Braun ExactFit BP4600 Instrukcja obsługi

Kategoria
Jednostki ciśnienia krwi
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

44
45
Polski
Aparat do pomiaru ciśnienia krwi na górnej części ramienia rmy Braun zapewnia dokładne i
wygodne pomiary ciśnienia krwi. Dokładność pomiarowa aparatu rmy Braun do pomiarów
ciśnienia krwi na górnej części ramienia była testowana podczas procesu produkcyjnego i
została potwierdzona w badaniach klinicznych według norm AAMI/ANSI-SP10.
Co należy wiedzieć o ciśnieniu krwi
Ciśnienie krwi zmienia się stale w ciągu całego dnia. Szybko rośnie wcześnie rano i opada
późnym porankiem. Ciśnienie krwi znowu wzrasta po południu i w końcu obniża się nocą
do niskiego poziomu. Może również zmienić się w krótkim czasie. Dlatego też wskazania dla
kolejnych pomiarów mogą wahać się.
Odczyty ciśnienia pobierane u zdrowego, 31-letniego mężczyzny, w pomiarach wykonywanych w
odstępach co 5 minut
Pomiar ciśnienia krwi wykonany w gabinecie lekarskim podaje jedynie wartość chwilową.
Powtarzanie pomiarów w domu lepiej odzwierciedla rzeczywiste ciśnienie krwi w codziennych
warunkach.
Co więcej, wiele osób ma inne ciśnienie krwi, kiedy pomiary są wykonywane w domu,
ponieważ bywają one wtedy bardziej odprężone niż w gabinecie u lekarza. Regularne pomiary
ciśnienia krwi wykonywane w domu mogą dostarczyć lekarzowi cennych informacji na temat
normalnego ciśnienia krwi pacjenta w rzeczywistych codziennych” warunkach.
Światowa Organizacja Zdrowia (WHO) określiła następujące standardowe wartości ciśnienia
krwi dla pomiaru wykonywanego przy tętnie spoczynkowym.
VAŽNO
Pročitajte upute za uporabu.
Klasikacija:
• Oprema s internim napajanjem
• Oprema BF tipa
• IPX0
Nije namijenjeno za uporabu u prisustvu zapaljivih smjesa anestetika i zraka,
kisika ili dušičnog oksida
• Kontinuiran rad s kratkim vremenom podizanja sustava
Ovaj je proizvod u skladu s odredbama direktive EZ 93/42/EEC (Direktiva o
medicinskim uređajima). Ovaj je uređaj u skladu sa sljedećim standardima:
EN 60601-1: 1990. + A1: 1993. + A2: 1995. + A13: 1997. Opći sigurnosni zahtjevi.
EN 60601-1-2: 2001. - Propisi i provjere vezane uz elektromagnetnu
kompatibilnost
• EN1060-1: 1995. + A1: 2002 - Neinvazivni sgmomanometri - Opći zahtjevi.
EN1060-3: 1997. + A1: 2005. Neinvazivni sgmomanometri - Dodatni zahtjevi za
elektromehaničke sustave za mjerenje krvnog tlaka.
EN1060-4: 2004. Neinvazivni sgmomanometri - Postupci provjere radi
utvrđivanja ukupne preciznosti sustava automatskih neinvazivnih
sgmomanometara.
Portabilna i prijenosna oprema s komunikacijom koja koristi radijsku frekvenciju
može utjecati na ELEKTRNU MEDICINSKU OPREMU.
Molimo da ne odlažete proizvod u kućni otpad na kraju njegovog radnog vijeka.
Odlaganje se može izvršiti kod lokalnog trgovca ili na odgovarajućim lokacijama
za prikupljanje dostupnim u Vašoj zemlji.
Jamstvo
Kaz daje 2 godine jamstva na proizvod koje počinje ti s datumom kupovine. Tijekom razdoblja
jamstva bespaltno ćemo otkloniti sve nedostatke na uređaju koji bi nastali zbog graka u
materijalu ili izradi, na način da prema vlastitom izboru popravimo ili zamijenimo cijeli uređaj.
Ovo jamstvo vrijedi u svakoj davi u kojoj je ovaj uređaj distribuiran od strane kompanije Kaz ili
zvaničnog distributera.
Ovo jamstvo ne pokriva: tećenja nastala kao rezultat neprimjerene uporabe, normalne
dotrajalosti ili uporabe, kao i nedostatke koji samo neznatno utječu na vrijednost ili rad uređaja.
Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju popravaka uređaja od strane neovlaštenih osoba i uporabe
neoriginalnih dijelova umjesto Kaz rezervnih dijelova.
Za servisiranje unutar razdoblja jamstva, predajte ili pošaljite cijeli uraj zajedno s računom
ovlaštenom Kazovom Centru za brigu o korisnicima (pogledajte letak u pakiranju s listom lokalnih
servisnih centara)
0297
Ciśnienie krwi Wartości Umiarkowane Wysokie
(mmHg) normalne nadciśnienie nadciśnienie
SYS = skurcz serca do 140 140-180 ponad 180
(wyższa wartość)
DIA = rozkurcz serca do 90 90-110 ponad 110
(niższa wartość)
46
47
Usiąść na krześle układając stopy płasko na podłodze.
Nie owijać mankietem ramienia poprzez rękaw marynarki/żakietu lub swetra, w przeciwnym razie
pomiar nie zostanie wykonany.
Zdjąć obcią odzi z lewego ramienia.
W żaden sposób nie skręcmankietu naramiennego.
Nie pompować mankietu ciśnieniomierza, jeżeli nie został owinięty wokół ramienia.
Nie próbow rozkładać lub zmieniać jakiekolwiek części ciśnieniomierza, w tymwni mankietu.
Nie upuszczać urządzenia i chronić je przed silnymi uderzeniami.
Urdzenia nie należy używać, jeśli doszło do jakiegokolwiek zranienia lub obrażenia ramienia.
Dobranie odpowiedniego mankietu
Dla zapewnienia dokładności pomiaru ważne jest, aby wybrać właściwy rozmiar mankietu,
który jest najlepiej dopasowany do górnej części ramienia. Wybierz rozmiar mankietu
stosownie do obwodu swego ramienia i zadbaj, aby dolna część mankietu znajdowała się
2~3 cm powyżej łokcia.
Mały/średni mankiet = 23~33 cm obwodu ramienia
Duży/bardzo duży mankiet = 33~43 cm obwodu ramienia
Zakładanie mankietu naramiennego
1. Przesuń koniec łuku mankietu, położony najdalej od rurki, przez metalowy pierścień w celu
utworzenia pętli. Po wewnętrznej stronie mankietu powinna być gładka tkanina.
2. Jeśli mankiet został poprawnie usytuowany, łącznik Velcro (rzep) będzie znajdował się na
zewnętrznej stronie mankietu, a metalowy pierścień nie będzie dotykał skóry. (Rys. 4)
3. Przełóż lewe ramię poprzez pętlę mankietu. Dolna krawędź mankietu powinna znajdować
się około 2~3 cm powyżej łokcia. Rurka powinna spoczywać na tętnicy ramieniowej po
wewnętrznej stronie ramienia. (Rys. 5)
4. Nacgnij mankiet w taki sposób, aby jego górna i dolna krawędź została dociśnięta woł ramienia.
5. Kiedy mankiet zostanie poprawnie usytuowany, dociśnij łącznik Velcro (rzep) do szorstkiej
powierzchni mankietu. (Rys. 6)
6. Dany mankiet nadaje się do użytku, jeżeli znak <<INDEX>> przypada w obrębie zakresu
<<OK RANGE>> oznaczonego dwiema strzałkami, kiedy mankiet zostanie ciasno owinięty
wokół ramienia. (Rys. 7)
7. Usiądź na krześle i ułóż ramię na stole w taki sposób, aby mankiet znajdował się na tej samej
wysokości, co serce. (Rys. 8)
znak INDEX
Rys. 5
Główne
tętnice
LEWE RAMIĘ
Rys. 4
Strona tkaniny z
meszkiem
Gładka
tkanina
Metalowy
pierścień
Rys. 6
Aby zapewnić dokładne wyniki pomiarów, należy dokładnie zapoznać się z kompletem
zaleceń dotyczących użytkowania.
Ten produkt jest przeznaczony tylko do użytku domowego. Urządzenie i baterie należy
chronić przed dziećmi.
Osoby cierpiące na arytmię serca, zwężenie naczyń, arteriosklerozę kończyn,
cukrzycę oraz korzystające z rozruszników serca powinny skonsultować się z lekarzem
przed samodzielnym wykonywaniem pomiarów ciśnienia krwi, ponieważ w takich
przypadkach mogą występować znaczne odchylenia wartości ciśnienia krwi.
Jeżeli ktoś podlega leczeniu lub bierze jakieś leki, powinien najpierw skonsultować
się z lekarzem.
Używanie aparatu do pomiaru ciśnienia krwi nie może zastępować konsultacji
lekarskiej.
Opis produktu
1. Wyświetlacz LCD
2. Przycisk Start/Stop
3. Przycisk Pamięć
4. Przycisk Ustaw
5. Przycisk Tryb
6. Pokrywa komory baterii
7. Przyłącze elastycznego przewodu rurowego
8. Łącznik
9. Elastyczny przewód rurowy
10. Mankiet naramienny
11. Baterie alkaliczne AA (1,5 V) 4 szt.
Wkładanie baterii
Zdejmij pokrywę komory baterii z dolnej części urządzenia i
włóż 4 baterie ALKALICZNE typu AA LR6, zapewniając poprawną
biegunowość (zwróć uwagę na symbol w komorze baterii).
Uwaga: Po założeniu nowych baterii zawsze należy ponownie
ustawić datę i godzinę, aby pomiary były zapisywane z poprawną
datą i godziną.
Wyrzucać tylko wyczerpane baterie. Nie należy ich wyrzucać razem z
odpadkami komunalnymi, ale przekazywać do odpowiedniego punktu
zbiórki lub oddać w miejscu zakupu.
Podstawowe reguły dokładnego pomiaru ciśnienia krwi
Zawsze dokonywać odczytu o tej samej porze dnia, najlepiej rano i wieczorem, w takich
samych warunkach.
Nie wykonywać pomiaru w ciągu 30 minut po wypaleniu tytoniu, wypiciu kawy lub spożyciu
posiłku.
Przed założeniem mankietu na ramię, na którym będzie wykonywany pomiar, należy zdjąć
zegarek naręczny i biżuterię.
Podczas wykonywania pomiaru należy siedzieć, odprężyć się, zachować spokój oraz nie
ruszać się, ani nie mówić.
Owinąć ciasno mankiet wokół ramienia. Mankiet musi znajdować się na wysokości serca.
Nie wywoływać drgań ciśnieniomierza podczas wykonywania pomiaru, w przeciwnym razie
nie zostanie uzyskany poprawny wynik pomiaru.
Pomiar wykonywać spokojnie w odprężonej pozycji.
Rys. 2
Rys. 3
Łącznik
Velcro
(rzep)
Rys. 8
Rys. 7
23 ~ 43 cm/ 33 ~ 43 cm
Mankiet dla osób
dorosłych
znak INDEX
OKOK
M
48
49
Funkcja pamięci
Twój aparat do pomiaru ciśnienia krwi może przechowywać wskazania
ostatnich 32 pomiarów
Zapisywanie danych pomiarowych w pamięci
Po wykonaniu każdego pomiaru ciśnienia krwi, ciśnienie skurczowe,
ciśnienie rozkurczowe, częstość tętna oraz godzina i data są zapisywane
automatycznie.
Zapis pamięci #01 jest zawsze zapisem najświeższych danych. Po
wypełnieniu pojemności pamięci, najstarsze wartości są zastępowane
nowszymi.
Przywoływanie zapisanych wskazań
Naciśnij przycisk “Pamięć” (3), na wyświetlaczu pojawi się M:00, jeżeli w
pamięci nie są jeszcze zapisane żadne dane. Jeżeli w pamięci są
przechowywane jakieś dane, przez 1 minutę będzie wyświetlany ostatni
zarejestrowany zbiór wartości pomiarowych, mianowicie ciśnienie
skurczowe, ciśnienie rozkurczowe, częstość tętna, a także godzina i data
zapisu oraz M:01.
Ponownie naciśnij przycisk “Pamięć” (3), aby odczytać następny wiersz
zapisanych danych. Dane są przywoływane na wyświetlacz wraz z
2-cyfrowym numerem zapisu w pamięci (np. M:02).
Naciśnij przycisk “Start/Stop (2), aby zakończyć tryb pamięci.
Kasowanie danych
Naciśnij przycisk “Pamięć” (3), aby przejść do trybu Pamięć.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk Tryb” (5), a następnie naciśnij przycisk
“Ustaw” (4). Wszystkie przechowywane dane zostaną skasowane i na
ekranie pojawi się komunikat CLR.
Aby sprawdzić, czy dane zostały skasowane, naciśnij przycisk “Pamięć” (3).
Na ekranie nie powinny pojawić się żadne dane, lecz tylko data, godzina
oraz M:00.
Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii
Jeśli na wyświetlaczu migocze wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii ,
oznacza to rozładowanie i konieczność wymiany czterech baterii alkalicznych LR6 (AA).
Przechowywanie i czyszczenie
Po użyciu aparatu zawsze należy wkładać go do futerału do przenoszenia.
Nie kłaść aparatu w bezpośrednim oświetleniu słonecznym, w miejscach występowania
wysokiej temperatury, wilgotności i zapylenia.
Nie przechowywać aparatu w skrajnie niskich (poniżej -20°C) lub wysokich (ponad 60°C)
temperaturach.
Do czyszczenia obudowy używać kawałka szmatki zwilżonej wodą lub łagodnym środkiem
do czyszczenia, a następnie użyć suchej szmatki do osuszenia urządzenia. W razie zabrudzenia
mankietu przetrzeć go kawałkiem suchej szmatki.
Do czyszczenia aparatu nie używać gazu, ani jakichkolwiek silnych środków czyszczących .
Kiedy urządzenie ma być przechowywane przez długi okres czasu, należy wyjąć baterie.
(Wyciek płynu z baterii może być szkodliwy).
SYMBOL TĘTNA
ZAPIS W PAMIĘCI
WSKAZANIE BŁĘDU
POMIARU
MIESIĄC
MINUTA
DZIEŃ GODZINA
Wyświetlacz
Ustawianie miesiąca, dnia i godziny
a. Naciśnij przycisk (5) (zacznie migotać “miesiąc”)
Naciskaj przycisk (4), aby ustawić właściwy miesiąc (1,2,3,…..12)
b. Naciśnij przycisk (5) (zacznie migotać “dzień”)
Naciskaj przycisk (4), aby ustawić właściwy dzień (1,2,3,…...31)
c. Naciśnij przycisk (5) (zacznie migotać godzina”)
Naciskaj przycisk (4), aby ustawić właściwą godzinę (1,2,3,…..12)
d. Naciśnij przycisk (5) (zacznie migotać “minuta”)
Naciskaj przycisk (4), aby ustawić właściwą minutę (0,1,2,3,…..59)
e. Naciśnij jeszcze raz przycisk Tryb (5), aby zablokować ustawienia czasu.
Cyfry przestaną migotać.
Wykonywanie pomiaru
1. Owiń mankiet wokół ramienia (zobacz podrozdział “Zakładanie mankietu
naramiennego powyżej).
2. Usiądź prosto na krześle przyjmując poprawną postawę.
3. Naciśnij przycisk (2). Przez pierwsze 3 sekundy wszystkie elementy
wyświetlacza będą wyświetlać ‘888’. (Rys. 9) Następnie zacznie migotać
symbol ciśnienia krwi na wyświetlaczu oraz nastąpi pompowanie powi-
etrza do pewnego poziomu oraz rozpoczęcie pomiaru. Nie ruszać się ani
nie rozmawiać podczas trwania pomiaru ciśnienia krwi.
4. Po zwiększeniu ciśnienia powietrza, zacznie ono powoli opadać Kiedy
tętno zostanie wykryte, zacznie migotać symbol TNO . Kiedy pomiar
ciśnienia krwi zostanie wykonany, urządzenie wyłączy się automatycznie po
pływie 1 minuty.
Rys. 9
50
51
Dane techniczne
Metoda pomiaru oscylometryczna
Numer modelu BP4600
Zakres pomiarowy ciśnienie 0~300 mmHg puls 40~199 uderzeń/minuta
Dokładność ciśnienie +/- 3 mmHg, puls +/- 5% maks.
Pompowanie Deluxe Automatic
Wydmuch Automatyczny zawór wydmuchowy
Wyświetlacz wyświetlacz ciekłokrystaliczny – ciśnienie skurczowe, ciśnienie
rozkurczowe, częstość tętna
Zbiory wyników
pomiarów w pamięci
32 zbiory
Rozmiar mankietu Mały/średni mankiet = 23~33 cm obwodu ramienia
Duży/bardzo duży mankiet = 33~43 cm obwodu ramienia
Temperatura robocza +10° ~ +40°, wilgotność względna poniżej 85%
Temperatura
przechowywania
-20° ~ +70°, wilgotność względna poniżej 85%
Masa urządzenia 290 g (bez baterii)
Zasilanie Baterie alkaliczne: 4 szt. AA (LR6)
Trwałość baterii 300 pomiarów (pomiary dwa razy dziennie)
Automatyczne
wyłączanie zasilania
Kiedy tylko urządzenie nie jest używane przez 1 minutę
Akcesoria 4 baterie, mankiet naramienny z rurką, instrukcja obsługi,
futerał, pudełko tekturowe
Co zrobić, gdy …..
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Symbol tętna Pojawia się w stanie
przeprowadzania po-
miaru i migocze, gdy
zostanie wykryty puls.
Trwa pomiar, zachować spokój.
Wskaźnik
niskiego poziomu
naładowania
baterii
Pojawia się, gdy
napięcie baterii opad-
nie do nadmiernie
niskiego poziomu lub
położenia baterii są
nieprawidłowe.
Zastąpić wszystkie baterie nowymi.
Włożyć baterie w odpowiednich
położeniach. Należy mieć świadomość
położeń biegunów +/-.
Błąd pomiaru Pojawia się, kiedy
nie można uzyskać
dokładnych wartości
ciśnienia krwi lub
pulsu.
Ponownie nacisnąć przycisk “Start/Stop” i
powtórzyć pomiar.
Sprawdzić, czy mankiet został owinięty
zgodnie z zaleceniami.
Sprawdzić, czy na rurce nie utworzyły się
załamania.
Sprawdzić dłoń, jeśli konieczny jest wysiłek.
Nie rozmawiać, ani nie poruszać się podc-
zas pomiaru.
Sprawdzić poprawność postawy.
52
53
WAŻNE INFORMACJE
Przeczytać instrukcję obsługi.
Klasykacja:
• Urządzenie z wewnętrznym zasilaniem
• Urządzenie typu BF
• Stopień ochrony IPX0
Nie nadaje się do użytkowania w obecności palnych środków znieczulających w
mieszankach z powietrzem, tlenem lub tlenkiem azotu
• praca ciągła z krótkotrwałym obciążeniem
Ten produkt spełnia postanowienia dyrektywy Unii Europejskiej 93/42/EEC (dyrek-
tywa o wyrobach medycznych). Urządzenie spełnia wymagania następujących norm:
EN 60601-1: 1990 + A1: 1993 + A2: 1995 + A13: 1996 Ogólne wymagania dotyczące
bezpieczeństwa.
• EN 60601-1-2: 2001 - Zgodność elektromagnetyczna - wymagania i testy.
EN1060-1: 1995 + A1: 2002 - Sgmomanometry nieinwazyjne - wymagania ogólne.
EN1060-3: 1997 + A1: 2005 - Sgmomanometry nieinwazyjne - wymagania
uzupełniające dla elektromechanicznych systemów pomiarowych ciśnienia krwi.
EN1060-4: 2004 - Sgmomanometry nieinwazyjne - Procedury testów do określania
ogólnej dokładności systemowej automatycznych sgmomanometrów
nieinwazyjnych.
Przenośny i mobilny radiowy sprzęt komunikacyjny może niekorzystnie oddziaływać na
ELEKTRYCZNY SPRZĘT MEDYCZNY
Nie wyrzucać tego produktu razem z odpadkami komunalnymi przy końcu jego okresu
przydatności do użytkowania. Zużyty produkt można zwrócić u lokalnego sprzedawcy
detalicznego lub w odpowiednim punkcie zbiorczym w swoim kraju.
Gwarancja
Firma Kaz udziela gwarancji na ten produkt w okresie 2 lat od daty zakupu. W okresie
gwarancyjnym bezpłatnie usuniemy wszelkie usterki w urządzeniu wynikające z wad
materiałowych lub wykonawstwa, poprzez naprawę lub wymianę - według naszego uznania.
Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie kraje, do których urządzenia jest dostarczane przez rmę
Kaz lub jej wskazanego dystrybutora.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje: uszkodzeń wynikających z nie właściwego użytkowania,
normalnego zużycia, a także usterek, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie
urządzenia. Gwarancja ulega unieważnieniu w razie wykonania naprawy przez nieuprawnione
osoby i w razie użycia części, które nie są oryginalnymi częściami zamiennymi rmy Braun.
W celu uzyskania obsługi serwisowej w okresie gwarancji należy przekazać lub przesłać
kompletne urządzenie wraz z pokwitowaniem zakupu do autoryzowanego centrum serwisowego
rmy Kaz (zobacz dołączoną informację dotyczącą lokalnego centrum serwisowego)
Română
Aparatul Braun pentru monitorizarea tensiunii arteriale la braţul superior a fost dezvoltat
pentru efectuarea unor măsurători precise şi comode ale tensiunii arteriale.
Acurateţea măsurătorilor aparatului Braun pentru monitorizarea tensiunii arteriale la braţul
superior a fost testată în momentul fabricării şi dovedită de cercetarea clinică conform AAMI/
ANSI-SP10.
Ce trebuie să ştiţi despre tensiunea arterială
Tensiunea arterială se schimbă continuu de-a lungul zilei. Ea creşte brusc în zori şi scade la
sfârşitul dimineţii. Tensiunea arterială creşte din nou după-amiază şi scade în nal la un nivel
redus, noaptea. De asemenea, ea poate să varieze într-o scurtă perioadă de timp. De aceea,
rezultatele unor măsurători succesive pot să uctueze.
Tensiunea arterială a unui bărbat sănătos de 31 de ani, măsurată la intervale de 5 minute
Tensiunea arterială măsurată la un cabinet medical furnizează doar valoarea momentană.
Măsurătorile repetate realizate acasă reectă mai bine valorile reale ale tensiunii arteriale în
condiţiile cotidiene.
Mai mult, mulţi oameni înregistrează presiuni arteriale diferite când acestea sunt măsurate
acasă, pentru că au tendinţa de a  mai relaxaţi decât in cabinetul medical. Măsurători ale
tensiunii arteriale efectuate acasă pot furniza doctorului informaţii preţioase cu privire la
valorile normale ale tensiunii arteriale în condiţii «cotidiene».
Organizaţia Mondială a Sănătăţii (OMS) a stabilit următoarele valori standard pentru
tensiunea arterială măsurând pulsul în repaus.
0297
Presiunea arterială Valori Hipertensiune Hipertensiune
(mmHg) normale uşoară gravă
SYS = sistolă până la 140 140-180 peste 180
(valoarea superioară)
DIA = diastolă până la 90 90-110 peste 110
(valoarea inferioară)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Braun ExactFit BP4600 Instrukcja obsługi

Kategoria
Jednostki ciśnienia krwi
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla