu urządzenia
Heron w/power, w tym kabli określonych przez rmę
R82. W przeciwnym razie urządzenie może nie
działać zgodnie ze specykacją.
Badanie zakłóceń elektromagnetycznych (emisja zakłóceń elektromagnetycznych i odporność na te
zakłócenia)
Tryby wykorzystywane podczas badania emisji zakłóceń:
1. Ruch (zasilanie akumulatorowe). Wsuwanie/wysuwanie siłownika.
2. Ładowanie, siłownik nieaktywny.
Normy emisji zakłóceń elektromagnetycznych Klasykacja/poziomy
Emisja zakłóceń wypromieniowanych i
przewodzonych w zakresie RF zgodnie z CISPR 11
Grupa 1 (produkt wykorzystuje fale radiowe
wyłącznie do obsługi funkcji wewnętrznych)
Klasa B (produkt jest odpowiedni do pracy we
wszelkich placówkach, włączając pomieszczenia
mieszkalne i pomieszczenia bezpośrednio
podłączone do sieci niskiego napięcia, która zasila
budynki mieszkalne)
Emisja harmonicznych prądu
IEC 61000-3-2
Klasa A.
Nie przeprowadzono żadnych badań w tym
zakresie, ponieważ moc znamionowa urządzenia
nie przekracza 75 W. Nie zdeniowano żadnych
ograniczeń dla urządzeń o mocy znamionowej 75
W lub niższej.
Wahania napięcia i migotanie
IEC 61000-3-3
Zgodność
PL
145
support.R82.org
Tryby wykorzystywane podczas badania odporności na zakłócenia:
Praca na akumulatorze, tryb czuwania/gotowości.
Ładowanie, siłownik nieaktywny.
Normy odporności
na zakłócenia
elektromagnetyczne
Poziomy testowe IEC 60601-
1-2:2014
Dodatkowe poziomy testowe
Wyładowania elektrostatyczne
IEC61000-4-2
wyładowanie dotykowe ± 8 kV
wyładowanie w powietrzu ± 2
kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV
wyładowanie dotykowe ± 6
kV
Pole elektromagnetyczne o
częstotliwości radiowej.
IEC 61000-4-3
3 V/m (Profesjonalny)
10 V/m (Opieka domowa)
80 MHz – 2,7 GHz
80% AM przy 1 kHz
20 V/m
800 MHz – 2,5 GHz
80% AM przy 1 kHz
Praca w pobliżu urządzeń
radiowych do komunikacji
bezprzewodowej
IEC 61000-4-3
IEC 60601-1-2:2014, tabela 9 Nie dotyczy
Serie szybkich elektrycznych
stanów przejściowych
IEC 61000-4-4
± 1 kV, ± 2 kV
częstotliwość powtarzania 5
kHz
Nie dotyczy
Zaburzenia udarowe, pomiędzy
liniami
IEC 61000-4-5
± 0,5 kV, ± 1 kV, ± 2 kV Nie dotyczy
Zaburzenia przewodzone
indukowane przez pola o
częstotliwości radiowej
IEC 61000-4-6
6 Vrms
0,15 MHz – 80 MHz 80% AM
przy 1 kHz
0,15 MHz – 80 MHz 80% AM
przy 2 kHz
Nie dotyczy
Pole magnetyczne o
częstotliwości sieci
elektroenergetycznej
IEC 61000-4-8
30 A/m
50 Hz i 60 Hz
Nie dotyczy
Spadki, krótkie zaniki i wahania
napięcia zasilania
IEC 61000-4-11
0% UT przez 0,5 cyklu przy
kącie fazowym 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°, 270° i
315°
0% UT przez 0,5 cykl
0% UT przez 1 cykl
70% UT przez 25 cykli (50 Hz)
70% UT przez 30 cykli (60 Hz)
0% UT przez 250 cykli
40% UT przez 5 cykli
PL
1/180