Unical KONs HP Instrukcja obsługi

Kategoria
Podgrzewacze wody
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

2


-








Kocioł KON jest wykonany zgodnie z aktualnym poziomem techniki i uznanymi regułami tech-
nicznymi i bezpieczeństwa.
Pomimo tego, nieprawidłowe korzystanie z urządzenia może powodować zagrożenie dla zdrowia
i życia użytkownika oraz innych osób, czyli uszkodzenie urządzenia lub innych przedmiotów.
Urządzenie przeznaczone jest do pracy w instalacjach ogrzewania, w obiegu ciepłej wody oraz
do produkcji ciepłej wody użytkowej.
Jakiekolwiek inne użycie jest uznawane za nieprawidłowe.
Unical AG SpA nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wynikające z niewłaściwego
użytkowania.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wymaga skrupulatnego przestrzegania wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji.
Użytkownik musi być przeszkolony w zakresie użytkowania i działania własnej instalacji grzew-
czej, w szczególności należy:
Należy dostarczyć użytkownikowi niniejszą instrukcję, jak również inne związane z urzą-
dzeniem dokumenty znajdujące się w teczce wewnątrz opakowania. Użytkownik powinien
zabezpieczyć tę dokumentację w taki sposób, by mieć do niej wgląd w każdej sytuacji.
Należy poinformować użytkownika o ważnej roli spełnianej przez otwory wentylacyjne i układ
odprowadzania spalin, podkreślając jego niezbędność i absolutny zakaz wprowadzania zmian
elementów.
Należy udzielić użytkownikowi informacji na temat kontroli ciśnienia wody w instalacji oraz
czynności związanych z jego regulacją.
Udzielić użytkownikowi informacji na temat prawidłowej regulacji temperatury, sterowników
/ termostatów i grzejników, aby mógł oszczędzać energię.
Należy pamiętać o obowiązkowej regularnej konserwacji instalacji raz w roku oraz o analizie



Twardość wody zasilającej wpływa na częstotliwość czyszczenia wymiennika wody użytkowej.
W obecności wody o twardości wyższej niż 15°f zaleca się korzystanie z urządzeń odkamie-
niających, których wybór powinien zależeć od właściwości wody.
W celu zwiększenia odporności na osadzanie się kamienia, zaleca się dostosowanie wody
użytkowej to temperatury bardzo zbliżonej do temperatury rzeczywistego użycia.
Pod koniec pierwszego roku zaleca się sprawdzanie czystości wymiennika ciepła wody
użytkowej, a następnie, w zależności od stanu wykrytego osadu kamienia, okres ten można
wydłużyć do dwóch lat.
Podczas czytania niniejszej instrukcji, należy zwrócić szczególną uwagę na części oznaczone poniższymi
symbolami:
3
POLSKI
spalanie co dwa lata (zgodnie z prawem krajowym).
W przypadku sprzedaży lub przekazania urządzenia innemu właścicielowi, lub w przypadku
konieczności przemieszczenia i pozostawienia urządzenia, należy zawsze upewnić się, że
instrukcja jest obecna przy urządzeniu, w sposób umożliwiający jej konsultację przez nowego
właściciela i/lub instalatora.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia u ludzi lub zwierząt, lub za straty materialne
wynikające z nieprzestrzegania instrukcji zawartych w niniejszej instrukcji.






UWAGA!
Instalacja, regulacje i konserwacja urządzenia musi być wykonywana przez personel posia-
dający odpowiednie kwalikacje, zgodnie z obowiązującymi normami i zaleceniami, gdyż
nieprawidłowa instalacja grozi obrażeniami u osób i zwierząt oraz stratami materialnymi, za
które producent nie ponosi odpowiedzialności.
ZAGROŻENIE!
Nie należy NIGDY wykonywać prac konserwacyjnych i naprawczych kotła na własną rękę.
Wszelkie czynności muszą być wykonywane przez personel autoryzowany przez Unical AG
S.p.A. posiadający odpowiednie kwalikacje; zaleca się podpisanie umowy na prace konser-
wacyjne.
Niedostateczna lub nieregularna konserwacja może naruszyć bezpieczeństwo urządzenia
oraz spowodować obrażenia u ludzi i zwierząt, a także straty materialne, za które producent
nie ponosi odpowiedzialności.
Przeróbki części połączonych z urządzeniem
Nie należy wykonywać zmian w następujących elementach:
- w kotle
- w liniach doprowadzających gaz, powietrze, wodę i prąd elektryczny
- w kanale spalinowym, w zaworze bezpieczeństwa i w przewodach odprowadzających
- w elementach konstrukcyjnych wpływających na bezpieczne działanie urządzenia
Woń gazu
W przypadku wykrycia woni gazu, należy zastosować się do następujących zasad bezpie-
czeństwa:
- nie korzystać z przełączników elektrycznych
- nie palić tytoniu
- nie korzystać z telefonu
- zamknąć zawór odcinający gaz
- przewietrzyć strefę, w której nastąpił wyciek gazu
- powiadomić spółkę dostarczającą gaz lub rmę specjalizującą się w montażu i konserwacji
instalacji grzewczych.
Substancje wybuchowe i łatwopalne
Nie używać i nie składować materiałów wybuchowych bądź łatwopalnych (np. benzyny, lakie-
rów, papieru) w pomieszczeniu, w którym zainstalowano urządzenie.

Nie wykorzystywać urządzenia jako podstawy, na której będą stawiane przedmioty.
W szczególności nie stawiać pojemników zawierających płyny (butelek, kieliszków,
pojemników lub środków czyszczących) na górnej części kotła.
Jeżeli urządzenie jest zamontowane w obudowie, nie należy do niej wkładać ani o nią
opierać innych przedmiotów.
4


LEGENDA
A Manometr
B Przełącznik Lato/Zima + Regulator
temperatury lokalnego ogrzewania
(żądanie ON-OFF regulatora)
C Regulator temperatury ciepłej wody użytkowej
D Przycisk zwalniający/ kalibracja/diagnoza
E Display informacji
F Aktywna funkcja grzewcza
G Aktywna funkcja użytkowa
I Symbol blokady
L Symbol działania palnika
M Symbol uszkodzenia
N Wskazanie temperatury lub kod uszkodzenia


Za pomocą tego pokrętła można
wybrać tryb działania:
 (tylko produkcja ciepłej wody
użytkowej)
Pokrętło w pozycji
(Lato) poka-
zuje, że ogrzewanie jest wyłączo-
ne, a funkcja przeciw zamarzaniu
włączona.
 (produkcja ciepłej wody
użytkowej i regulacja temperatury
ogrzewania).
Umieszczenie pokrętła w polu
pokazanym z boku, pokazuje, że
kocioł jest w trybie "Zima", i re-
guluje temperaturę wody obiegu
ogrzewania.
Zakres regulacji wynosi od min. 30
°C do maks. 85 °C.


Za pomocą tego pokrętła można
ustawić temperaturę pobieranej
ciepłej wody użytkowej:
Poz. 1: ECO
Dostarczanie wody w 38 °C / pozy-
cyja WAKACJE
Poz. 2: ECO-COMFORT
Dostarczanie wody w 38 °C
(z włączonym wstępnym podgrze-
waniem, większa oszczędność
eksploatacji)
Pos. 3: CONFORT
Dostarczanie wody pomiędzy
minimalnie 38 °C, a maksymalnie
60 °C.
PODGRZEWACZ ZEWNĘTRZNY dla modeli R
W przypadku KON R, nie podłą-
czona do zewnętrznego podgrze-
wacza, należy umieścić pokrętło
w Poz 1.
REGULATOR POKOJOWY
Regulacja odnosi się do żądania
ON-OFF regulatora.
Temperatura wymagana przez
wejście OT (Open therm) jest
ustawiana przy użyciu Prostej
Zasady (maksymalna temperatura
ogrzewania) i jest niezależna
od pozycji pokrętła, z wyjątkiem
włączenia trybu "Zima".
MAX
M
I
N
MAX
M
I
N
MAX
M
I
N
5
POLSKI

Ten symbol oznacza, że palnik
działa / wskazuje również modu-
lację palnika przy użyciu poziomu
płomienia.
Symbol zapala się, gdy kocioł
otrzymuje żądanie ogrzewania lub
produkcji ciepłej wody użytkowej.

Symbol ten zapala się, gdy kocioł
otrzymuje żądanie ogrzewania.
Lampka gaśnie, jeśli w tym samym
czasie pojawi się żądanie wyprodu-
kowania ciepłej wody użytkowej.


Ten symbol zapala się, gdy pojawia
się żądanie ciepłej wody użytkowej.

Podświetlenie tego symbolu wska-
zuje na interwencję urządzenia za-
bezpieczającego palnik, ze wzglę-
du na:
- Brak gazu
- Brak zapłonu
W pierwszym przypadku, w którym
palnik nie zapala się, należy spraw-
dzić, czy zawór gazowy jest otwarty.

Symbol świeci się na wyświetlaczu
wideo, gdy kocioł wykryje błąd w
działaniu lub, gdy jest zablokowany
z powodu trwałego uszkodzenia.
Kod określający przyczynę jest
wyświetlany w miejsce stopni Cel-
sjusza, po naciśnięcie na przycisk
zwalniający (D).

Posługując się poniższym przyci-
skiem, można:
- ponowne uruchomić kocioł po
interwencji urządzenia zabez-
pieczającego palnik, które spo-
wodowało wyświetlenie symbolu
- wyświetlić kod błędu, jeśli dzia-
łanie kotła jest zablokowane z
powodu trwałego uszkodzenia,
które spowodowało wyświetlenie
symbolu

Jeśli na ekranie podświetlony jest
symbol
( ), podana temperatura odnosi
się do wody przeznaczonej do obie-
gu ogrzewania
Jeśli na ekranie podświetlony jest
symbol
(
), podana temperatura odnosi
się do wody przeznaczonej do ce-
lów sanitarnych.

Wyświetla ciśnienie wody w obiegu
ogrzewania. Wartość tego ciśnienia
nie może być niższa niż 0,8/1 bar
("na zimno").
Jeżeli ciśnienie będzie niższe niż
0,8/1 bar, należy przywrócić prawi-
dłową wartość, przy użyciu zaworu
zasilania instalacji. Ta operacja
musi być przeprowadzana "na
zimno".

1 Należy sprawdzić, czy zawór odcinający gaz,
umieszczony za kotłem, jest otwarty.
2 Należy sprawdzić, czy zawory odcina-
jące do celów konserwacji, przy wylocie i
wlocie, są otwarte.
3 Należy sprawdzić, czy zawór odcinający do
celów konserwacji, umieszczony przy wlocie
zimnej wody użytkowej, jest otwarty.
4 Należy sprawdzić, czy wykonano połączenie
spustu zaworów bezpieczeństwa do systemu
kanalizacji.
5 Należy sprawdzić, czy kocioł ma zasilanie
elektryczne; wyświetlacz (E) na panelu stero-
wania musi być podświetlony.
6
Należy sprawdzić na manometrze kotła (A)
wartość ciśnienia wody; w celu optymalnego
działania, ciśnienie powinno być zawarte
między 0,8, a 1 bar (przy wyłączonej pompie
obiegowej).
Jeśli przy zimnej instalacji ciśnienie spadnie
poniżej 0,7 bara, należy je przywrócić za pomo-
cą zaworu zasilania instalacji (patrz par. 6.4).
6


Należy upewnić się, że przełącznik
jest ustawiony w ( )
Należy umieścić pokrętło (C) re-
gulacji temperatury użytkowej na
żądanej temperaturze
- całkowicie po lewej = 38°C
- całkowicie po prawej = 60°C
Dostosowując temperaturę ciepłej wody użytkowej
do temperatury bardzo zbliżonej do temperatury
użycia, unikniecie mieszania wody ciepłej z zimną,
co przyniesie korzyści w zarządzaniu i znaczne
obniżenie tworzenia osadu wapiennego.
Po odkręceniu kranu z ciepłą wodą,
urządzenie włącza się automatycz-
nie i dostarcza wodę o ustawionej
temperaturze.
Podczas całej fazy pobierania
wyświetlacz pokazuje temperaturę
ciepłej wody użytkowej, a symbol
(
) jest podświetlony.

Kocioł jest wyposażony w system przeciw zama-
rzaniu.
  -


Ochrona przeciw zamarzaniu inter-
weniuje tylko wtedy, gdy kocioł jest
podłączony do zasilania elektrycz-
nego, a zawór gazu jest otwarty.
Opisany powyżej system ochrony
przec zamarzaniem nie będzie
włączony, jeśli z jakiegoś powodu
zabraknie energii elektrycznej lub
gazu.


Aby działać w trybie ogrzewania,
pokrętło  powinno być umiesz-
czone w polu pokazanym na ry-
sunku,
- Na wysokości MIN
temperatura jest minimalna =
30°C.
- całkowicie po prawej = 85°C
Jeśli instalacja ogrzewania jest
wyposażona w pokojowy modula-
cyjny regulator (TA mod), należy
umieścić pokrętło
(B) w środkowej
pozycji.
Podczas działania w funkcji ogrze-
wania, wyświetlacz pokazuje tem-
peraturę wody, a symbol (
) jest
podświetlony.

W celu całkowitego zakończenia
pracy kotła, należy odłączyć go od
napięcia, posługując się wyłączni-
kiem głównym.
W przypadku całkowitego wyłą-
czenia, całkowicie dezaktywowany
jest zarówno tryb ogrzewania, jak
i produkcja ciepłej wody i ochrona
przeciw zamarzaniu.
W przypadku długiego okresu
przestoju kotła, należy zamknąć
zawór odcinający gaz oraz kurek
zimnej wody (jeśli obecny).
MAX
M
I
N
MAX
M
I
N
MAX
M
I
N
MAX
MIN
MAX
MIN
MAX
M
I
N
MAX
M
I
N
TA
mod.
7
POLSKI

Gdy kocioł wykrywa nieprawidłowość działania
lub, gdy jest on zablokowany z powodu trwałego
uszkodzenia, na wyświetlaczu panelu sterowania,
podświetla się i zaczyna migać symbol (
service
).
Jeśli uszkodzenie jest trwałe, w miejscu stopni
Celsjusza wyświetlany jest kod błędu.
W przypadku kodów wymienio-
nych na tej stronie nie ma koniecz-
ności naciskania na przycisk 
,
żeby wyświetlić kod błędu.
po naciśnięciu na przycisk odblo-
kowania ""
w miejscy stopni Celsjusza, wy-
świetla się, migając, kod określają-
cy przyczynę, (w celu zapoznania
się z "kodami błędów", patrz par.
4.6 instrukcja obsługi dla instala-
tora i konserwatora).
Użytkownik może interweniować w celu przywró-
cenia prawidłowego działania jedynie w następu-
jących przypadkach:



-

Przywrócić prawidłową wartość
ciśnienia, posługując się zaworem
napełniania kotła (dla optymalnego
działania wartość ciśnienia powin-
na być zawarta między 0,8 i 1 bar).
Po osiągnięciu minimalnej warto-
ści ciśnienia (0,6 bar), działanie
kotła jest przywracane.
-

 -



Interwencja blokady palnika spo-
wodowana:
- brakiem gazu
- obecnością powietrza w prze-
wodach rurowych (w przypadku
nowej instalacji lub po dłuższym
okresie nieaktywności).

-

Należy sprawdzić, czy zawór ga-
zowy jest otwarty i nacisnąć na
przycisk zwalniający, by przywró-
cić prawidłowe działania kotła.
  
 

  
-

-


-

Oprowadzić powietrze z grzej-
ników i przywrócić ciśnienie w
instalacji.

  -
   
  

Firma  nie po-
nosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku niewłaściwej in-
stalacji, użytkowania, przetwarza-
nia urządzenia lub nieprzestrze-
gania instrukcji dostarczonych
przez producenta, lub przepisów
prawnych dotyczących omawia-
nego materiału.

Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie należy likwidować jako odpadu miejskiego. To może
być wniesiona do specjalnego centrum recyklingu prowadzonym przez lokalne władze lub sprzedawcy,
który oferuje tę usługę.
Oddzielna likwidacja sprzętu gospodarstwa domowego pozwala uniknąć negatywnych skutków dla
środowiska i zdrowia ludzi wynikających z niewłaściwego postępowania z odpadami i umożliwia odzyskanie
materiałów składowych, w celu uzyskania znacznych oszczędności energii i zasobów.
Unical declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze se dovute ad errori di trascrizione o di stampa. Si riserva altresì il diritto di
apportare ai propri prodotti quelle modiche che riterrà necessarie o utili, senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali.
00334008 - 3
a
edizione 06/15 / 3
rd
edition 06/15
46033 casteldario - mantova - italia - tel. +39 0376 57001 - fax +39 0376 660556
AG S.p.A.
Компания Unical снимает с себя любую ответственность за неточности при вёрстке и печати. Оставляется право вносить изменения в
собственную продукцию, которые посчитает необходимыми, не влияя но основные характеристики.
Firma Unical nie bierze na siebie odpowiedzialności za możliwe nieścisłości wynikłe z błędów przepisywania i wydruku. Zastrzega sobie prawo do
przerabiania swych produktów w sposób, jaki uzna za konieczny lub celowy, bez zmiany ich podstawowych parametrów.
Unical şirketi, olası baskı hatalarına ait herhangi bir sorumluluk kabul etmez. Ayrıca ürünlerinde, temel özelliklerini değiştirmeden, gerekli gördüğü
değişiklikleri yapma hakkını saklı tutar.
Unical declină orice responsabilitate pentru posibilele inexactităţi apărute din cauza erorilor de transcriere sau de tipărire. De asemenea, îşi rezervă dreptul
de a aduce propriilor produse acele modicări pe care le va considera necesare sau utile, fără a aduce prejudicii caracteristicilor esenţiale.
Unical declines every responsibility for the possible inaccuracies if owed to errors of transcript or press. Also reserves the right to bring those
changes that it will hold necessary to it own products or prots, without jeopardizing its essential characteristics.
www.unical.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Unical KONs HP Instrukcja obsługi

Kategoria
Podgrzewacze wody
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla