DeLonghi EN355.GAE Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi
2
EN
User manual
FR
Guide de l’utilisateur 3
DE
Bedienungsanleitung
IT
Istruzioni per l'uso 35
ES
Istruzioni per l'uso
PT
Manual do Utilizador 67
CZ
Návod k použití
HU
Használati útmutató 99
PL
Instrukcja obsługi
RU
Руководство пользователя
131
GR
Εγχειρίδιο Χρήστη 166
+
=
ON
Pobierz aplikację /
Установка приложения
Uruchom aplikację.
Запустите
приложение.
Kliknij ikonę ekspresu.
Нажмите на иконку
кофемашины.
Synchronizacja /
Соединение
Funkcje łączności /
Функции подключения
- Zarządzanie przepisami
- Zarządzanie zapasem kapsułek
- Planowanie parzenia kawy
- Zaparz teraz
- Powiadomienia o konieczności
przeprowadzenia czynności
konserwacyjnych
- Alarm odkamieniania
- Oraz wiele innych funkcji, które poznasz,
korzystając z aplikacji
- Управление объемами
- Управление запасом капсул
- График приготовления кофе
- Приготовить кофе прямо сейчас
- Уведомления о необходимости
технического обслуживания
- Уведомления о необходимости
очистки от накипи
- Узнайте больше с приложением
Nespresso
Po zakończeniu procesu
synchronizacji dioda Nespresso
trzykrotnie zamiga.
После установки
соединения, значок
Nespresso мигнет 3 раза.
Pamiętaj, że najpierw musisz włączyć na swoim smartfonie lub tablecie funkcję Bluetooth
®
.
Обратите внимание, что для установки соединения функция Bluetooth
®
на Вашем смартфоне или планшете должна быть включена.
Pobierz aplikację Nespresso. Jeżeli już masz tę aplikację,
zaktualizuj ją.
Скачайте приложение Nespresso. Обновите
приложение, если оно уже установлено.
Sprawdź kompatybliność swojego urządznia na: www.nespresso.com
Чтобы проверить совместимость вашего устройства,
перейдите на сайт www.nespresso.com
PL
RU
131
Welcome
EXPERT&MILK
MY MACHINE
3x 2x
>40°
>40°
>40°
>40°
>40°
>40°
NESPRESSO EX PERT&MILK
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Nespresso to ekskluzywny system, który pozwala ci stworzyć idealne Espresso za
każdym razem. Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone są w niepowtarzalny
system ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie na poziomie do 19 barów. Każdy z
parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość
wydobycia wszystkich aromatów z każdej kapsułki, nadać kawie odpowiednią
konsystencję i uzyskać niezwykle gęstą i delikatną piankę (cremę).
Инструкция по эксплуатации
Nespresso - это система приготовления идеального эспрессо чашка за чашкой.
Все кофемашины Nespresso оснащены помпой высокого давления 19 бар, которая
обеспечивает безупречную экстракцию. Каждый параметр системы вычислен с
предельной точностью, чтобы гарантировать максимальное раскрытие ароматов
бленда, создание тела кофе и плотной бархатистой пенки crema.
OSTROŻNIE: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć ewentualnych
obrażeń ciała lub uszkodzenia ekspresu.
ВНИМАНИЕ: Если Вы видите этот знак,
обратитесь к инструкции по мерам
предосторожности во избежание возможных
травм и повреждений.
INFORMACJA: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się ze
wskazówkami dotyczącymi prawidłowego i bezpiecznego użytkowania
ekspresu.
ИНФОРМАЦИЯ
: Если Вы видите этот знак, следуйте рекомендациям по
корректному и безопасному использованию устройства.
UWAGA: gdy pojawi się ten znak, z danej funkcji można skorzystać
również za pośrednictwem aplikacji. Więcej informacji można znaleźć w
aplikacji.
ИНФОРМАЦИЯ: Если Вы видите этот знак, обратите внимание, что
Вы можете использовать приложение для этой функции. Узнайте
больше в приложении.
Zestaw degustacyjny kapsułek Nespresso
Дегустационный набор капсул кофе Nespresso
Broszura powitalna Nespresso
Буклет «Добро пожаловать в
Nespresso»
Instrukcja obsługi
Руководство пользователя
Skrócona instrukcja uruchamiania
Первое использование
1 x pasek testowy do pomiaru twardości wody
znajdujący się w instrukcji obsługi
Индикатор для определения
жесткости воды
Ekspres do kawy Nespresso Expert&milk
Кофемашина Nespresso Expert&milk
Nespresso Expert&milk /
Nespresso Expert&milk
Zawartć opakowania /
Содержимое упаковки
PL
RU
132
Spis treści /
Содержание
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
Częstotliwość /
Частота
2.402 - 2.480 GHz
Maksymalna moc transmisji
Максимальная мощность передачи 4 дБм
max
Ciśnienie maks. 19 barów / 1,9 Mpa
Максимальное давление 19 Бар / 1.9 Мпа
Wersja standardowa: ~5 kg /
Стандартная версия:
~5 кг
~1.11 l / ~1.11 л
38.54 cm / см
28.7 cm / см
22.3 cm / см
PL
RU
133
Pobierz aplikację /
Установка приложения
131
Synchronizacja /
Соединение
131
Funkcje łączności /
Функции подключения
131
Zawartość opakowania /
Содержимое упаковки
132
Nespresso Expert&milk /
Nespresso Expert&milk
132
Dane techniczne /
Технические характеристики
133
Zasady bezpieczeństwa /
Меры предосторожности
134-144
Opis urządzenia /
Обзор кофемашины
145
Użycie ekspresu po raz pierwszy (lub po długim okresie nieużytkowania) /
Первое использование (или использование после длительного простоя)
146
Włączanie / Wyłączanie ekspresu /
Включение / выключение кофемашины
147
Przygotowanie kawy /
Приготовление кофе
148-149
Aeroccino - instrukcja obsługi /
Aeroccino - инструкции по применению
150-151
Czyszczenie spieniacza Aeroccino /
чистка Aeroccino
152
Uruchamianie trybu ustawień /
Вход в режим настройки
153
Tryb ustawień: Oszczędzanie energii /
Концепция энергосбережения
153
Programowanie ilości wody /
Программирование объема воды
154
Tryb ustawień: przywracanie ustawień fabrycznych /
Возврат к заводским настройкам
155
Tryb ustawień: opróżnianie układu /
Опустошение системы
156
Czyszczenie /
Очистка
157
Twardość wody /
Жесткость воды
158
Odkamienianie /
Очистка от накипи
159-160
Rozwiązywanie problemów /
Устранение неисправностей
161-162
Rozwiązywanie problemów dotyczących przygotowywania mlecznej pianki /
Устранение неисправностей в приготовлении молочной пенки
163
Kontakt z Klubem Nespresso /
Контакты Клуба Nespresso
164
Utylizacja i ochrona środowiska /
Утилизация и охрана окружающей среды
164
Ograniczona gwarancja /
Условия гарантии
165
D85 Dane techniczne /
D85 Технические
характеристики
Zasady bezpieczstwa
UWAGA: zasady
bezpieczeństwa są częścią
urządzenia. Należy je
uważnie przeczytać przed
użyciem nowego urządzenia
po raz pierwszy. Proszę
zachować je na przyszłość
i korzystać z nich w razie
potrzeby.
OSTROŻNIE: gdy pojawi
się ten znak, należy
zapoznać się z zasadami
bezpieczeństwa, aby uniknąć
ewentualnych obrażeń ciała
lub uszkodzenia ekspresu.
OSTROŻNIE: niewłaściwe
użytkowanie urządzenia
grozi wystąpieniem obrażeń.
OSTROŻNIE: po użyciu
ekspresu nie dotykać
powierzchni, które nadal
mogą być gorące, np. głowicy
parzącej, wylotu kawy i
dyszy gorącej wody.
OSTROŻNIE: w zbiorniku
na wodę oraz w głowicy
parzącej nie należy
umieszczać żadnych
przedmiotów.
INFORMACJA: gdy pojawi
się ten znak, należy zapoznać
się ze wskazówkami
dotyczącymi prawidłowego
i bezpiecznego użytkowania
ekspresu.
Urządzenie służy do
przygotowywania napojów
zgodnie z niniejszą instrukcją.
Urządzenia należy używać
wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
Urządzenie zostało
zaprojektowane doytku
wewnątrz pomieszczeń.
Nie należy go używać w
temperaturach ekstremalnych.
Należy chronić urządzenie
przed bezpośrednim
działaniem promieni
onecznych, długotrwałym
kontaktem z wodą i wilgocią.
Urządzenie przeznaczone
jest wyłącznie do użytku
w warunkach domowych.
Nie należy używać go w
kuchniach sklepów, biur i
innych miejsc pracy, przez
klientów w hotelach, motelach
oraz innych miejscach
pobytu, takich jak pensjonaty
oferujące zakwaterowanie ze
śniadaniem.
Urdzenie może być
ytkowane przez dzieci w
wieku co najmniej 8 lat, pod
warunkiem, że znajdują się
one pod nadzorem lub zostały
poinstruowane o sposobie
bezpiecznej obsługi urządzenia
i są w pełni świadome
wszelkich zagrożeń. Czynnci
wzakresie czyszczenia
oraz konserwacji nie mogą
wykonywać dzieci, chyba że
mają one więcej niż 8 lat i
znajdują się pod nadzorem
osoby dorosłej.
Urządzenie i jego przewód
należy przechowywać z dala
od dzieci poniżej 8 roku życia.
Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku
przez osoby, których
sprawność fizyczna,
zmysłowa czy umysłowa
jest ograniczona oraz które
nie mają doświadczenia ani
odpowiedniej wiedzy, chyba że
znajdują się one pod nadzorem
lub zosty poinstruowane
o sposobie bezpiecznej
obsługi urządzenia i rozumieją
związane z tym zagrożenia.
Dzieci nie powinny używać
urządzenia jako zabawki.
Producent wyłącza z
zakresu gwarancji przypadki
wykorzystania w celach
komercyjnych, niewłciwej
obsługi lub niewłaściwego
wykorzystywania urządzenia,
PL
134
PL
135
szkód wynikających z
ytkowania urządzenia w
celach innych niż zamierzone,
niepoprawnego użytkowania,
napraw przeprowadzonych
przez niewykwalifikowane
osoby oraz nieprzestrzegania
zapisów instrukcji obsługi i nie
ponosi odpowiedzialności z
tego tytułu.
Urządzenie należy czyścić
zgodnie z instrukcją.
Odłączyć urządzenie od
zasilania.
Przed przystąpieniem do
czyszczenia poczekać, aż
urządzenie ostygnie.
Czyścić wilgotną szmatką lub
gąbką.
Nie zanurzać urządzenia w
wodzie ani nie czyścić go pod
bieżącą wo.
Unikać ryzyka śmiertelnego
porażenia prądem i pożaru.
W przypadku awarii:
natychmiast wyć wtyczkę z
gniazdka.
Urządzenie podłączać
wącznie do odpowiedniego,
łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego z uziemieniem.
Sprawdzić, czy napięcie źródła
zasilania odpowiada napięciu
określonemu na tabliczce
znamionowej urdzenia.
Niewłaściwe podłączenie
urdzenia spowoduje utratę
gwarancji.
Urządzenie należy
podłączyć do źródła
zasilania dopiero po
instalacji.
Nie przeciągać przewodu
po ostrych powierzchniach,
nie dociskać go oraz nie
dopuszczać do jego zwisania.
Chronić przewód przed
wysoką temperaturą i wilgocią.
Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, musi on zost
wymieniony przez producenta,
pracownika serwisu lub oso
o podobnych kwalifikacjach.
Podjęcie takich działań
pozwoli unikć wszelkich
potencjalnych zagrożeń.
W przypadku uszkodzenia
przewodu nie używać
urządzenia. Zwrócić urządzenie
do Klubu Nespresso
lub autoryzowanego
przedstawiciela Nespresso.
Jeżeli konieczne jest
zastosowanie przedłacza,
należyyć wyłącznie
przedłużacza uziemionego,
o przekroju przewodu
wynoszącym co najmniej
1.5 mm
2
lub odpowiadającego
mocy wejściowej.
Aby unikć wystąpienia
niebezpiecznych uszkodzeń,
nie należy umieszcz
urdzenia na gorących
powierzchniach, takich jak
np. grzejniki, piece, kuchenki,
palniki gazowe czy źródła
otwartego ognia, ani w ich
poblu.
Urządzenie należy zawsze
ustawiać w pozycji pionowej,
na stabilnej i równej
powierzchni. Powierzchnia
ta musi być odporna na
wysoką temperaturę i kontakt
z płynami, takimi jak woda,
kawa, odkamieniacz itp.
Urządzenie nieużywane przez
dłuższy czas należy oączyć
od źródła zasilania. Urządzenie
należy odłączyć, wyciągając
wtyczkę, a nie pociągając
za przewód. W przeciwnym
razie przewód może ulec
uszkodzeniu.
Przed przystąpieniem do
czyszczenia i konserwacji
urządzenia należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka i pozwol
urządzeniu ostygnąć.
Nie dotyk przewodu
mokrymi rękami.
Nie zanurzać urządzenia ani
jego części w wodzie ani w
żadnym innym płynie.
Zasady bezpieczstwa
PL
136
Nie myć urządzenia ani jego
części w zmywarce.
Kontakt energii elektrycznej
z wodą jest bardzo
niebezpieczny i może
prowadzić do śmiertelnego
porażenia pdem.
Nie otwierać urządzenia pod
groź porażenia prądem!
Nie umieszczać niczego w
otworach. Nieprzestrzeganie
tego zakazu może skutkow
pożarem lub porażeniem
prądem!
ytkowanie akcesoriów
niezalecanych przez
producenta może spowodować
porażenie prądem lub
obrażenia.
W celu uzyskania pianki jak
najlepszej jakości zaleca się
stosowanie zimnego mleka.
Stosować mleko UHT (lub
ewentualnie świeże mleko
pasteryzowane).
Unikać możliwych zagrożeń
podczas obsługi urządzenia.
W przypadku obugiwanego
cznie trybu parzenia nie
pozostawiać działającego
urządzenia bez nadzoru.
W przypadku trybu z
zaprogramowaną ilością kawy
lub takiego, w którym parzenie
odbywa się zdalnie, należy
podjąć dodatkowe środki
ostrożności, aby uniknąć
wystąpienia ewentualnych
obrażeń, np. użytkować
urządzenie zgodnie z
przeznaczeniem, upewnić
się, że na podstawce pod
filiżanki znajduje się filiżanka
odpowiedniej wielkości i
że zasuwa jest całkowicie
zamknięta, zadbać o to, by w
zbiorniku na wodę znajdowała
się woda oraz dopilnować,
aby urządzenie i jego przewód
znajdowały się poza zasięgiem
dzieci i zwierząt domowych
pozostawionych bez opieki.
Nie używać urządzenia w
przypadku jego uszkodzenia
lub niewłaściwego działania.
Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z
gniazdka. Należy skontaktować
się z Klubem Nespresso
lub z autoryzowanym
przedstawicielem Nespresso w
celu przeprowadzenia kontroli,
wykonania naprawy lub
regulacji.
Uszkodzone urządzenie może
spowodować porażenie
prądem, oparzenia i pożar.
Należy zawsze dokładnie
zamykać zasuwę i nie
otwierać jej podczas działania
urządzenia. W przeciwnym
razie może dojść do
poparzenia.
Nie umieszczać palców pod
wylotem kawy, ponieważ grozi
to poparzeniem.
Nie wkładać palców do
komory ani do kanału na
kapsułki. Ryzyko urazu!
Jeżeli ostrza nie przebi
kapsułki, woda może wydostać
się poza nią i doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
Nie używać uszkodzonych ani
zdeformowanych kapsułek.
Jeżeli kapsułka zablokuje
się w komorze, naly
wączyć ekspres i odłącz
go od źródła zasilania przed
podjęciem jakichkolwiek
działań. Następnie
należy skontaktować
się z Klubem Nespresso
lub z autoryzowanym
przedstawicielem Nespresso.
Zbiornik na wodę należy
napełniać wyłącznie świeżą
wodą pitną.
Jeżeli urządzenie ma być
nieużywane przez dłuższy
okres czasu (podczas dni
wolnych od pracy itp.), należy
opróżnić zbiornik na wodę.
Jeżeli urządzenie nie było
ywane podczas weekendu
lub w podobnym okresie
czasu, należy wymienić wo
PL
137
w zbiorniku.
Nie używać urządzenia bez
tacki i kratki ociekowej, aby
nie dopcić do rozlewania
się płynów na sąsiednie
powierzchnie.
Nie dotyk gorących
powierzchni. Używać
uchwytów, zabezpieczonych
powierzchni lub pokteł.
Aby unikć poparzenia,
pokrywa spieniacza do mleka
powinna być zamknięta
podczas przygotowywania
pianki mlecznej.
Nie stosować silnych środków
czyszczących ani środków
na bazie rozpuszczalnika.
Do czyszczenia powierzchni
urządzenia używać wilgotnej
szmatki i łagodnego środka
czyszczącego.
Do czyszczenia ekspresu
ywać wącznie czystych
akcesoriów czyszczących.
Po rozpakowaniu ekspresu
naly zdjąć i wyrzucić folię
zabezpieczającą.
Urządzenie przystosowane
jest tylko do kapsułek
Nespresso dostępnych
wyłącznie w Klubie Nespresso
lub za pośrednictwem
autoryzowanego
przedstawiciela Nespresso.
Wszystkie urządzenia
Nespresso przechodzą
rygorystyczne kontrole.
Losowo wybrane egzemplarze
poddawane są praktycznym
testom niezawodności
prowadzonym w warunkach
praktycznych, niektóre
urządzenia mogą więc
nosić ślady wcześniejszego
ytkowania.
Nespresso zastrzega sobie
prawo do zmiany treści
instrukcji bez uprzedniego
powiadamiania.
W ekspresie zamontowano
magnesy.
Odkamienianie
Prawidłowo stosowany środek
odkamieniający Nespresso
pomaga zapewnić właściwe
funkcjonowanie urządzenia i
gwarantuje, że kawa zawsze
dzie smakować tak samo
doskonale jak pierwszego dnia.
Środek odkamieniający
Nespresso został opracowany
specjalnie z myślą o
ekspresach Nespresso.
Stosowanie innych środków
może spowodować
uszkodzenie elementów
ekspresu lub niedostateczne
odkamienienie.
Na podstawie ilości zużytej
wody oraz ustawionego
poziomu twardości wody
ekspres Nespresso oblicza,
kiedy należy przeprowadzić
odkamienianie. Poziom
twardości ustala się przy
pierwszym użyciu za pomocą
specjalnego paska testowego.
W przypadku zmiany miejsca
ytkowania ekspresu należy
ponownie przeprowadzić test
twardości wody.
Ekspres należy odkamienić,
gdy tylko pojawi się stosowny
komunikat. Odkamienianie
przeprowadzone ze zwłoką
może nie być w pełni
skuteczne.
Czyszczenie Aeroccino
Urządzenie należy wyczyścić
po każdym użyciu. Uż
detergentu, a następnie
spłukać ciepłą/gorącą wodą.
Z pokrywy zdjąć uszczelkę i
wyjąć mieszadełko.
Odłączyć urządzenie od
źródła zasilania, jeżeli jest
nieużywane przez dłuższy czas
oraz przed przystąpieniem
do czyszczenia. Przed
przystąpieniem do montażu
lub demontażu części oraz do
czyszczenia należy pozwolić
urządzeniu ostygnąć. Przed
przystąpieniem do czyszczenia
Меры предосторожности
Zasady bezpieczstwa
PL
RU
138
zdjąć urządzenie z podstawy.
Przed rozpoczęciem
ytkowania
upewnić s, że
dolna część
Aeroccino oraz
podstawa są suche. Dotyczy to
w szczególności okolic złącza.
Kontakt energii elektrycznej z
wodą może prowadzić do
śmiertelnego porażenia
prądem.
Nie zanurzać podstawy ani
Aeroccino w wodzie ani w
żadnym innym płynie.
Nie myć w zmywarce.
Kontakt energii elektrycznej z
wodą może prowadzić do
śmiertelnego porażenia
prądem.
Osuszyć Aeroccino czystym
cznikiem, ściereczką lub
czniczkiem papierowym,
a następnie zmontować
wszystkie części.
Jeżeli dolna część Aeroccino
jest mokra, osuszyć ją przed
ponownym kontaktem z
wtycz.
PROSZĘ ZACHOW
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Instrukcję przekazać
ewentualnemu kolejnemu
użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi
dostępna jest także w
formacie PDF na stronie
nespresso.com
ВНИМАНИЕ:
Данные меры
предосторожности
являются
неотъемлемой
частью кофемашины.
Внимательно изучите
их перед первым
использованием
кофемашины.
Храните их
в доступном
месте, чтобы при
необходимости
обратиться к ним.
ВНИМАНИЕ: Если
Вы видите этот
знак, обратитесь к
инструкции по мерам
предосторожности
во избежание
возможных травм и
повреждений.
ВНИМАНИЕ: Риск
получения травм,
при неправильном
использовании
прибора.
ВНИМАНИЕ: После
использования
не прикасайтесь
к горячим
поверхностям
(варочный блок,
носик выхода кофе и
горячей воды).
ВНИМАНИЕ:
Не вставляйте
посторонние
предметы в
контейнер для воды
и варочный блок.
ИНФОРМАЦИЯ:
Если Вы видите
этот знак, следуйте
рекомендациям
по корректному
и безопасному
Opis urządzenia /
Обзор кофемашины
* Opcja dostępna tylko po synchornizacji z urządzeniem mobilnym
* Доступно только с подключенной кофемашиной
** Americano to nowa funkcja umożliwiająca przygotowanie dużej, łagodnej kawy –
w pierwszej kolejności do filiżanki nalewa się kawa, a następnie gorąca woda.
** Американо - это новый рецепт приготовления мягкого по вкусу кофе большого
объема, в основе которого приготовленный эспрессо с добавлением горячей воды.
Mieszadełko (do gorącego mleka) /
Венчик (для горячего молока)
Sprężyna spieniająca (do tworzenia
mlecznej pianki) /
Венчик-пружина
(для молочной пены)
Pokr ywa /
Крышка
Uszczelka /
Изолирующий слой
Spieniacz do mleka Aeroccino /
Вспениватель молока
Przycisk Start / Stop /
Кнопка включения / выключения
Podstawa zbiornika na wodę
& oraz spieniacza do mleka /
Основа под резервуар для воды
и вспенивателя молока
Tacka ociekowa /
Поддон для капель
Pojemnik na kapsułki /
Контейнер для использованных капсул
Metalowa podstawa /
Металлическое основание
Pokrętło wyboru napoju (Ristretto,
Espresso, Lungo, Americano**, gorąca
woda) /
Выбор объемов приготовления
истретто, Эспрессо, Лунго,
Американо**, Горячая вода)
Otr na kapsułki z zasuwą /
Слайдер для размещения капсулы
Przycisk parzenia /
Кнопка приготовления
Zbiornik na wodę wraz z pokry/
Резервуар для воды с крышкой
Dioda Nespresso*: zarządzanie
zapasem kapsułek /
Индикатор Nespresso*:
управление запасом капсул
Wylot kawy i gorącej wody /
Устройство подачи кофе и горячей воды
Regulowana podstawka pod filiżanki i
kratka ociekowa /
Передвижная подставка
под чашку и решетка для капель
Pokrętło regulacji temperatury (ciepła, gorąca,
bardzo gorąca) /
Регулятор выбора
температуры (Тепло, горячо, очень горячо)
Dioda informująca o konieczności przeprowadzenia czynności
konserwacyjnych /
Индикатор технического обслуживания
PL
RU
145
Wyjąć zbiornik na wodę i
pojemnik na kapsułki w celu
ich przeczyszczenia (zob. punkt
dotyczący czyszczenia).
Снимите резервуар
для воды и контейнер
для капсул для их
очистки (см. раздел по
очистке).
Użycie ekspresu po raz pierwszy (lub po długim okresie nieytkowania) /
Первое использование (или использование после длительного простоя)
Dostosować długość przewodu, a jego nadmiar umieścić pod
urządzeniem. Ustawić ekspres w pozycji pionowej.
Разместите неиспользуемую длину сетевого шнура
в отсеке для хранения шнура под кофемашиной.
Расположите кофемашину в вертикальном положении.
Podłączyć ekspres do źródła
zasilania.
Включите кофемашину
в сеть.
Zbiornik na wodę należy napełniać świeżą wodą pitną.
Промойте резервуар для воды и
наполните его чистой питьевой водой.
Umieścić zbiornik na wodę na podstawie oraz umieścić
tackę ociekową i pojemnik na kapsułki we właściwym
miejscu.
Установите резервуар для воды, поддон
для капель и контейнер для капсул.
Zbiornika na wodę nie
można myć w zmywarce.
Резервуар для воды не рекомендуется
мыть в посудомоечной машине.
Wyjmowanych części nie można
myć w zmywarce.
Съемные детали не
рекомендуется мыть в
посудомоечной машине.
W pierwszej kolejności należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć śmiertelnego porażenia prądem i pożaru.
Ознакомьтесь с мерами предосторожности во избежание риска смертельного поражения
электрическим током или пожара.
PL
RU
146
5 sec
Włączanie / Wyłączanie ekspresu /
Включение / выключение кофемашины
Włączyć ekspres, naciskając przycisk, obracając pokrętła lub otwierając zasuwę.
Diody zaczną migać. Nagrzewanie trwa około 25-30 sekund.
Światło stałe: urządzenie jest gotowe do pracy.
Включите кофемашину, нажав кнопку Вкл, выбрав один из
режимов приготовления или открыв слайдер.Индикатор начнет
мигать. Кофемашина разогревается 25-30 сек.
Индикатор постоянно горит: Кофемашина готова к использованию.
Przed zaparzeniem kawy należy przepłukać ekspres,
wykonując następujące czynności:
1. Umieścić pojemnik pod wylotem kawy.
2. Zamknąć zasuwę, wybrać symbol Lungo i nacisnąć
przycisk parzenia.
3. Powtórzyć trzykrotnie.
4. Wybrać symbol gorącej wody i nacisnąć przycisk
parzenia.
5. Powtórzyć dwukrotnie.
6. Opróżnić tackę ociekową.
Перед первым использованием промойте
кофемашину следующим образом:
1. Разместите контейнер под носик подачи
кофе.
2. Закройте слайдер, выберите объем Лунго и
нажмите кнопку приготовления кофе.
3. Повторите 3 раза.
4. Выберите режим приготовления горячей
воды и нажмите кнопку приготовления.
5. Повторите 2 раза.
6. Опустошите поддон для капель.
Wyłączyć ekspres, obracając pokrętło regulacji
temperatury w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara do wartości 0. Przed wyłączeniem
się urządzenia dioda będzie migać przez 5 sekund.
Для выключения кофемашины
поверните диск установки температуры
против часовой стрелки до упора
(установка температуры 0 град.). Перед
тем как машина выключится, индикатор
будет мигать в течение 5 секунд.
Użycie ekspresu po raz pierwszy (lub po długim okresie nieytkowania) /
Первое использование (или использование после длительного простоя)
Aby połączyć ekspres z urządzeniem mobilnym, należy postępować zgodnie
z instrukcjami przedstawionymi na stronie 165 w punktach „Pobierz aplikację” i
„Synchronizacja”.
Ekspres Nespresso Expert&milk można połączyć z kilkoma urządzeniami wyłącznie
wtedy, gdy użytkownik korzysta z indywidualnego numeru członka Klubu. Aby
zsynchronizować ekspres z urządzeniami dodatkowymi, należy postępować zgodnie z
instrukcją znajdującą się w punktach „Pobierz aplikację” i „Synchronizacja”.
Для подключения кофемашины, пожалуйста следуйте
инструкции, в разделах "Установка приложения" и "Соединение" на
странице 165.
Ваша кофемашина Nespresso Expert&milk может быть подключена
к нескольким устройствам при использовании одного номера
Участника Клуба. Чтобы подключить дополнительные устройства,
следуйте тем же инструкциям, что указаны в разделах "Установка
приложения" и "Соединение".
PL
RU
147
131
131.
10 sec
Przygotowanie kawy /
Приготовление кофе
Napełnić zbiornik na wodę
świeżą wodą pitną.
Umieścić filiżankę pod otworem
wylotu kawy.
Наполните резервуар для
воды чистой питьевой водой.
Поместите чашку под носик
выхода кофе.
Otworzyć zasuwę, włożyć kapsułkę i zamknąć zasuwę.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Americano (25 ml kawy; 125 ml gorącej wody)
Gorąca woda (200 ml)
Aby wybrać żądany napój, obracać pokrętło wyboru do osiągnięcia
właściwej pozycji, a następnie za pomocą pokrętła ustawić żądana
temperaturę. Nacisnąć przycisk parzenia znajdujący się w górnej części
urządzenia. Rozpoczenie się proces parzenia.
W celu dbałości o higienę nie zaleca się ponownego
wykorzystywania zużytej kapsułki.
Po ustawieniu pokrętła na najwyższą temperaturę uzyskana kawa
będzie bardzo gorąca, zalecamy użycie filiżanki z uchwytem.
Nagrzewanie trwa około 25-30 sekund. Podczas nagrzewania można wybrać żądaną kawę i nacisnąć
przycisk parzenia. Gdy ekspres będzie gotowy do pracy, kawa zacznie nalewać się automatycznie.
Кофемашина разогревается в течение примерно 25-30 секунд. Во время разогрева
возможно выбрать любой режим приготовления кофе и нажать на кнопку
приготовления. По окончании разогрева приготовление выбранного вида кофе
начнется автоматически.
Proces przygotowywania kawy zakończy się automatycznie.
Po 10 sekundach ekspres automatycznie usunie kapsułkę.
Процесс приготовления кофе остановится
автоматически.
Использованная капсула будет автоматически
сброшена через 10 секунд.
Aby ręcznie dolać kawy, wystarczy nacisnąć przycisk parzenia przed upływem 10 sekund od zakończenia
procesu parzenia. Wody można dolać ręcznie, wybierając symbol wody znajdujący się na pokrętle wyboru
napoju. Zmiana temperatury podczas parzenia nie jest możliwa.
Для того, чтобы увеличить объем напитка вручную, снова нажмите кнопку
приготовления в течение 10 секунд после окончания приготовления кофе. Для ручного
увеличения объема горячей воды необходимо выбрать значок воды на ручке выбора
напитка. Необходимо иметь в виду что в процессе приготовления напитка изменить его
температуру невозможно.
Откройте слайдер, вставьте капсулу, затем закройте слайдер.
Ристретто (25 мл)
Эспрессо (40 мл)
Лунго (110 мл)
Американо (25 мл кофе, 125 мл горячей воды)
Горячая вода (200 мл)
Для выбора желаемого объема кофе поверните диск выбора
режима приготовления кофе в соответствующее положение.
Затем выберите температуру кофе, повернув диск установки
температуры. Нажмите на кнопку приготовления кофе.
В целях соблюдения условий гигиены
настоятельно не рекомендуется повторное
использование капсулы.
Максимальная настройка предполагает высокую
температуру, мы рекомендуем использовать чашку
с ручкой.
PL
RU
148
Aby przerwać nalewanie kawy, należy
nacisnąć przycisk parzenia lub przesunąć
nieco zasuwę w prawą stronę. Ręczne dolanie
kawy nie jest w tym przypadku możliwe.
Чтобы остановить приготовление
кофе нажмите кнопку приготовления
кофе или слегка сдвиньте слайдер
вправо. Имейте в виду, что в таком
случае нет возможности вручную
увеличить объем напитка.
Aby zmienić wybraną wielkość filiżanki podczas parzenia, wystarczy wybrać inny symbol żądanej
kawy. Jeżeli ilość nalewanej kawy będzie większa niż nowo wybrana wielkość filiżanki, ekspres
automatycznie przerwie pracę.
Для изменения объема приготовляемого напитка, в процессе приготовления
выберите новый желаемый объем. Кофемашина автоматически остановит
приготовление кофе, если уже приготовленный объем кофе будет больше вновь
выбранного.
Aby użyć wysokiej szklanki, należy
przesunąć podstawkę pod filiżanki wzdłuż
metalowej podstawy ekspresu.
Для возможности использования
высокой чашки (стакана) сдвиньте
подставку для чашек вправо.
PL
RU
149
a1)
b)
c)
f)
e)
e)+d)
d)
a)
a2)
Aeroccino - instrukcja obsługi /
Aeroccino - инструкции по применению
Części: a) Pokrywka a1) Przechowywanie mieszadełka
a2) Uszczelka b) Przycisk START/STOP c) Dzbanek
d) Mieszadełko do ciepłego mleka e) Mieszadełko do
spieniania mleka: ciepła i zimna mleczna pianka
f) Podstawka elektryczna
Краткое описание: a) Крышка a1) Пластиковая
крышка a2) Изолирующий слой b) Кнопка
включения/выключения c) Капучинатор d) Венчик
(для горячего молока) e) Венчик-пружина (для
молочной пены) f) База
OSTRZEŻENIE: W celu zapewnienia właściwego poziomu higieny i odpowiedniej konserwacji urządzenia zaleca się nie używać
specjalnie wzbogacanego mleka, mleka w proszku ani mleka smakowego.
OSTRZEŻENIE: Nie należy dodawać syropu, cukru,
czekolady w proszku ani żadnych innych dodatków bezpośrednio do dzbanka, ponieważ może to spowodować uszkodzenie powłoki
podczas przyrządzania napoju.
ВНИМАНИЕ: Для соблюдения требований гигиены и обеспечения исправной работы прибора
настоятельно рекомендуется не использовать обогащенное молоко, сухое или восстановленное
молоко, а также ароматизированные молочные напитки.
ВНИМАНИЕ: Не добавляйте в кувшин
сироп, сахар, шоколадную крошку и другие добавки, поскольку они могут повредить покрытие кувшина.
Umyć części przed pierwszym użyciem. Założyć
odpowiednie mieszadełko.
Помойте перед первым
использованием. Закрепите венчик.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym i pożaru! Upewnij się, że spód spieniacza jest suchy.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током и пожара! Убедитесь, что капучинатор
сухой.
WSKAZÓWKA: Dla uzyskania optymalnej piany mlecznej, należy stosować tłuste lub półtłuste zimne mleko z lodówki (o temperaturze około 4-6° C). W celu zapewnienia odpowiedniej
higieny należy stosować mleko poddane działaniu wysokiej temperatury (pasteryzowane), schłodzone i świeżo otwarte. Z rozmrożonego mleka mleczna pianka nie powstanie.
Совет: Для получения оптимальной молочной пены используйте охлажденное цельное или обезжиренное молоко (приблизительно 4-6° C).
Используйте свежее пастеризованное молоко. Молоко, которое было заморожено, не будет пениться.
PL
RU
150
>40°
>40°
Zdjąć dzbanek z podstawy. Zdjąć uszczelkę z pokrywy. Wyjąć mieszadełko
z dzbanka i zdjąć sprężynę z mieszadełka.
Снимите кувшин с базы. Снимите с крышки прокладку.
Извлеките венчик, затем пружину из венчика.
Nie wkładać kubka Aeroccino do zmywarki oraz nie zanurzać go w wodzie. Nie
moczyć podstawy, która posiada kabel i wtyczkę elektryczną. Wnętrze kubka Aeroccino
czyścić ciepłą/gorącą wodą z detergentem używając miękkich, nieściernych matriałów
czyszczących.
Не мойте кувшин в посудомоечной машине и не погружайте его
в воду. Не мочите ту часть Аэрочино, где расположена кнопка
включения и электрические контакты. Очищайте внутренную
часть Аэрочино губкой и ополаскивайте теплой/горячей водой. Не
используйте образивные чистящие средства.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli konieczne jest wyczyszczenie podstawy, należy w pierwszej kolejności odłączyć ją od źródła
zasilania. Do czyszczenia używać wyłącznie wilgotnej ściereczki. Przed rozpoczęciem użytkowania upewnić się, że złącze
jest suche. Nie zanurzać podstawy w wodzie ani nie myć jej w zmywarce.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli dolna część dzbanka
jest mokra, osuszyć ją przed ponownym kontaktem ze złączem podstawy.
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie miękkiej
ściereczki. Nie używać materiałów ściernych, ostrych przedmiotów ani szczotek: ryzyka zadrapania lub uszkodzenia powłoki dzbanka.
ВНИМАНИЕ: Если база нуждается в очистке, отключите ее от сети и протрите влажной салфеткой.
Перед использованием убедитесь, что область соединения с кувшином полностью сухая. Не погружайте
базу в воду и не мойте в посудомоечной машине.
ВНИМАНИЕ: Если нижняя часть кувшина влажная,
высушите ее прежде, чем устанавливать на базу.
ВНИМАНИЕ: Не используйте жесткую ткань,
абразивные материалы, щетки и острые предметы, чтобы не поцарапать внутреннее покрытие кувшина.
Umyć wnętrze dzbanka, uszczelkę,
pokrywę, mieszadełko i sprężynę
z użyciem środka czyszczącego, a
następnie spłukać ciepłą/gorącą wodą.
Помойте кувшин изнутри,
помойте крышку, прокладку,
венчик и пружину с моющим
средством и ополосните теплой
водой.
Osuszyć wszystkie części Aeroccino
czystym ręcznikiem, ściereczką lub
ręczniczkiem papierowym, a następnie je
zmontować.
Насухо протрите все элементы
чистым полотенцем или
салфеткой, соберите прибор.
Czyszczenie spieniacza Aeroccino /
Чистка Aeroccino
PL
RU
152
Uruchamianie trybu ustawień /
Вход в режим настройки
Aby uruchomić tryb ustawień:
- Upewnić się, że ekspres jest wyłączony, a zasuwa zasunięta.
- Nacisnąć i przytrzymać przycisk parzenia przez 6 sekund.
- Ustawić odpowiednio pokrętło.
- Nacisnąć przycisk parzenia.
Aby wyjść z trybu ustawień:
- Po upływie 30 sekund urządzenie przełącza się automatycznie w tryb czuwania.
- Otworzyć zasuwę.
Opcje trybu ustawień:
Ristretto: odkamienianie
Espresso: opróżnianie układu
Lungo: przywracanie ustawień fabrycznych
Americano: twardość wody
Gorąca woda: tryb oszczędzania energii
Wszystkie diody się świecą: Bluetooth
®
Tryb ustawień: Oszczędzanie energii /
Режим настройки: концепция энергосбережения
W celu zmiany czasu, po jakim ekspres wyłączy się
automatycznie, należy:
- Uruchomić tryb ustawień i wybrać symbol gorącej wody. [ ].
- Nacisnąć przycisk parzenia celem potwierdzenia.
- Za pomocą pokrętła regulacji temperatury ustawić żądany czas.
- Zatwierdzić, naciskając przycisk parzenia.
Teraz można zmienić czas, po jakim ekspres wyłączy się
automatycznie:
9 minut
2 godziny
30 minut 8 godzin
Wybrany symbol zamiga dwukrotnie celem potwierdzenia
wprowadzonej zmiany, a następnie ekspres się wyłączy.
Urządzenie wyłączy się
automatycznie po
9 minutach nieużywania.
Кофемашина
автоматически
выключится
через 9 минут
после последнего
использования.
Для входа в режим настройки:
- Убедитесь что кофемашина выключена и слайдер закрыт.
- Нажмите и удерживайте кнопку приготовления кофе в течение 6 секунд.
- Выберите необходимый диск управления.
- Нажмите кнопку приготовления кофе.
Для выхода из режима настройки:
- Кофемашина вернется в режим ожидания автоматически через 30 секунд.
- Откройте слайдер.
Доступные опции меню настройки:
Ристретто: очистка от накипи
Эспрессо: опустошение кофемашины (полный слив воды)
Лунго: возврат к заводским настройкам
Американо: установка жесткости воды
Горячая вода: Режим энергосбережения
Все индикаторы горят: Bluetooth
®
Для изменения режима работы автоматического отключения:
- Войдите а режим настройки и выберите режим горячей воды
[ ].
- Нажмите кнопку приготовления для подтверждения.
- Используйте диск установки температуры для выбора необходимого времени
автоматического отключения.
- Подтвердите выбор, нажав на кнопку приготовления.
Доступны следующие опции настройки режима автоматического
отключения:
9 минут
2 часа
30 минут 8 часов
Выбранный значок мигнет дважды, чтобы подтвердить введенное изменение, а
затем машина выключится.
PL
RU
153
Programowanie ilci wody /
Программирование объема воды
Każdy z przycisków parzenia można zaprogramować:
Przycisk Ristretto: od 15 do 30 ml
Przycisk Espresso: od 30 do 70 ml
Przycisk Lungo: od 70 do 130 ml
Przycisk Americano: Kawa od 15 do 110 ml,
gorąca woda od 25 do 300 ml
Gorąca woda od 50 do 300 ml
Aby zaprogramować ilość kawy w przypadku Ristretto, Espresso i Lungo:
1. Upewnić się, że ekspres jest włączony. 2. Otworzyć zasuwę i włożyć
kapsułkę. 3. Zamknąć zasuwę. 4. Wybrać żądaną kawę, a następnie nacisnąć
i przytrzymać przycisk parzenia. 5. Zwolnić przycisk po uzyskaniu żądanej
ilości. 6. Przycisk parzenia zamiga trzykrotnie celem potwierdzenia.
Aby zaprogramować ilość kawy w przypadku Americano:
1. Wybrać opcję Americano, a następnie nacisnąć i przytrzymać przycisk
parzenia do momentu uzyskania żądanej ilości kawy. 2. Ponownie nacisnąć i
przytrzymać przycisk do momentu uzyskania żądanej ilości wody. 3. Przycisk
parzenia zamiga celem potwierdzenia. 4. Ilość wody i kawy została zapisana.
Aby zaprogramować ilość gorącej wody:
1. Wybrać symbol gorącej wody, a następnie nacisnąć i przytrzymać przycisk
parzenia do momentu uzyskania żądanej ilości. 2. Ilość wody została zapisana.
Каждая кнопка приготовления кофе может быть
запрограммирована:
Кнопка ристретто: от 15 до 30 мл
Кнопка эспрессо: от 30 до 70 мл
Кнопка лунго: от 70 до 130 мл
Кнопка Американо: кофе: от 15 до 110 мл;
горячая вода от 25 до 300 мл
Горячая вода от 50 до 300 мл
Для программирования объемов Ристретто, Эспрессо
и Лунго:
1. Убедитесь, что кофемашина включена. 2. Откройте слайдер
и вставьте капсулу. 3. Закройте слайдер. 4. Выберите
желаемый напиток, нажмите и удерживайте кнопку
приготовления. 5. Отпустите кнопку, когда будет приготовлен
желаемый объем кофе. 6. Кнопка приготовления кофе мигнет
3 раза для подтверждения.
Для программирования объема Американо:
1. Выберите режим приготовления Американо, далее нажмите
и удерживайте кнопку приготовления пока не будет достигнут
желаемый объем кофе. 2. Нажмите и удерживайте снова,
пока не будет достигнут желаемый объем воды. 3. Кнопка
приготовления кофе мигнет один раз для подтверждения.
4. Запрограммированные объемы кофе и воды будут сохранены.
Для программирования объема воды:
1. Выберите режим приготовления горячей воды, далее
нажмите и удерживайте кнопку приготовления пока не будет
достигнут желаемый объем. 2. Объем приготовления горячей
воды сохранен.
PL
RU
154
Ustawienia fabryczne są następujące:
1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml),
Americano (25 ml kawy; 125 ml gorącej wody). Można też wybrać symbol kropli, aby nalać
gorącej wody (200 ml).
2. Tryb automatycznego wyłączania po 9 minutach.
3. Domyślnie ustawiony jest wysoki poziom twardości wody.
4. Brak zsynchronizowanego urządzenia.
Aby wykonać tę czynność z poziomu ekspresu, należy:
- Upewnić się, że ekspres jest wyłączony, a zasuwa zasunięta.
- Nacisnąć i przytrzymać przycisk parzenia przez 6 sekund – oba pokrętła zamigają celem
potwierdzenia, że ekspres znajduje się w trybie ustawień.
- Wybrać kawę lungo i nacisnąć przycisk parzenia.
- Symbol filiżanki lungo zacznie pulsować, potwierdzając wybór tego trybu.
- Aby wyjść z tego trybu bez przywracania ustawień fabrycznych, należy nacisnąć przycisk
parzenia. Nie/Wyjdź
Tak/Potwierdź
- Aby przywrócić ustawienia fabryczne, należy ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji
wartości maksymalnej, a następnie nacisnąć przycisk parzenia.
- Wszystkie Diody zaczną migać celem potwierdzenia.
Заводские настройки:
1. Ристретто (25 мл), Эспрессо (40 мл), Лунго (110 мл), Американо (25 мл кофе и 125 мл
воды). Или выберите положение с изображением капли для горячей воды (200 мл).
2. Автовыключение через 9 минут.
3. Жесткость воды установлена на высокий уровень.
4. Все подключенные / сохраненные устройства удалены.
Для возврата к заводским настройкам:
- Убедитесь, что кофемашина включена и слайдер закрыт.
- Нажмите и удерживайте в течение 6 секунд кнопку приготовления кофе - индикаторы -
обоих дисков управления будут мигать, подтверждая вход в меню настройки.
- Выберите режим приготовления Лунго и нажмите кнопку приготовления кофе.
- Индикатор Лунго будет мигать, подтверждая вход в данный пункт меню.
- Для выхода из данного режима без возврата в заводским настройкам нажмите кнопку
приготовления кофе. Далее выберите Нет/Выход
Да/Подтвердить
- Для возврата к заводским настройкам, поверните диск выбора температуры в
максимальное положение, далее нажмите кнопку приготовения кофе.
- Все индикаторы мигнут для подтверждения.
Tryb ustawień: przywracanie ustawień fabrycznych /
Возврат к заводским настройкам
Przywrócenie ustawień fabrycznych powoduje anulowanie synchronizacji, reset
zarządzania zapasem kapsułek i poziomu twardości wody.
При возврате к заводским настройкам, будет утеряна связь с
кофемашиной, сброшено управление запасом капсул и оповещения
об очистке от накипи.
PL
RU
155
> 6 sec
Tryb ustawień: Opróżnianie układu przed okresem nieużywania lub w celu ochrony przed mrozem /
Опустошение системы на время неиспользования или для защиты от замерзания
Wyjąć zbiornik na wodę.
Umieścić pojemnik pod wylotem kawy.
Wyjąć, opróżnić i umieścić tackę ociekową z
powrotem w ekspresie.
Снимите резервуар для воды.
Расположите пустую емкость под носик
подачи кофе.
Извлеките, опустошите и установите
обратно поддон для сбора капель.
Po opróżnieniu urządzenie pozostaje zablokowane przez 10 minut!
Обратите внимание, что кофемашина будет
заблокирована в течение 10 минут после опустошения.
Upewnić się, że ekspres jest wyłączony, a zasuwa
zasunięta.
Убедитесь, что кофемашина выключена и
слайдер закрыт.
Uruchamianie trybu ustawień:
- Nacisnąć i przytrzymać przycisk parzenia przez 6 sekund – oba pokrętła zamigają, aby potwierdzić uruchomienie trybu ustawień.
- Wybrać Espresso i nacisnąć przycisk parzenia – symbol Espresso zamiga celem potwierdzenia.
- Aby wyjść z tego trybu bez przywracania ustawień fabrycznych, należy nacisnąć przycisk parzenia. Nie/Wyjdź Tak/Potwierdź
- Aby przywrócić ustawienia fabryczne, należy ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji wartości maksymalnej, a następnie
nacisnąć przycisk parzenia.
- Rozpocznie się proces opróżniania.
- Po zakończeniu procedury należy wyczyścić tackę ociekową i podstawkę pod filiżanki.
- Opróżniony ekspres wyłącza się automatycznie.
Вход в режим настройки:
- Нажмите и удерживайте в течение 6 секунд кнопку приготовления кофе - индикаторы обоих дисков
управления будут мигать, подтверждая вход в меню настройки.
- Выберите режим Эспрессо и нажмите кнопку приготовления кофе - Индикатор кнопки Эспрессо
будет мигать для подтверждения.
- Для выхода из данного режима без возврата к заводским настройкам нажмите кнопку приготовления
кофе. Далее выберите Нет/Выход
Да/Подтвердить
- Для возврата к заводским настройкам, поверните диск выбора температуры на максимальное
значение и нажмите кнопку приготовления кофе.
- Процесс опустошения кофемашины начнется.
- По окончании процедуры слейте воду из поддона для капель и подставки для чашек.
- Кофемашина отключится автоматически по завершении процесса.
Ostrzeżenie: z wylotu może
wydobywać się para.
ВНИМАНИЕ: горячий пар
может выходить из носика
подачи кофе.
PL
RU
156
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194

DeLonghi EN355.GAE Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi