Philips HD9126/00 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

ET
Kuskuss
LT
Kuskusas
LV
Kuskuss
PL
Kuskus
1
1
Ohtlike olukordade vältimiseks ärge seda seadet kunagi kasutage koos
aeglüliti või kaugjuhtimispuldiga.
Veepaagi sees on väike sõel. Kui see sõel tuleb küljest ära, siis hoidke
seda allaneelamise vältimiseks lastele kättesaamatus kohas.
Automaatne väljalülitamine
Seade lülitub pärast seadistatud aurutamisaja möödumist automaatselt välja.
Kuivaltkeemise kaitse
Käesoleval toiduaurutil on kuivaltkeetmise kaitse. Kuivaltkeetmise kaitse
lülitab seadme automaatselt välja, kui see on kogemata tühjalt sisse lülitatud
või kui vesi keetmise ajal otsa saab. Laske aurutil enne uuesti kasutamist 10
minutit jahtuda.
Ringlussevõtt
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja
osadest, mida on võimalik ringlusse võtta ja uuesti kasutada.
Kui näete toote külge kinnitatud maha tõmmatud prügikasti sümbolit, siis
kehtib tootele Euroopa direktiiv 2002/96/EÜ:
Ärge kunagi visake seda toodet muude majapidamisjäätmete hulka. Palun viige
ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi kogumist reguleerivate
kohalike eeskirjadega.
Toote õige kõrvaldamine aitab vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi
keskkonnale ja
inimeste tervisele.
2 Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele
standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile
vastavalt, on seda tänapäeval käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu
kasutada.
3 Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe
eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.
philips.com/welcome.
Aurutiga valmistatavate retseptide leidmiseks külastage meie veebisaiti www.
philips.com/kitchen.
4 Ülevaade
a
Kaas
h
Aurutusnõu 1
b
Ülemine aurutusnõu
i
Maitsevõimendi
c
Eemaldatav põhi
j
Tilgakoguja
d
Aurutusnõu 3
k
Veepaagiga alus
e
Eemaldatav põhi
l
Aurutamisaja reguleerimise
nupp
f
Aurutusnõu 2
m
Aurutamise märgutuli
g
Eemaldatav põhi
n
Vee sissevooluava
Märkus
HD9124/25/26: üks ülemine aurutusnõu ja kolm eemaldatava põhjaga aurutusnõud
HD9115/16: üks ülemine aurutusnõu ja kaks eemaldatava põhjaga aurutusnõud
HD9104: kaks kseeritud põhjaga aurutusnõud
5 Enne esmakasutust
1
Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega
kokkupuutuvad seadme osad (vt ptk „Puhastamine ja hooldamine”).
2
Puhastage veepaagi sisemus niiske lapiga.
Eesti
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ning hoidke see
edaspidiseks kasutamiseks alles.
Oht
Ärge kunagi kastke seadme alust vette ega loputage kraani all.
Hoiatus
Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud
toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti. Veenduge alati, et pistik
oleks kindlalt seinakontakti sisestatud.
Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitejuhe või seade ise on
kahjustatud.
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada Philipsis, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või
samasugust kvalikatsiooni omaval isikul.
Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud (k.a
lapsed)
nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni
nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva või pole seadme
kasutamise kohta juhiseid andnud.
Seadmega mängimise ärahoidmiseks peaksite kindlustama laste järelvalve.
Hoidke toitejuhe väljaspool laste käeulatust. Ärge laske toitejuhtmel
rippuda üle laua või tööpinna serva, millel seade seisab.
Ärge aurutage külmutatud liha, linnuliha või mereande. Alati sulatage
need toiduained täielikult üles enne aurutamist.
Ärge kunagi kasutage toiduaurutit ilma tilgakogujata, vastasel juhul
pritsitakse kuuma vett seadmest välja.
Kasutage aurutusnõusid 1, 2 ja 3 ning ülemist aurutusnõu ainult koos
originaalalusega.
Hoidke toitejuhe tulistest pindadest eemal.
Ettevaatust
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida
Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
Ärge laske seadmel kokku puutuda kõrgete temperatuuride, kuuma
gaasi, auru või niiske kuumusega, mis pärinevad muudest allikatest peale
auruti enda. Ärge asetage toiduaurutit töötava või kuuma ahju või pliidi
peale.
Enne pistiku väljatõmbamist kontrollige alati, kas seade on välja lülitatud.
Enne hoiustamist võtke alati pistik seinakontaktist välja ja laske seadmel
jahtuda.
Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises. Seadme
väärkasutusel, kasutamisel professionaalsel või poolprofessionaalsel
eesmärgil või kui seadet ei kasutata kasutusjuhendile vastavalt, kaotab
garantii kehtivuse, kusjuures Philips ei võta endale vastutust põhjustatud
kahjustuste eest.
Asetage seade stabiilsele, horisontaalsele ja tasasele pinnale ning
veenduge, et ülekuumenemise vältimiseks oleks selle ümber vähemalt 10
cm vaba ruumi.
Kui kasutate aurutusnõusid 1, 2 ja 3 ning nende eemaldatavaid põhjasid,
kontrollige alati,
kas põhja tõstetud äär on ülespoole suunatud ja põhi klõpsatusega oma
kohale lukustunud.
Olge ettevaatlik aurutamise ajal aurutist väljuva kuuma auruga või kaane
pealt võtmisel. Toidu kontrollimisel kasutage alati pikkade käepidemetega
köögitarvikuid.
Eemaldage kaas alati ettevaatlikult ja pange endast kaugemale. Põletamise
vältimiseks laske kondensaadil kaanelt aurutisse tilkuda.
Kuuma toidu segamisel või nõudest eemaldamisel hoidke aurutusnõusid
alati nende käepidemetest.
Kui toit on kuum, hoidke aurutusnõusid alati nende käepidemetest.
Ärge teisaldage aurutit kasutamise ajal.
Ärge kummarduge töötava auruti kohale.
Ärge puudutage seadme kuumi pindu. Kasutage seadme kuumade osade
käsitsemisel alati pajakindaid.
Ärge pange seadet aurust kahjustuvate asjade (nt seinad ja kapid) alla
või lähedale.
Ärge kasutage seadet plahvatusohtlike või kergestisüttivate aurudega
keskkonnas.
Märkus
ärge kasutage muud tüüpi katlakivieemaldajaid.
2
Asetage tilgakoguja, aurutusnõud ja kaas auruti peale.
3
Keerake aurutamisaja reguleerimise nupp 25 minuti pikkuse aurutamisaja
peale.
4
Laske äädikal täielikult jahtuda ja tühjendage veepaak. Loputage veepaaki
külma veega mõned korrad.
Märkus
Kui veepaaki on jäänud veel katlakivi, siis korrake toimingut.
8 Hoiustamine
1
Enne seadme hoiustamist veenduge, et kõik osad oleksid puhtad ja
kuivad (vt ptk „Puhastamine ja hooldus”).
2
Asetage põhjad aurutusnõudesse 2 ja 3.
3
Pange aurutusnõu 3 tilgakogujale.
4
Asetage aurutusnõu 2 aurutusnõusse 3. Asetage aurutusnõu 1
aurutusnõusse 2.
5
Pange ülemine aurutusnõu teiste aurutusnõude peale.
6
Pange kaas ülemise aurutusnõu peale.
7
Toitejuhtme hoiustamiseks lükake see aluse juhtmehoiustamiskambrisse.
9 Garantii ja hooldus
Kui seadmed vajavad hooldust, soovite lisateavet või teil on probleeme
seadmete kasutamisel, külastage Philipsi kodulehekülge aadressil www.
philips.com/ või võtke ühendust kohaliku Philipsi klienditeeninduskeskusega
(telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt).
Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku
müügiesindaja poole.
Lietuviškai
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą
ir saugokite jį,
nes jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
Niekada nemerkite pagrindo į vandenį ir neskalaukite jo tekančiu
vandeniu.
Įspėjimas
Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa
atitinka vietinio elektros tinklo įtampą.
Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą. Visada įsitikinkite, kad kištukas
tvirtai įkištas į lizdą.
Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas kištukas, maitinimo laidas arba pats
prietaisas.
Jei pažeistas maitinimo laidas,turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“
įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių ziniai,
jutimo ar protiniai gebėjimai yra riboti, arba tiems, kuriems trūksta
patirties ir žinių, nebent už jų saugą atsakingas asmuo prižiūri arba
nurodo, kaip naudoti prietaisą.
Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
Laikykite maitinimo laidą vaikams nepasiekiamoje vietoje. Nepalikite
maitinimo laido kabančio nuo stalo ar pagrindo, ant kurio laikomas
prietaisas, krašto.
Niekada negarinkite šaldytos mėsos, paukštienos ar jūrų gėrybių. Visada
prieš garindami visiškai atitirpinkite šiuos ingredientus.
Nenaudokite garintuvo be nuvarvėjimo padėklo, kitaip iš prietaiso ištekės
karštas vanduo.
Naudokite tik 1, 2 ir 3 garinimo dubenis ir viršutinį garinimo dubenį
naudokite tik su originaliu pagrindu.
Saugokite maitinimo laidą nuo karštų paviršių.
6 Seadme kasutamine
Soovitus
Pange seade kindlale, horisontaalsele ja tasasele pinnale.
Täitke veepaak veega kuni maksimaalse lubatud tasemeni. täis veepaagiga töötab auruti
umbes ühe tunni.
Täitke veepaaki ainult veega. Ärge kunagi lisage veepaaki maitseaineid, õli või muid aineid.
Märkus
Kui soovite aurutada toite, mis nõuavad erinevaid aurutamisaegasid, seadke taimer kõige
pikemale intervallile. Pange pikima aurutamisajaga toit 1. nõusse. Aurutage, kuni ekraanil
näidatav allesjäänud aurutamisaeg võrdub lühema aurutamisajaga. Seejärel eemaldage
pajakindaid kandes ettevaatlikult kaas ja paigutage lühema aurutamisajaga toitu sisaldav teine
nõu esimese nõu peale. Sulgege teine nõu kaanega ja jätkake aurutamist, kuni eelmääratud
aurutamisaeg on möödas.
Ülemises aurutusnõus valmib toit tavaliselt aeglasemalt kui alumistes aurutusnõudes.
Kui aurutate suuri toidukoguseid, siis segage toitu poole aurutamise pealt. Kandke
pajakindaid ja kasutage pika käepidemega köögiriista.
Jahvatatud maitsetaimede või -ainete kasutamiseks loputage maitsevõimendaja niisutamiseks
tilgakogujat. See hoiab ära jahvatatud maitsetaimede või -ainete maitsevõimendaja avadest
väljakukkumise. Aurutatud toidule erilise lõhna lisamiseks pange soovi korral kuivatatud või
värsked maitsetaimed või -ained maitsevõimendajasse.
Toidu aurutamine (joonised 3 ja 6)
Pange aurutatav toit ühte või mitmesse aurutusnõusse ja/või ülemisse
aurutusnõusse.
Võite kasutada nõud šokolaadi või või sulatamiseks ja riisi keetmiseks.
Muna aurutamine (joonis 4)
Munade mugavaks aurutamiseks asetage munad munahoidjasse.
Märkus
Enne muna munahoidjasse asetamist tehke nõelaga selle põhja väike auk.
Veenduge, et olete nõud korralikult paigutanud ja need ei kõigu.
Aurutusnõud
Te ei pea kasutama kõiki kolme aurutusnõu.
Aurutusnõud on nummerdatud. Numbreid näete aurutusnõude
käepidemetel. Kõige pealmine aurutusnõu on nr 3. Keskmine aurutusnõu on
nr 2 ja alumine aurutusnõu on nr 1.
Laduge aurutusnõud ainult sellises järjestuses: aurutusnõu 1, aurutusnõu 2 ja
aurutusnõu 3.
Märkus
Kui kasutate aurutusnõusid 2 ja 3 ning nende eemaldatavaid põhjasid (koos ülemise
aurutusnõuga), kontrollige alati, kas põhja tõstetud äär on ülespoole suunatud ja põhi
klõpsatusega oma kohale lukustunud.
7 Puhastamine ja hooldus (joonis 7)
Märkus
Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsnu, abrasiivseid puhastusvahendeid
ega sööbivaid vedelikke, nagu bensiin või atsetoon.
Kui äädikas hakkab aluse äärtest üle keema, tõmmake pistik seinakontaktist ja kallake osa äädikat
minema.
Ettevaatust
Ärge peske alust nõudepesumasinas.
Kui veepaagi sõel tuleb küljest ära, siis hoidke seda allaneelamise vältimiseks lastele
kättesaamatus kohas.
Ärge kunagi kastke alust vette ega loputage seda voolava vee all.
Katlakivi eemaldamine
Seadet on vaja katlakivist puhastada siis, kui seda on 15 tundi kasutatud.
Optimaalse töövõime säilitamiseks ja seadme tööea pikendamiseks on oluline,
et toiduaurutit puhastataks regulaarselt.
1
Kallake veepaaki kuni maksimaalse lubatud tasemeni valget äädikat (8%
äädikhapet).
3 Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Jei norite pasinaudoti
„Philips“
siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/
welcome.
Norėdami rasti receptų, tinkamų gaminti naudojant garintuvą, apsilankykite
adresu
www.philips.com/kitchen.
4 Apžvalga
a
Dangtis
h
1 garinimo dubuo
b
Viršutinis garinimo dubuo
i
Prieskonių sietelis
c
Išimamas dugnas
j
Nuvarvėjimo padėklas
d
3 garinimo dubuo
k
Pagrindas su vandens bakeliu
e
Išimamas dugnas
l
Garinimo laiko reguliavimo
mygtukas
f
2 garinimo dubuo
m
Garinimo lemputė
g
Išimamas dugnas
n
Vandens įleidimo anga
Pastaba
HD9124/25/26: vienas viršutinis garinimo dubuo ir trys garinimo dubenys su nuimamu
dugnu
HD9115/16: vienas viršutinis garinimo dubuo ir trys garinimo dubenys su nuimamu dugnu
HD9104: du garinimo dubenys su nenuimamu dugnu
5 Prieš pirmąjį naudojimą
1
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, kruopščiai išplaukite dalis, kurios
liečiasi su maistu (žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“).
2
Vandens bakelio vidų išvalykite drėgna šluoste.
6 Prietaiso naudojimas
Patarimas
Padėkite prietaisą ant stabilaus, horizontalaus ir lygaus paviršiaus.
Pripilkite į vandens bakelį vandens iki maksimalaus lygio žymos. Kai vandens bakelis pilnas,
garintuvas gali garinti apie 1 val.
Į vandens bakelį pilkite tik vandenį. Niekada nepilkite prieskonių, aliejaus arba kitų medžiagų
į vandens bakelį.
Pastaba
Jei norite garinti maistą, kuriam reikia skirtingos garinimo trukmės, nustatykite ilgiausią
garinimo trukmę. Įdėkite produktus, kuriems reikia ilgiausios garinimo trukmės, į 1 dubenį.
Garinkite, kol likusi garinimo trukmė, rodoma ekrane, bus lygi trumpiausiai garinimo trukmei.
Po to atsargiai nuimkite dangtį mūvėdami virtuvines pirštines ir padėkite 2 dubenį su maistu,
garinamu trumpesne trukme, ant 1 dubens viršaus. Uždenkite 2 dubenį dangčiu ir garinkite,
kol pasibaigs garinimo laikas.
Viršutiniame garinimo dubenyje maistas paprastai garinamas šiek tiek ilgiau nei apatiniuose
dubenyse.
Jei garinate didelį maisto kiekį, garindami lėtai maišykite maistą iki pusės. Mūvėkite virtuvines
pirštines ir naudokite virtuvinius įrankius su ilgomis rankenomis.
Jei naudojate maltus žalumynus ir prieskonius, praskalaukite nuvarvėjimo padėklą, kad
sudrėkintumėte žolelių / prieskonių sietelį. Taip malti žalumynai ir prieskoniai neišbyrės pro
sietelio angeles. Jei norite, į žolelių / prieskonių sietelį įdėkite džiovintų ar šviežių žalumynų
ar prieskonių, kad galėtumėte papildomai pagardinti garinamą maistą.
Maisto garinimas (3 pav. ir 6 pav.)
Įdėkite garinamą maistą į vieną ar daugiau garinimo dubenų ir (arba) į
viršutinį garinimo dubenį. Galite naudoti dubenį šokoladui ar sviestui tirpinti
ir ryžiams ruošti.
Dėmesio
Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų kitų bendrovių arba
nerekomenduojamų „Philips“. Jei naudosite tokius priedus arba dalis,
nebegalios jūsų garantija.
Saugokite įrenginio pagrindą nuo aukštos temperatūros, karštų dujų,
garų arba iš kitų šaltinių nei pats garintuvas išeinančios šilumos. Nedėkite
prietaiso ant arba šalia veikiančios arba vis dar karštos krosnies ar
viryklės.
Visada įsitikinkite, kad prietaisas išjungtas, prieš ištraukdami kištuką iš
lizdo.
Prieš valydami visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo ir palaukite,
kol jis atvės.
Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Jei prietaisą naudosite
netinkamai ar profesionaliems arba pusiau profesionaliems tikslams,
arba jei jį naudosite ne pagal vartotojo vadovo instrukcijas, garantija
nebegalios ir „Philips“ jokiomis aplinkybėmis nebus atsakinga už kilusią
žalą.
Prietaisą pastatykite ant stabilaus, horizontalaus ir lygaus paviršiaus taip,
kad aplink jį būtų 10 cm laisvos vietos ir jis neperkaistų.
Jei naudojate 1, 2 ir 3 garinimo dubenis su nuimamais dugnais, visuomet
įsitikinkite,
kad dugno apvadas nukreiptas į viršų ir kad dugnas užsiksavęs (girdimas
spragtelėjimas).
Saugokitės karštų garų, sklindančių iš prietaiso garinant arba kai nuimate
dangtį. Tikrindami maistą visada naudokite virtuvinius įrankius ilgomis
rankenomis.
Dangtį visada nuimkite atsargiai ir nuo savęs. Leiskite kondensatui lašėti
nuo dangčio
į garintuvą, kad nesusidarytų kalkių nuosėdų.
Maišydami karštą maistą arba išimdami jį iš dubenų visuomet laikykite
garinimo dubenis už vienos rankenėlių.
Jei maistas karštas, visada laikykite garinimo dubenis už jų rankenų.
Nejudinkite prietaiso, kol jis veikia.
Nekelkite prietaiso, kol jis veikia.
Nelieskite karšų įrenginio paviršių. Visada naudokite virtuvės pirštines, kai liečiate
įrenginio dalis.
Nedėkite prietaiso šalia arba po daiktais, kurie gali sugesti dėl garų, pvz.,
sienos ir spintos.
Nenaudokite prietaiso patalpoje esant sprogstamųjų ir (arba) degių garų.
Norėdami išvengti pavojingos situacijos, šio prietaiso niekada nejunkite
prie laikmačio jungiklio ar nuotolinio valdymo sistemos.
Vandens bakelyje yra mažas sietelis. Jei nuimsite sietelį, laikykite jį atokiau
nuo vaikų, kad jie jo neprarytų.
Automatinis išsijungimas
Prietaisas automatiškai išsijungia pasibaigus nustatytam garinimo laikui.
Apsauga nuo visiško vandens išgaravimo
Šis maisto garintuvas turi apsaugą nuo visiško vandens išgaravimo. Apsauga
nuo visiško vandens išgaravimo automatiškai išjungia prietaisą, jei jis įjungtas,
kai vandens bakelyje nėra vandens arba jei vanduo išbėga, kai prietaisas
naudojamas. Leiskite maisto garintuvui ataušti
10 minučių prieš vėl jį naudodami.
Perdirbimas
Produktas sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės medžiagas ir
komponentus, kuriuos galima perdirbti ir naudoti pakartotinai.
Jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį, pritvirtintą prie
produkto, tai reiškia, kad produktui galioja Europos Sąjungos direktyva
2002/96/EB:
Neišmeskite šio produkto su kitomis buitinėmis atliekomis. Sužinokite,
kokios vietinės taisyklės taikomos atskiram elektrinių ir elektroninių produktų
surinkimui. Tinkamas senų produktų išmetimas padeda išvengti galimų
neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai.
2 Elektromagnetiniai laukai (EMF)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF)
standartus. Tinkamai pagal šiame naudotojo vadove pateiktus nurodymus
eksploatuojamas prietaisas, remiantis dabartine moksline informacija, yra
saugus naudoti.
9 Garantija ir techninė priežiūra
Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų,
apsilankykite „Philips“ svetainėje http://www.philips.com arba kreipkitės į
„Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite
visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra
klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ atstovą.
Latviešu
1 Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju, un
saglabājiet lietošanas instrukciju turpmākai uzziņai.
Briesmas
Nekad neiegremdējiet pamatni ūdenī un neskalojiet to tekošā ūdenī.
Brīdinājums!
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās norādītais
spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas kontaktrozetei.
Vienmēr pārliecinieties, vai kontaktdakša ir stingri pievienota rozetei.
Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai pati
ierīce.
Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, jums
tas jānomaina Philips pilnvarotā servisa centrā vai pie līdzīgi kvalicētam
personām.
Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tai skaitā bērni) ar ziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām,
kamēr par viņu drošību atbildīgā persona nav īpaši viņus apmācījusi šo
ierīci izmantot.
Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.
Glabājiet elektrības vadu bērniem nepieejamā vietā. Neļaujiet elektrības
vadam karāties pāri galda vai darba virsmas malai, uz kuras stāv ierīce.
Nekad netvaicējiet saldētu gaļu, mājputnu gaļu vai jūras veltes. Pirms
tvaicēšanas vienmēr pilnībā atkausējiet šos produktus.
Nekad nelietojiet tvaicēšanas ierīci bez pilēšanas paplātes, citādi karstais
ūdens šļakstīsies ārā no ierīces.
1., 2., 3. un augšējo tvaicēšanas trauku lietojiet tikai kopā ar oriģinālo
pamatni.
Neglabājiet elektrības vadu tuvu karstām virsmām.
Ievērībai
Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kuras Philips
nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija
vairs nav spēkā.
Nepakļaujiet ierīces pamatni augstas temperatūras, karstas gāzes, tvaika
vai mitra un karsta gaisa iedarbībai, ko izdala citas iekārtas. Nenovietojiet
tvaicēšanas ierīci uz vai pie ieslēgtas vai vēl karstas krāsns vai plīts.
Pirms atvienot ierīci no elektrotīkla, vienmēr pārbaudiet vai, tā ir izslēgta.
Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet to no elektrības un ļaujiet
atdzist.
Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Ja ierīce tiek izmantota
neatbilstoši vai profesionālā/pusprofesionālā nolūkā, vai arī ja tā netiek
izmantota atbilstoši lietotāja rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām,
garantija zaudē spēku, un Philips neuzņemsies atbildību par iespējamiem
bojājumiem.
Novietojiet tvaicēšanas ierīci uz stabilas, horizontālas un līdzenas virsmas
un, lai novērstu pārkaršanu, pārliecinieties, ka ap ierīci ir vismaz 10 cm
brīvas telpas.
Ja izmantojat 1.,2. un 3. tvaicēšanas trauku ar noņemamo pamatni, vienmēr
pārliecinieties, vai pamatnes mala ir vērsta uz augšu un pamatne ir
nostiprināta (atskan klikšķis).
Uzmanieties no tvaika, kas izplūst no tvaicēšanas ierīces tvaicēšanas
laikā vai, noņemot vāku. Pārbaudot ēdienu, vienmēr lietojiet virtuves
piederumus ar gariem rokturiem.
Vienmēr uzmanīgi noņemiet vāku virzienā prom no sevis. Lai
neapplaucētos, ļaujiet kondensātam no vāka notecēt traukā.
Vienmēr turiet tvaicējamos traukus aiz to rokturiem, kad apmaisāt karstu
ēdienu vai ņemat to ātrā no traukiem.
Ja ēdiens ir karsts, tvaicēšanas traukus vienmēr turiet aiz rokturiem.
Nepārvietojiet tvaicēšanas ierīci, kamēr tā darbojas.
Neturiet rokas virs tvaicēšanas ierīces, kamēr tā darbojas.
Nepieskarieties ierīces karstajām daļām. Vienmēr lietojiet virtuves cimdus,
kad aizskarat ierīces karstās daļas.
Nenovietojiet ierīci pie vai zem priekšmetiem, kurus tvaiks varētu sabojāt,
piemēram,
pie sienas un zem bufetes.
Nedarbiniet ierīci, ja gaisā ir sprāgstoši un/vai uzliesmojoši izgarojumi.
Kiaušinio garinimas (4 pav.)
Įdėkite kiaušinių laikiklius, kad būtų patogu garinti kiaušinius.
Pastaba
Adata pradurkite mažą skylę kiaušinio apačioje, prieš dėdami jį į kiaušinio laikiklį.
Įsitikinkite, kad tinkami padėjote dubenį ir kad jis nejuda.
Garinimo dubenys
Jums nereikia naudoti visų 3 garinimo dubenų.
Garinimo dubenys yra sunumeruoti. Numeriai yra ant jų rankenų. Viršutinis
garinimo dubuo yra Nr. 3. Vidurinis garinimo dubuo yra Nr. 2, o apatinis – Nr. 1.
Garinimo dubenis dėkite tik tokia tvarka: 1 garinimo dubuo, 2 garinimo dubuo, 3
garinimo dubuo.
Pastaba
Jeigu naudojate 2 ir 3 garinimo dubenis su nuimamais dugnais (kai naudojate viršutinį
garinimo dubenį), būtinai įsitikinkite, kad dugno apvadas nukreiptas aukštyn ir dugnas
užsiksavęs savo vietoje, o jūs išgirdote spragtelėjimą.
7 Valymas ir priežiūra (7 pav.)
Pastaba
Niekada įrenginiui valyti nenaudokite šveitimo kempinėlių, abrazyvinių valymo medžiagų
arba stiprių skysčių, tokių kaip benzinas ar acetonas.
Jei verdantis actas išbėga pro pagrindo kraštą, išjunkite prietaisą ir sumažinkite acto kiekį.
Atsargiai
Neplaukite pagrindo indaplovėje.
Jei išimsite sietelį iš vandens bakelio, laikykite jį atokiau nuo vaikų, kad jie jo neprarytų.
Niekada nemerkite pagrindo į vandenį ir neskalaukite iš čiaupo tekančiu vandeniu.
Nuosėdų šalinimas
Turite pašalinti nuosėdas iš įrenginio panaudoję jį 15 valandų. Svarbu reguliariai
šalinti nuosėdas iš garintuvo, kad būtų užtikrinamas optimalus jo našumas ir
ilgesnis eksploatavimo laikas.
1
Pripildykite vandens bakelį su baltojo acto (8 % acto rūgšties) iki
maksimalus lygio.
Pastaba
nenaudokite jokių kitų nuovirų šalinimo priemonių.
2
Padėkite lašėjimo dėklą, garinimo indus ir dangtelį ant garintuvo viršaus.
3
Pasukite garinimo trukmės reguliavimo rankenėlę į 25 minučių garinimo
trukmės padėtį.
4
Palaukite, kol actas visiškai atauš, ir ištuštinkite vandens bakelį.
Praskalaukite vandens bakelį kelis kartus šaltu vandeniu.
Pastaba
Jei vandens bakelyje dar liko nuosėdų, pakartokite procedūrą.
8 Laikymas
1
Prieš pastatydami prietaisą, įsitikinkite, kad visos dalys yra švarios ir
sausos
(žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“).
2
Įdėkite dugnus į 2 ir 3 garinimo dubenis.
3
Padėkite 3 garinimo dubenį ant nuvarvėjimo padėklo.
4
Įdėkite 2 garinimo dubenį į 3 garinimo dubenį. Įdėkite 1 garinimo dubenį į 2
garinimo dubenį.
5
Pastatykite viršutinį garinimo dubenį ant kitų garinimo dubenų.
6
Viršutinį garinimo dubenį uždenkite dangčiu.
7
Maitinimo laidą laikykite įstumtą į laido saugojimo skyrių, esantį pagrinde.
6 Ierīces lietošana
Padoms
Novietojiet ierīci uz stabilas, horizontālas un līdzenas virsmas.
Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni līdz maksimālai atzīmei. ar pilnu ūdens tvertni tvaicētājs var
tvaicēt aptuveni 1 stundu.
Iepildiet ūdens tvertnē tikai ūdeni. Nekad neiepildiet tajā garšvielas, eļļu vai citas vielas.
Piezīme
Ja vēlaties tvaicēt produktus ar atšķirīgu tvaicēšanas laiku, iestatiet taimeri uz ilgāko
tvaicēšanas laiku. Ilgāk tvaicējamos produktus lieciet 1. traukā. Tvaicējiet, līdz displejā
redzamais atlikušais tvaicēšanas laiks atbilst īsākajam tvaicēšanas laikam. Pēc tam ar virtuves
cimdiem uzmanīgi noņemiet vāku un novietojiet 2. trauku ar produktiem, kuru tvaicēšanas
laiks ir īsāks, uz 1. trauka. Uzlieciet 2. traukam vāku un turpiniet tvaicēt, līdz iestatītais
tvaicēšanas laiks ir pagājis.
Augšējā traukā ieliktie produkti parasti jātvaicē nedaudz ilgāk nekā apakšējos traukos esošie.
Ja tvaicējat lielu daudzumu pārtikas, apmaisiet to tvaicēšanas procesa vidū. Lietojiet virtuves
cimdus un virtuves piederumus ar garu rokturi.
Ja lietojat maltus garšaugus vai garšvielas, izskalojiet pilēšanas paplāti, lai samitrinātu garšas
pastiprinātāju. Tādējādi maltie garšaugi vai garšvielas nevarēs izbirt pa garšas pastiprinātāja
atverēm. Ja vēlaties, uzlieciet kaltētus vai svaigus garšaugus vai uzberiet garšvielas uz garšas
pastiprinātāja, lai piešķirtu tvaicētajiem produktiem papildu garšu.
Pārtikas tvaicēšana (3. att. un 6. att.)
Ievietojiet tvaicējamos produktus vienā vai vairākos tvaicēšanas traukos
un/vai augšējā tvaicēšanas traukā. Trauku varat izmantot šokolādes/sviesta
kausēšanai un rīsu gatavošanai.
Olu vārīšana (4. att.)
Lai varētu ērti pagatavot olas, lieciet tās olu turētājā.
Piezīme
Izmantojiet adatu, lai izdurtu nelielu caurumu olas apakšā, pirms ievietot olu turētājā.
Pārliecinieties, ka novietojat trauku pareizi un ka tā nekustas.
Tvaicēšanas trauki
Jums nav noteikti jāizmanto visi trīs tvaicējamie trauki.
Tvaicēšanas trauki ir numurēti. Numurs ir redzams uz trauku rokturiem.
Augšējais tvaicēšanas trauks ir trauks Nr. 3. Vidējais tvaicēšanas trauks ir
trauks Nr. 2, bet apakšējais tvaicēšanas trauks ir trauks Nr. 1.
Lieciet tvaicēšanas traukus citu virs cita tikai šādā secībā: 1. tvaicēšanas trauks,
2. tvaicēšanas trauks, 3. tvaicēšanas trauks.
Piezīme
Ja izmantojat 2. un 3. tvaicēšanas trauku ar noņemamām pamatnēm (izmantojot augšējo
tvaicēšanas trauku), vienmēr pārliecinieties, ka pamatnes stīpa ir vērsta uz augšu un ka
pamatne tiek ksēta savā vietā ar klikšķi.
7 Tīrīšana un apkope (7. att.)
Piezīme
Ierīces tīrīšanai nekādā gadījumā nelietojiet skrāpjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai
agresīvus šķidrumus, piemēram, benzīnu vai acetonu.
Ja etiķis vāroties līst pāri pamatnes malām, atvienojiet ierīci no elektrotīkla un samaziniet
etiķa daudzumu.
Ievērībai
Nemazgājiet pamatni trauku mazgājamā mašīnā.
Ja izņemat sietu no ūdens tvertnes, novietojiet to bērniem nepieejamā vietā, lai viņi nevarētu to
norīt.
Nekad neiegremdējiet pamatni ūdenī, kā arī neskalojiet to tekošā ūdenī.
Lai nerastos bīstamas situācijas, nekad nepieslēdziet ierīci taimera slēdzim
vai tālvadības sistēmai.
Ūdens tvertnē ir neliels siets. Ja izņemat sietu, novietojiet to bērniem
nepieejamā vietā, lai viņi nevarētu to norīt.
Automātiska izslēgšanās
Ierīce automātiski izslēgsies pēc tam, kad uzstādītais tvaicēšanas laiks būs
pagājis.
Aizsardzība pret ūdens pilnīgu izvārīšanos
Šai tvaicēšanas ierīcei ir aizsardzība pret ūdens pilnīgu izvārīšanos. Aizsardzības
pret ūdens pilnīgu izvārīšanos sensors automātiski izslēdz ierīci, ja tā ir ieslēgta,
kad ūdens tvertnē nav ūdens vai kad darbības laikā beidzas ūdens. Pirms lietojat
tvaicēšanas ierīci atkārtoti, ļaujiet tai 10 minūtes atdzist.
Otrreizējā pārstrāde
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes materiāliem
un sastāvdaļām, kuras ir iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Ja redzat pārsvītrotu atkritumu urnas simbolu uz produkta, tas nozīmē, ka uz
šo produktu attiecas ES direktīva 2002/96/EK:
Nekad neutilizējiet šo produktu kopā ar pārējiem sadzīves atkritumiem. Lūdzam
iepazīties ar vietējiem noteikumiem attiecībā uz elektrisko un elektronisko
produktu atsevišķu savākšanu. Pareiza jūsu vecā produkta utilizācija palīdz novērst
potenciālo negatīvo ietekmi uz vidi un cilvēka veselību.
2 Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskajiem
laukiem (EMF).
Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šīs rokasgrāmatas instrukcijām, ierīce ir
droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
3 Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips
piedāvāto atbalstu, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome.
Lai uzzinātu receptes, ko pagatavot ar tvaicēšanas ierīci, atveriet vietni www.
philips.com/kitchen
4 Pārskats
a
Vāks
h
1. tvaicējamais trauks
b
Augšējais tvaicēšanas trauks
i
Garšas pastiprinātājs
c
Noņemama pamatne
j
Pilēšanas paplāte
d
3. tvaicējamais trauks
k
Pamatne ar ūdens tvertni
e
Noņemama pamatne
l
Tvaicēšanas laika regulēšanas
poga
f
2. tvaicējamais trauks
m
Tvaicēšanas indikators
g
Noņemama pamatne
n
Ūdens iepildīšanas atvere
Piezīme
HD9124/25/26: viens augšējais tvaicēšanas trauks un trīs tvaicēšanas trauki ar noņemamu
pamatni
HD9115/16: viens augšējais tvaicēšanas trauks un divi tvaicēšanas trauki ar noņemamu
pamatni
HD9104: divi tvaicēšanas trauki, kuru pamatne nav noņemama
5 Pirms pirmās lietošanas
1
Pirms ierīces pirmās lietošanas, rūpīgi notīriet daļas, kas būs saskarē ar
produktiem (skatiet nodaļu “Tīrīšana un apkope”).
2
Izslaukiet ūdens tvertni ar mitru drāniņu.
Przechowuj przewód sieciowy w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie pozostawiaj przewodu sieciowego wiszącego ze stołu lub blatu
kuchennego, na którym umieszczono urządzenie.
Nigdy nie gotuj na parze zamrożonego mięsa, drobiu ani owoców
morza.
Te składniki zawsze należy całkowicie rozmrozić przed gotowaniem na
parze.
Nie używaj parowaru bez tacki ociekowej, gdyż pryska z niego wrzątek.
Pojemników do gotowania na parze nr 1, 2 i 3 oraz górnego pojemnika
używaj zawsze w połączeniu z oryginalną podstawą.
Trzymaj przewód sieciowy z dala od rozgrzanych powierzchni.
Uwaga!
Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów, ani takich,
których nie zaleca w wyraźny sposób rma Philips. Wykorzystanie tego
typu akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie gwarancji.
Nie wystawiaj podstawy urządzenia na działanie wysokich temperatur,
gorącego powietrza, pary lub wilgotnego powietrza z innych źródeł
niż parowar. Nie umieszczaj parowaru na działającym lub nagrzanym
piekarniku bądź kuchence ani w ich pobliżu.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka elektrycznego zawsze sprawdzaj, czy
urządzenie jest wyłączone.
Zawsze przed myciem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego i poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Używanie tego urządzenia w celach profesjonalnych lub
półprofesjonalnych bądź w sposób niezgodny z niniejszą instrukcją
spowoduje unieważnienie gwarancji. Firma Philips nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w takich przypadkach.
Ustaw urządzenie na stabilnej, równej powierzchni i zapewnij wokół
niego co najmniej 10 cm wolnej przestrzeni, aby zapobiec przegrzewaniu.
W przypadku gotowania na parze żywności w pojemnikach nr 1, 2 i 3 ze
zdejmowanymi dnami zawsze sprawdź, czy krawędź dna skierowana jest
w górę,
a dno jest zablokowane na swoim miejscu (usłyszysz „kliknięcie”).
Uważaj na gorącą parę, która wydostaje się z parowaru podczas
gotowania lub po zdjęciu pokrywki. Do sprawdzania stanu gotowanej
żywności zawsze używaj sztućców kuchennych z długimi uchwytami.
Zawsze zdejmuj pokrywkę ostrożnie i z dala od ciała. Aby uniknąć
poparzeń, poczekaj, aż skroplona para z pokrywki skapie do parowaru.
Podczas mieszania gorącego jedzenia lub wyjmowania go z pojemników
zawsze trzymaj pojemniki za uchwyty.
Gdy jedzenie jest gorące, trzymaj pojemniki za uchwyty.
Nie przenoś parowaru podczas jego używania.
Nie sięgaj nad parowar podczas jego używania.
Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni urządzenia. Podczas dotykania
gorących elementów urządzenia zawsze używaj rękawic kuchennych.
Nie stawiaj urządzenia w pobliżu przedmiotów, które mogłyby ulec
uszkodzeniu w wyniku działania pary, np. ścian czy szafek. Z tego samego
względu nie stawiaj urządzenia również pod takimi przedmiotami.
Nie włączaj urządzenia w przypadku obecności w powietrzu
wybuchowych i/lub łatwopalnych oparów.
W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji nie podłączaj urządzenia do
włącznika czasowego lub układu zdalnego sterowania.
Wewnątrz zbiornika wody znajduje się niewielkie sitko. Jeżeli sitko
odczepi się,
schowaj je przed dziećmi, aby zapobiec jego połknięciu.
Automatyczne wyłączanie
Po upływie ustawionego czasu gotowania na parze urządzenie wyłącza się
samoczynnie.
Zabezpieczenie przed włączeniem pustego urządzenia
Parowar jest wyposażony w zabezpieczenie przed włączeniem pustego
urządzenia.
To zabezpieczenie automatycznie wyłącza urządzenie, jeśli nie został
napełniony zbiornik wody lub woda wygotowała się. Przed ponownym
użyciem parowaru odczekaj 10 minut,
aż urządzenie ostygnie.
Recykling
To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów oraz
komponentów wysokiej jakości, które nadają się do ponownego
wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego pojemnika
na odpady, oznacza to,
że podlega on postanowieniom dyrektywy europejskiej 2002/96/WE.
Atkaļķošana
Ierīce jāatkaļķo pēc 15 darba stundām. Lai saglabātu tvaicēšanas ierīces
optimālo veiktspēju un pagarinātu darbmūžu, ir svarīgi, lai tā tiktu regulāri
atkaļķota.
1
Iepildiet ūdens tvertnē balto etiķi (8% etiķskābe) līdz maksimālajai
atzīmei.
Piezīme
nelietojiet nevienu citu atkaļķotāju.
2
Novietojiet pilēšanas paplāti, tvaicēšanas traukus un vāku uz tvaicēšanas
ierīces.
3
Pagrieziet tvaicēšanas laika regulēšanas slēdzi, lai iestatītu 25 minūtes ilgu
tvaicēšanas laiku.
4
Ļaujiet etiķim pilnībā atdzist. Pēc tam iztukšojiet ūdens tvertni. Vairākas
reizes izskalojiet ūdens tvertni ar aukstu ūdeni.
Piezīme
Ja ūdens tvertnē vēl joprojām ir katlakmens, atkārtojiet šo darbību.
8 Uzglabāšana
1
Pirms ierīces novietošanas glabāšanā pārliecinieties, ka visas daļas ir tīras
un sausas (skatiet nodaļu “Tīrīšana un apkope”).
2
Pievienojiet 2. un 3. tvaicēšanas trauka pamatnes.
3
Novietojiet 3. tvaicējamo trauku uz pilēšanas paplātes.
4
2. tvaicēšanas trauku ievietojiet 3. tvaicēšanas traukā. 1. tvaicēšanas trauku
ievietojiet 2. tvaicēšanas traukā.
5
Nolieciet augšējo tvaicēšanas trauku uz citiem tvaicēšanas traukiem.
6
Uzlieciet augšējam tvaicēšanas traukam vāku.
7
Lai glabātu elektrības vadu, iespiediet to ierīces pamatnē izvietotajā vada
glabāšanas nodalījumā.
9 Garantija un apkalpošana
Ja ir nepieciešams serviss vai informācija, vai arī radusies problēma, lūdzu,
apmeklējiet Philips tīmekļa vietni http://www.philips.com/ vai sazinieties ar
Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams
pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra,
vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją
obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości.
Niebezpieczeństwo
Nigdy nie zanurzaj podstawy urządzenia w wodzie ani nie opłukuj pod
bieżącą wodą.
Ostrzeżenie
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
Za każdym razem sprawdź, czy wtyczka została prawidłowo włożona do
gniazdka.
Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy
lub samo urządzenie.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego zleć autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips
lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Uwaga
Aby gotować na parze potrawy wymagające różnego czasu przygotowania, ustaw minutnik
na najdłuższy czas gotowania. Włóż produkty wymagające najdłuższego gotowania do
pojemnika nr 1. Następnie gotuj, pozostały czas na minutniku zrówna się z czasem
gotowania potrawy wymagającej najkrótszego przygotowania. Potem załóż rękawice,
ostrożnie zdejmij pokrywkę i postaw pojemnik nr 2 zawierający składniki o krótszym czasie
przygotowania na pojemniku nr 1. Nałóż pokrywkę na pojemnik nr 2 i kontynuuj proces,
upłynie ustawiony czas gotowania.
Przygotowanie jedzenia w górnym pojemniku zwykle zajmuje trochę więcej czasu niż w
pojemnikach umieszczonych niżej.
W przypadku gotowania dużych ilości jedzenia po upływie połowy czasu gotowania należy
zamieszać zawartość pojemników. W tym celu załóż rękawice kuchenne i użyj przyborów
kuchennych o długich trzonkach.
W przypadku stosowania mielonych ziół i przypraw zmocz tackę ociekową, aby zwilżyć
pojemnik na przyprawy. Zapobiega to przesypywaniu się ziół lub przypraw przez otwory
w pojemniku. W razie potrzeby wsyp suszone lub świeże zioła do pojemnika na przyprawy,
aby nadać gotowanej żywności dodatkowy aromat.
Gotowanie na parze (rys. 3 i rys. 6)
Włóż produkty przeznaczone do gotowania na parze do co najmniej
jednego pojemnika do gotowania albo do górnego pojemnika. Pojemnika
można używać do rozpuszczania czekolady lub masła oraz do gotowania
ryżu.
Gotowanie jajek na parze (rys. 4)
Aby gotowanie jajek było łatwiejsze, umieść je w odpowiednich uchwytach.
Uwaga
Zanim umieścisz jajko w uchwycie, zrób w jego dolnej części mały otwór za pomocą igły.
Sprawdź, czy pojemnik jest ustawiony prawidłowo i nie rusza się.
Pojemniki do gotowania na parze
Nie musisz korzystać ze wszystkich 3 pojemników do gotowania na parze.
Pojemniki są ponumerowane. Numer każdego pojemnika znajduje się na
jego uchwycie. Górny pojemnik ma numer 3. Środkowy pojemnik ma numer
2, a dolny — numer 1.
Pojemniki można ustawiać jeden na drugim wyłącznie w następującej
kolejności: numer 1, 2 i 3.
Uwaga
W przypadku gotowania na parze żywności w pojemnikach nr 2 i 3 ze zdejmowanymi
dnami (podczas korzystania z górnego pojemnika) zawsze sprawdź, czy krawędź dna
skierowana jest w górę, a dno jest zablokowane na swoim miejscu (usłyszysz „kliknięcie”).
7 Czyszczenie i konserwacja (rys. 7)
Uwaga
Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, środków ściernych ani żrących
płynów, takich jak benzyna lub aceton.
Jeżeli ocet zagotuje się i zacznie przelewać poza krawędź podstawy, wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka elektrycznego i odlej trochę octu.
Przestroga
Nie myj podstawy urządzenia w zmywarce.
Jeżeli sitko wewnątrz zbiornika odczepi się, schowaj je przed dziećmi, aby wykluczyć
połknięcie.
Nigdy nie zanurzaj podstawy urządzenia w wodzie ani nie opłukuj pod bieżącą wodą.
Usuwanie kamienia
Kamień z urządzenia należy usuwać po każdych 15 godzinach użytkowania.
Regularne usuwanie kamienia z parowaru jest bardzo ważne dla jego
prawidłowego działania, a ponadto pozwala wydłużyć okres eksploatacji
urządzenia.
1
Napełnij zbiornik wody białym octem (8-procentowym roztworem
kwasu octowego) do maksymalnego poziomu.
Nigdy nie należy wyrzucać tego produktu wraz z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Należy zapoznać się z lokalnymi
przepisami dotyczącymi utylizacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prawidłowa utylizacja starych produktów pomaga zapobiegać
zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz utracie zdrowia.
2 Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych. Bezpieczna obsługa i korzystanie z urządzenia, zgodnie z
zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, zapewnia bezpieczne użytkowanie
urządzenia, według obecnego stanu wiedzy naukowej.
3 Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy w rmie Philips! Aby w pełni skorzystać z
obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy zarejestrować zakupiony
produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Przepisy z wykorzystaniem parowaru można znaleźć na stronie internetowej www.
philips.com/kitchen.
4 Opis
a
Pokrywka
h
Pojemnik do gotowania na
parze 1
b
Górny pojemnik do gotowania na
parze
i
Pojemnik na przyprawy
c
Zdejmowane dno
j
Tacka ociekowa
d
Pojemnik do gotowania na parze
3
k
Podstawa ze zbiornikiem
wody
e
Zdejmowane dno
l
Przycisk regulacji czasu
gotowania na parze
f
Pojemnik do gotowania na parze
2
m
Wskaźnik gotowania na
parze
g
Zdejmowane dno
n
Otwór wlewowy wody
Uwaga
HD9124/25/26: jeden górny pojemnik do gotowania na parze i trzy pojemniki ze
zdejmowanym dnem
HD9115/16: jeden górny pojemnik do gotowania na parze i dwa pojemniki ze zdejmowanym dnem
HD9104: dwa pojemniki z dnem, którego nie można zdjąć
5 Przed pierwszym użyciem
1
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia,
które będą się stykały z żywnością (patrz rozdział „Czyszczenie i
konserwacja”).
2
Przetrzyj wnętrze zbiornika wody wilgotną szmatką.
6 Zasady używania
Wskazówka
Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej i równej powierzchni.
Napełnij zbiornik wodą do maksymalnego poziomu. Kiedy zbiornik wody jest pełny, parowar
gotuje przez około godzinę.
Do zbiornika należy wlewać wyłącznie wodę. Do zbiornika nie wolno wsypywać przypraw,
wlewać oleju ani innych substancji.
Uwaga
Nie stosuj żadnego innego środka do usuwania kamienia.
2
Umieść tackę ociekową, pojemniki do gotowania na parze i pokrywkę
na górze parowaru.
3
Za pomocą pokrętła regulacji nastaw czas gotowania na parze na 25
minut.
4
Pozostaw ocet do całkowitego ostygnięcia i opróżnij zbiornik wody.
Kilkakrotnie przepłucz zbiornik zimną wodą.
Uwaga
Jeśli w zbiorniku wody nadal widać kamień, powtórz całą procedurę.
8 Przechowywanie
1
Przed odłożeniem urządzenia, sprawdź, czy wszystkie części są czyste i
suche
(patrz rozdział pt. „Czyszczenie i konserwacja”).
2
Umieść dna w pojemnikach nr 2 i 3.
3
Umieść pojemnik nr 3 na tacce ociekowej.
4
Umieść pojemnik nr 2 w pojemniku nr 3. Umieść pojemnik nr 1 w
pojemniku nr 2.
5
Umieść górny pojemnik na pozostałych pojemnikach.
6
Nałóż pokrywkę na górny pojemnik.
7
W celu odpowiedniego przechowywania przewodu sieciowego włóż go
do schowka
na przewód w podstawie urządzenia.
9 Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub
problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową http://www.philips.
com/ lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips w swoim
kraju (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim
kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy
produktów rmy Philips.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Philips HD9126/00 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

w innych językach