Pottinger NOVACAT 261 ALPHA Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
nr.
Kosiarka dyskowa
99+3751.PL.80X.0
NOVACAT 261 alpha motion master
(Typ PSM 3750 : + . . 00001)
NOVACAT 261 alpha motion pro /ED /RC /RCB
(Typ PSM 3753 : + . . 00001)
NOVACAT 301 alpha motion master
(Typ PSM 3760 : + . . 00001)
NOVACAT 301 alpha motion pro /ED /RC/RCB
(Typ PSM 3763 : + . . 00001)
NOVACAT 351 alpha motion master
(Typ PSM 3810 : + . . 00001)
NOVACAT 351 alpha motion pro /ED /RC/RCB
(Typ PSM 3813 : + . . 00001)
1900_PL-SEITE2
Odpowiedzialność za produkt, obowiązek informowania
W przypadku sprzedaży urządzeń, producent lub sprzedawca jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do przesz-
kolenia klienta w zakresie przepisów dotyczących obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji maszyny.
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, każdy rolnik jest przedsiębiorcą.
W myśl powyższej ustawy szkoda materialna to taka, która powstała wskutek działania maszyny, jednak nie w niej bezpośrednio;
w takim przypadku obowiązuje udział własny (500 euro).
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, odpowiedzialność za szkody materialne powstałe z winy przedsiębiorcy
zostaje wyłączona.
Uwaga!wnież w przypadku późniejszego przekazania maszyny przez klienta powinien on dołączyć instrukcję obsługi, natomiast
osoba przejmująca maszynę powinna zostać przeszkolona z zakresu odpowiednich przepisów dotyczących maszyny.
Pöttinger - Zaufanie zbliża - od 1871 roku
Jakość jest wartością, która szybko się zwraca. Dlatego w przypadku naszych produktów stosujemy najwyższe standardy jakości,
które są stale nadzorowane przez nasz dział zarządzania jakością oraz przez kierownictwo. Bezpieczeństwo, niezawodność działania,
najwyższa jakość oraz absolutna niezawodność podczas eksploatacji naszych maszyn są naszymi podstawowymi kompetencjami,
do których przywiązujemy dużą wagę.
Ponieważ stale pracujemy nad rozwojem naszych produktów, może się zdarzyć, że niniejsza instrukcja nie będzie całkowicie zgodna
z danym produktem. Dlatego na podstawie danych, rysunków oraz opisów nie można zgłaszać żadnych roszczeń. Obowiązujących
informacji dotyczących określonych właściwości maszyny należy zasięgnąć w serwisie dystrybutora.
Prosimy o wyrozumiałość względem możliwych zmian zakresu dostawy dotyczących wyglądu, wyposażenia oraz techniki.
Drukowanie, tłumaczenie oraz powielanie w jakiejkolwiek formie, również fragmentów niniejszej instrukcji obsługi, wymaga pisemnej
zgody firmy Pöttinger Landtechnik GmbH.
Firma Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H zastrzega sobie wszelkie prawa wynikające z ustawy o prawach autorskich.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 października 2012
Dodatkowe informacje dotyczące Twojej maszyny znajdziesz na PÖTPRO:
Szukasz odpowiedniego wyposażenia dla Twojej maszyny? Żaden problem, tutaj udostępniamy te oraz wiele innych informacji.
Zeskanować kod QR znajdujący się na tabliczce znamionowej maszyny lub pobrać ze strony www.poettinger.at/poetpro
W przypadku nieodnalezienia żądanej informacji, w każdej chwili pomocą służy autoryzowany serwis.
DE-1901 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
TTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel.+43 (0) 7248 / 600-0
Telefax +43 (0) 7248 / 600-2511
Zaznaczyć właściwe. X
Zgodnie z obowiązkiem wynikającym z odpowiedzialności za produkt prosimy o skontrolowanie podanych punktów.
ZALECENIA DOTYCZĄCE PRZEKAZANIA PRODUKTU
Dowodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji obsługi jest prawidłowo sporządzone potwierdzenie. W ty celu firma Pöttinger wysyła
potwierdzającą wiadomość e-mail. W przypadku nieotrzymania wiadomości e-mail, prosimy o kontakt z właściwym sprzedawcą. Sprzedawca
może wypełnić protokół przekazania online.
Maszyna sprawdzona według potwierdzenia dostawy. Wszystkie dołączone elementy usunięte. Dostępne wszystkie urządzenia
zabezpieczające, wałki przegubowe oraz elementy obsługi.
Obsługa, uruchamianie i konserwacja maszyny bądź urządzenia zostały omówione z klientem i objaśnione w oparciu o
instrukcję obsługi.
Sprawdzono prawidłowe ciśnienie powietrza w oponach.
Sprawdzono mocne osadzenie śrub.
Zwrócono uwagę na właściwą prędkość obrotową wałka odbioru mocy.
Przeprowadzone dopasowanie do ciągnika: ustawienie trzypunktowego układu zawieszenia.
Wałek przegubowy posiada odpowiednią długość.
Przeprowadzono próbę ruchową bez zastrzeżeń.
Objaśnienie działania podczas próby ruchowej.
Objaśniono ustawianie w pozycji transportowej i roboczej.
Udzielono informacji odnośnie wyposażenia opcjonalnego i wyposażenia dodatkowego.
Zwrócono uwagę na konieczność przeczytania instrukcji obsługi.
PL
- 4 -
2300_PL-INHALT_3751
SpiS treåci
PL
Spis tresci
ZASTOSOWANE SYMBOLE
Znak CE ..................................................................... 5
Wskazówki bezpieczeństwa: ..................................... 5
Wprowadzenie ........................................................... 6
PIKTOGRAM OSTRZEGAWCZY
Znaczenie piktogramów ostrzegawczych .................. 7
Pozycja piktogramów ostrzegawczych ....................... 9
MONTAŻ NA CIĄGNIKU
Wskazówki bezpieczeństwa .................................... 10
Ogólne informacje dot. montażu .............................. 10
Wałek przegubowy................................................... 10
Problemy przy montażu ........................................... 10
Blachy i fartuchy ochronne .......................................11
Hydrauliczna osłona boczna .....................................11
Pozycja transportowa .............................................. 12
Transport drogowy ................................................... 12
Cięgło górne ............................................................ 12
Odstawianie urządzenia .......................................... 12
JEDNOSTKA MONTAŻOWA „ALPHA MOTION”
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa .......................... 13
Pozycja odstawiania ................................................ 13
Pozycja transportowa ............................................... 13
Montaż ..................................................................... 13
Ustawianie naprężenia sprężyn ............................... 15
URUCHOMIENIE
Wskazówki bezpieczeństwa .................................... 16
Ważne wskazówki przed rozpoczęciem pracy ......... 16
Ustawianie wysokości cięcia1) ..................................17
Koszenie .................................................................. 18
Jazda w tył ............................................................... 18
FORMIERZ POKOSU
Przegląd i funkcja .................................................... 19
Możliwości ustawienia ............................................. 19
Konserwacja ............................................................ 20
Montaż i demontaż formierza pokosu ...................... 20
Wyposażenia opcjonalne ......................................... 20
SPULCHNIACZ = ED
Sposób działania ..................................................... 21
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa .......................... 21
Możliwości ustawienia ............................................. 21
Eksploatacja ............................................................ 22
Konserwacja ............................................................ 23
Montaż i demontaż spulchniacza ............................. 24
Palce rotora: ............................................................. 24
Pozycja palców rotora na zgniataczu ....................... 25
ZGNIATACZ WALCOWY = RC
Wskazówki bezpieczeństwa .................................... 27
Przegląd i funkcja .................................................... 27
Możliwości ustawienia ............................................. 27
Eksploatacja ............................................................ 29
Konserwacja ............................................................ 30
WYMIANA ZGNIATACZA
Przegląd ................................................................... 33
Równowaga po lewej i prawej stronie ...................... 33
Demontaż zgniatacza .............................................. 33
Montaż zgniatacza ................................................... 34
KONSERWACJA OGÓLNA
Wskazówki bezpieczeństwa .................................... 35
Wskazówki ogólne dotyczące konserwacji .............. 35
Czyszczenie elementów maszyny ........................... 35
Odstawianie na zewnątrz ......................................... 36
Przechowywanie zimą ............................................. 36
Wałki przegubowe .................................................... 36
Instalacja hydrauliczna ............................................ 36
Kontrola poziomu oleju w belce koszącej ................ 37
Wymiana oleju w belce koszącej ............................. 38
Przekładnia kątowa ................................................. 39
Montaż ostrzy tnących ............................................ 39
KONSERWACJA
Kontrola zużycia ostrzy tnących i uchwytu ............... 40
Odkładanie dźwigni ...................................................41
Odkładanie dźwigni .................................................. 42
DANE TECHNICZNE
Dane techniczne ...................................................... 43
Wyposażenie dodatkowe: ........................................ 43
Wymagane przyłącza .............................................. 43
Tabliczka znamionowa ............................................. 44
Użytkowanie kosiarki zgodne z jej przeznaczeniem 44
Pozycja tabliczki znamionowej ................................. 44
ZA£•CZNIK
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Plan smarowania ......................................................51
NOVACAT 261 alpha motion pro /ED /RC /RCB ..... 52
NOVACAT 301 alpha motion pro /ED /RC /RCB ..... 52
NOVACAT 351 alpha motion pro /ED /RC /RCB ..... 52
NOVACAT 261 alpha motion master ........................ 53
NOVACAT 301 alpha motion master ........................ 53
NOVACAT 351 alpha motion master ........................ 53
Wydanie ................................................................... 54
KO£O PASOWE ZE STOØKIEM BLOKUJA-
CYM
Instrukcja montaøu ko≥a pasowego z stoøkiem
blokujπcym ............................................................... 57
Połączenie ciągnika i urządzenia zawieszanego ..... 58
- 5 -
1800_D-Sicherheit ANSI
PL
Zastosowane symbole
Znak CE
Oznaczenie CE umieszczone przez producenta jest zewnętrznym znakiem świadczącym o zgodności maszyny z posta-
nowieniami dyrektywy maszynowej oraz innymi właściwymi dyrektywami WE.
Deklaracja zgodności WE (patrz Załącznik)
Podpisując deklarację zgodności WE, producent deklaruje, że maszyna wprowadzona do
obrotu jest zgodna ze wszystkimi właściwymi wymogami bezpieczeństwa i ochrony zdrowia.
Wskazówki bezpieczeństwa:
W niniejszej instrukcji obsługi znajdują się
następujące oznaczenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko śmiertelnych lub zagrażających życiu obrażeń.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
OSTRZEŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko poważnych obrażeń.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
OSTROŻNIE
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko obrażeń.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
WSKAZÓWKA
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko strat materialnych.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
PORADA
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają specjalne
zalecenia i porady dotyczące ekonomicznej eksploatacji
urządzenia.
ŚRODOWISKO
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają opisy
czynności oraz porady w zakresie ochrony środowiska.
Wyposażenie oznaczone jako (opcja) jest montowane seryj-
nie tylko w niektórych wersjach urządzeń, jest dostarczane
jako wyposażenie specjalne tylko z niektórymi wersjami
lub nie jest dostępne w niektórych krajach.
Szczegóły na ilustracjach mogą odbiegać od maszyny,
która została Państwu dostarczona, mają one więc jedynie
charakter orientacyjny.
Oznaczenia takie jak „lewo” lub „prawo” odnoszą się do
obserwatora patrzącego w kierunku jazdy, chyba że z
tekstu lub ilustracji wynika coś innego.
- 6 -
PL
WproWadzenie
1700_D-Einleitung
Wprowadzenie
Szanowny Kliencie,
celem niniejszej instrukcji obsługi jest ułatwienie zapozna-
nia się z maszyną oraz przekazanie w przejrzystej postaci
informacji na temat jej bezpiecznej i fachowej obsługi,
pielęgnacji i konserwacji. Prosimy przeczytać instrukcję
starannie i bez pośpiechu.
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią maszyny. W całym
okresie eksploatacji maszyny musi być ona przechowywana
w odpowiednim miejscu, zawsze dostępnym dla pracow-
ników. Podane wskazówki należy uzupełnić o zalecenia
wynikające z obowiązujących przepisów w zakresie BHP,
ruchu drogowego i ochrony środowiska.
Wszystkie osoby, którym powierzono obsługę, konserwa-
cję lub transport maszyny, muszą przed rozpoczęciem
pracy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję,
a zwłaszcza zawarte w niej wskazówki bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji powoduje utratę
gwarancji.
W przypadku pytań dotyczących treści niniejszej instrukcji
obsługi lub innych pytań odnośnie maszyny prosimy o
kontakt z właściwym sprzedawcą.
Terminowa i sumienna pielęgnacja i konserwacja zgodna
z podanymi okresami umożliwia bezpieczną pracę i jazdę
maszyną oraz gwarantuje jej niezawodność.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne oraz
akcesoria dostarczone lub zalecane przez firmę Pöttinger.
Części te zostały sprawdzone pod kątem niezawodności,
bezpieczeństwa i dopasowania do maszyn Pöttinger.
W przypadku stosowania części innych niż zalecane,
grozi utrata praw wynikających z gwarancji i rękojmi. Aby
zachować przez długi czas pełną wydajność maszyny,
zaleca się stosowanie oryginalnych części również po
upływie gwarancji.
Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności za produkt, w
przypadku sprzedaży urządzeń, producent lub sprzedawca
jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do
przeszkolenia klienta w zakresie przepisów dotyczących
obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji maszyny. Do-
wodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji
obsługi jest sporządzenie protokółu przekazania. Protokół
przekazania został dołączony do maszyny przy dostawie.
W myśl ustawy o odpowiedzialności za produkt, każdy
rolnik oraz każda osoba fizyczna prowadząca działalność
gospodarczą jest przedsiębiorcą. Dlatego Pöttinger nie
odpowiada za straty powstałe w przedsiębiorstwie zgod-
nie z ustawą o odpowiedzialności za produkt. Stratami
materialnymi w rozumieniu ustawy o odpowiedzialności
za produkt są uszkodzenia spowodowane przez maszynę,
ale niepowstałe w samej maszynie.
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią maszyny. Dlatego
przy przekazywaniu maszyny należy przekazać nowemu
właścicielowi również instrukcję. Przeszkolić nowego użyt-
kownika i poinformować go o obowiązujących przepisach.
Serwis Pöttinger życzy Państwu powodzenia.
- 7 -
2000_DE-Warnbilder_3751
PL
Piktogram ostrZegawcZy
Znaczenie piktogramów ostrzegawczych
1
(2x)
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i naprawczych
wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk.
495.165.0001
2
(2x)
Nie przebywać na obszarze odchylania narzędzi roboczych.
495.166
3
(2x)
Nigdy nie wkładać rąk w strefy zagrożone zmiażdżeniem, dopóki
obracają się części maszyny.
495 171
4
(2x)
Nie dotykać obracających się części maszyny, odczekać aż
poruszające się części całkowicie się zatrzymają.
W przypadku działającego silnika z podłączonym wałkiem odbioru
mocy zachować wystarczający odstęp od ostrzy tnących.
Przed włączeniem wałka odbioru mocy zamknąć obie osłony
boczne
Niebezpieczeństwo ze strony wyrzucanych elementów podczas
działania silnika - zachować bezpieczny odstęp.
495.175.0001
5
(2x)
Przed wejściem do strefy niebezpiecznej założyć pas
bezpieczeństwa.
495.169
6
(2x)
Punkt zawieszania podczas rozładunku
495 404
- 8 -
2000_DE-Warnbilder_3751
PL
Piktogram ostrzegawczy
7
(1x)
W trakcie pracy sterownik hydrauliczny przestawić na pozycję
pływającą.
495.469
8
(1x)
Odpowiedzialność za produkt
495.713
9
(1x)
Wymiana ostrzy
495 725
10
(1x)
434.960 434.961
434.969.999 434.970.999
495.855/19
Wyposażenie ostrza
495 855
11
(1x)
690 mm
495.665.0003/18
Wysokość montażowa Master
495.665.0003
Wysokość montażowa Pro
495.XXX.xxxx
- 9 -
2000_DE-Warnbilder_3751
PL
Piktogram ostrzegawczy
12
(1x)
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi!
494.529.0003
Pozycja piktogramów ostrzegawczych
7
11
9
10
2
4
6
3
5
2
5
4
3
8
1
6
1
12
068-19-011
- 10 -
2000-DE AnbAu-3751
PL
W niektórych ciągnikach może być konieczne
przełączenie za pomocą 3-drogowego zaworu pomiędzy
podnośnikiem przednim (HW) a sterownikiem przednim
(SG).
HW
SG
2. Podnośnik z belką poprzeczną
Przy podnośniku z poprzeczną belką (Q) między dolnymi
cięgłami, przy opuszczaniu nabudowanego urządzenia
może dojść do uszkodzenia wałka przegubowego.
By uniknąć uszkodzeń, pomiędzy podnośnikiem a
trójkątem zaczepowym należy zamontować element
podwyższający.
W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem.
3. Końcówki wałka odbioru mocy są umieszczone
daleko z przodu
W przypadku ciągników, w których końcówka wałka
odbioru mocy jest umieszczona daleko z przodu, wałek
przegubowy należy dość znacznie skrócić.
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTROŻNIE
Ryzyko lekkich lub średnich obrażeń w przypadku
przednich podnośników ciągnika o dwustronnym
działaniu.
• Nie przekraczać maksymalnej głębokości
opuszczania mechanizmu koszącego!
Wskutek tego występuje niedopuszczalnie
wysoki nacisk na łańcuchy ograniczające,
które mogą się zerwać. W najgorszym wy-
padku może to spowodować obrażenia ciała
osób znajdujących się w strefie zagrożenia
wokół mechanizmu koszącego.
Ogólne informacje dot. montażu
1. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
znajdujących się w załączniku A.
2. Urządzenie zamontować na podnośniku z przodu
ciągnika.
3. Sworznie ustalające należy zabezpieczyć zawleczkami
składanymi.
Wałek przegubowy
• Przed pierwszym użyciem sprawdzić długość wałka
przegubowego i w razie potrzeby dopasować ją (patrz
również rozdział „Dopasowanie wałka przegubowego”
w załączniku B).
#
Problemy przy montażu
1. Brak przyłącza hydraulicznego z przodu:
Jeśli ciągnik nie ma z przodu przyłącza hydraulicznego,
wąż hydrauliczny należy przeciągnąć z tyłu do przodu.
montaż na ciągniku
- 11 -
2000-DE AnbAu-3751
Montaż na ciągniku PL
• Przy podniesionym urządzeniu, pokrycie wałków
przegubowych jest niewystarczające.
• Maksymalne odchylenie przegubu może zostać
przekroczone (patrz również załącznik B).
W takim wypadku wymagany jest montaż elementu
przedłużającego, który przesunie urządzenie o 200
mm w przód.
W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym
serwisem.
Blachy i fartuchy ochronne
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo - ze strony
obracających się lub wyrzucanych elementów
• Przed każdym rozpoczęciem pracy skon-
trolować urządzenia ochronne pod kątem
sprawnego działania, prawidłowej pozycji
oraz odpowiednich właściwości.
• Przed rozpoczęciem pracy należy rozłożyć
osłony ochronne.
• Wadliwe urządzenia ochronne należy nie-
zwłocznie wymienić.
• Manipulacje oraz użytkowanie urządzeń
ochronnych niezgodnie z przeznaczeniem
nie podlegają odpowiedzialności producen-
ta.
• Nie wchodzić na urządzenia ochronne, aby
ich nie uszkodzić.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo - ze strony
obracających się lub wyrzucanych elementów
• Odłączyć napęd belki koszącej.
• Przed uniesieniem w górę blach i fartuchów
ochronnych należy odczekać, aż belka
kosząca się zatrzyma.
Blachy i fartuchy ochronne należy rozłożyć przed
włączeniem urządzenia (= ustawić w pozycji roboczej)
W celu wykonania prac konserwacyjnych lub odstawienia
maszyny blachy i fartuchy ochronne można unieść w górę.
Podnoszenie
1. Zwolnić blokadę (1) i unieść osłonę (2)
1
2
2. Pałąk ochronny zamocować w uchwycie (3)
3
Hydrauliczna osłona boczna
OSTROŻNIE
Ryzyko lekkich lub średnich obrażeń w wyniku
zmiażdżenia przy osłonach bocznych.
• Podczas składania osłon bocznych należy
postępować z dużą ostrożnością.
• Nie sięgać do strefy zagrożenia.
• Poinformuj osoby trzecie o strefie niebezpie-
czeństwa.
Na życzenie klienta osłona boczna może być podnoszona
hydraulicznie za pomocą sterownika na ciągniku.
W tym celu nie trzeba zwalniać żadnej blokady wzgl.
blokować osłony w uchwycie.
- 12 -
2000-DE Anb
A
u-3751
Montaż na ciągniku
PL
Pozycja transportowa
Gdy obydwa elementy osłon bocznych (2) są uniesione i
zablokowane w uchwytach (3), urządzenie ma następują
Typ
NC 261
NC 301
NC 351
Szerokość
tr an sportowa
(X):
< 2,58m
< 3,00 m
< 3,42m
Transport drogowy
• Przestrzegać
przepisów
obowiązujących
w
Państwa
kraju.
W załączniku C znajdują się wskazówki dotyczące
montażu oświetlenia, obowiązujące na terenie Niemiec.
• Przejazd
po
drogach
publicznych
może
odbyw
się
wyłącznie zgodnie z opisem znajdującym się w rozdziale
„Pozycja transportowa”
• Hydrauliczne
cięgła
dolne
(U)
zamocować
tak,
by
urządzenie nie wychylało się na bok.
Cięgło górne
PORADA
Stosować sztywne cięgło górne.
Odstawianie urządzenia
Mechanizmy koszące ze zgniataczem (kondycjonerem)
zawsze odstawiać na podporze (30), w przeciwny razie
niebezpieczeństwo przewrócenia!
-
Zamocować podporę za pomocą sworzni blokujących
30
PORADA
Mechanizmy koszące z formierzem pokosu nie potrzebują
podpory w celu ich odstawienia.
WS
KAZ
ÓW
KA
S
zkody materialne powstałe podczas odstawiania
urządzenia w wyniku kolizji wałka przegubowego z
trójkątem zaczepowym.
•
Zwrócić uwagę na wskazanie wysokości
montażu. Optymalna wysokość montażowa
nie może zostać przekroczona. Dlatego
strzałka wskaźnika nie może przekroczyć
oznaczenia.
•
- 13 -
1801_DE-AlphaMotion_3751
PL
PORADA
Demontaż zgniatacza jest możliwy tylko, gdy klapa (K)
znajduje się w pozycji 0
Pozycja transportowa
-
Podczas transportu mechanizm koszący musi być
zawsze zablokowany.
-
Klapę (K) ustawić na "poz. 1"
K
Poz. 1
-
Zamknąć zawór zamykający (pozycja A)
Pos.
E
Pos.
A
Montaż
-.
Ekspander (EX) zawiesić w odpowiedniej pozycji
Pozycja A
-
przed podłączeniem do ciągnika
A
EX
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
WS
KAZ
ÓW
KA
Ryzyko szkód materialnych w wyniku kolizji
mechanizmu koszącego z otoczeniem.
•
Zablokować mechanizm koszący przed
przejazdem transportowym.
O
O
S
TRZE
Ż
ENIE
Ryzyko obrażeń ze skutkiem śmiertelnym lub
innych ciężkich obrażeń wskutek przewrócenia się
urządzenia.
•
Urządzenie ustawić na równym, twardym
podłożu.
O
O
S
TRO
Ż
NIE
Ryzyko lekkich lub średnich obrażeń w przypadku
przednich podnośników ciągnika o dwustronnym
działaniu.
•
Nie przekraczać maksymalnej głębokości
opuszczania mechanizmu koszącego!
Wskutek tego występuje niedopuszczalnie
wysoki nacisk na łańcuchy ograniczające,
które mogą się zerwać. W najgorszym wy
-
padku może to spowodować obrażenia ciała
osób znajdujących się w strefie zagrożenia
wokół mechanizmu koszącego.
Pozycja odstawiania
-
W celu odstawienia mechanizmu koszącego klapę (K)
przestawić w górę (poz. 0).
K
Poz. 0
A
-
Zamknąć zawór zamykający (pozycja A)
Pos.
E
Pos.
A
JEDNOSTKA MONTAŻOWA „
alpha motion
- 14 -
1801_DE-AlphaMotion_3751
PL
JEDNOSTKA MONTAŻOWA „
alpha motion
Pos.
E
Pos.
A
-
Klapę (K) odchylić w przód (poz. 2).
K
Poz. 2
-
Ustawić wysokość roboczą na 1370 mm i zamocow
łańcuchem ograniczającym (7). Tylko w przypadku
Alphamotion.
(Łańcuchy ograniczające (3) ułatwiają ustawianie!)
-
Ustawić cięgło dolne na wysokość 690
mm.
690 mm
495.665.0003/18
Pozycja B
-
po podłączeniu do ciągnika i podczas koszenia
B
-
Podłączyć wałek przegubowy.
-
Uchwyt wałków przegubowych ustawić w pozycji
spoczynkowej
-
Przewód hydrauliczny siłownika podnoszenia podłącz
do jednokierunkowego (EW) obiegu hydraulicznego
ciągnika.
EW
T
P
P
T
021-06-04
-
Otworzyć zawór odcinający (pozycja E)
-
Ramę montażo(A) unieść nad podnośnik ciągnika
- 15 -
1801_DE-AlphaMotion_3751
PL
JEDNOSTKA MONTAŻOWA „alpha motion”
Ustawianie naprężenia sprężyn
E = sprężyny odciążające
R= wyrównanie ciężaru po prawej
L = wyrównanie ciężaru po lewej
Mechanizm koszący z formierzem pokosu
(wartości orientacyjne)
Typ E R L
(mm) (mm) (mm)
NOVACAT 261 245 55 25
NOVACAT 301 270 25 60
NOVACAT 351 250 25 90
NOVACAT 261 MASTER 215 40 85
NOVACAT 301 MASTER 180 70 85
NOVACAT 351 MASTER 205 40 85
Mechanizm koszący ze spulchniaczem ED
(wartości orientacyjne)
Typ E R L
(mm) (mm) (mm)
NOVACAT 261 180 45 45
NOVACAT 301 205 45 45
NOVACAT 351 185 25 25
Mechanizm koszący ze spulchniaczem RC
(wartości orientacyjne)
Typ E R L
(mm) (mm) (mm)
NOVACAT 301 160 45 45
NOVACAT 351 210 25 25
- Ważniejsze od wartości orientacyjnych dot. długości
sprężyn jest nacisk belki koszącej na podłoże.
Powinien on wynosić ok. 150 kg (z lewej i z prawej
strony po 75 kg).
75 kg
TD 71-98-05
PORADA
• Zablokować zawór hydrauliczny przedniego
podnośnika podczas pracy oraz przejazdów
transportowych.
- 16 -
2000-DE Einsatz_3751
PL
u
ruchomienie
2.
M
aszynę uruchamiać wyłącznie w pozycji
roboczej i nigdy nie przekraczać podanej
prędkości obrotowej wałka odbioru mocy (np..
maks. 540 O
B
R./
M
IN)!
Naklejka umieszczona obok przekładni informuje o tym,
do jakich prędkości obrotowych wałka odbioru mocy
przystosowany jest mechanizm koszący.
• Napęd
wałka
odbioru
mocy
włączyć
dopiero
wtedy,
gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające (pokrywy,
fartuchy, osłony itd.) będą się znajdoww odpowiednim
stanie technicznym i zostaną zamontowane w
odpowiednim miejscu urządzenia.
-
Zawiesić ekspander (EX)
EX
3.
Zwrócić uwagę na
prawidłowy kierunek obrotu
wałka odbioru mocy!
TD8/95/6a
4.
Unikać powstawania uszkodzeń!
 Koszona
powierzchnia
musi
być
pozbawiona
przeszd wzgl. innych ciał obcych. Ciała obce
(np. duże kamienie, kawałki drewna, kamienie
graniczne itd.) mogą uszkodzić jednostkę
koszącą.
Wskazówki bezpieczeństwa
NIE
NIE
B
EZPIECZE
ŃS
T
W
O
Śmiertelne niebezpieczeństwo - ze strony
wyrzucanych ostrzy
•
Po pierwszych godzinach pracy dokręcić
wszystkie śruby ostrzy.
•
Przed rozpoczęciem pracy skontrolow
wszystkie urządzenia ochronne. Szczegól
-
ną uwagę zwrócić, aby osłony boczne były
prawidłowo złożone w pozycji do transportu
polowego.
NIE
NIE
B
EZPIECZE
ŃS
T
W
O
Śmiertelne niebezpieczeństwo - ze strony wyrzucanych
elementów w przypadku usuwania zatoru, podczas
wymiany ostrza lub podczas ustawiania maszyny w
trakcie pracy.
•
Zatrzymać zaprzęg na równym podłożu i
wyhamować ciągnik.
•
Kosiarkę ustawić w pozycji roboczej.
•
Przed udaniem się na tył urządzenia należy
się upewnić, że wałek odbioru mocy jest za
-
trzymany, a przyłącza hydrauliczne zostały
pozbawione ciśnienia.
•
Wyciągnąć kluczyk z ciągnika.
NIE
NIE
B
EZPIECZE
ŃS
T
W
O
Śmiertelne niebezpieczeństwo - w wyniku upadku
z urządzenia
•
Nie wchodzić i nie skakać po urządzeniu.
•
Zabronić innym wchodzenia i skakania po
urządzeniu
•
Przed włączeniem należy się upewnić, że
nikt nie znajduje się w strefie niebezpie
-
czeństwa urządzenia.
PORADA
pozostałe wskazówki bezpieczeństwa patrz załącznik
A pkt. 1. - 7.)
Ważne wskazówki przed rozpoczęciem
pracy
1.
S
kontrolować
-
Skontrolować stan noży oraz ich mocowanie.
-
Tarcze koszące skontrolować pod kątem uszkodzenia
(patrz rozdział „Konserwacja i utrzymanie w dobrym
stanie technicznym”).
- 17 -
2000-DE Einsatz_3751
PL
UrUchomienie
6. Używać słuchawki ochronne
W zależności od wersji kabiny ciągnika, poziom hałasu
w miejscu pracy może odbiegać od zmierzonej wartości
(patrz dane techniczne).
• Jeżelipoziomhałasu osiągnie wartość85dB(A) lub
jeśli wartość ta zostanie przekroczona, przedsiębiorca
(rolnik) musi udostępnić odpowiednie słuchawki
ochronne (przepisy UVV 1.1 § 2).
• Jeżelipoziomhałasu osiągnie wartość90dB(A) lub
jeśli wartość ta zostanie przekroczona, należy zakłożyć
słuchawki ochronne (przepisy UVV 1.1 § 16).
Ustawianie wysokości cięcia1)
Za pomocą cięgła górnego (O):
W przypadku zmiany długości cięgła górnego L +/-,
możliwa jest również zmiana wysokości cięcia wynosząca
pomiędzy 3 i 6 cm.
PORADA
Podczas odstawiania mechanizmu koszącego, trójkąt
montażowy ustawić ponownie w pozycji pionowej, aby
zapewnić łatwiejsze wysunięcie z szybkosprzęgu.
Przy pomocy płozy do wysokiego cięcia:
Stosowana przy wysokościach cięcia powyżej 6 cm.
1)tylko w kosiarkach tarczowych
Jeżeli dojdzie do kolizji
• Natychmiastprzerwaćpracęiwyłączyćnapęd.
Dokładnie skontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Szczególnej kontroli należy poddać tarcze
koszące oraz ich wałki napędowe (4a).
• Wraziepotrzebyzlecićkontrolęurządzeniawwarsztacie
specjalistycznym.
Po każdym kontakcie z ciałem obcym
• Skontrolowaćstannożyorazichmocowanie.
• Dokręcićwszystkieśrubymocująceostrzy.
Dokładnie skontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Szczególnej kontroli należy poddać tarcze
koszące oraz ich wałki napędowe.
• Wraziepotrzebyzlecićkontrolęurządzeniawwarsztacie
specjalistycznym.
5. Zachować odstęp, gdy pracuje silnik.
- Ze strefy usunąć wszystkie osoby, gdyż istnieje
zagrożenie odniesienia obrażeń wskutek wyrzucanych
ciał obcych.
Szczególną ostrożność należy zachować na
kamienistych polach oraz w pobliżu dróg.
bsb 447 410
- 18 -
2000-DE Einsatz_3751
PL
UrUchomienie
Koszenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo ze strony wyrzucanych
elementów.
• Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić,
czy wszystkie urządzenia ochronne są w
odpowiedniej i zabezpieczonej pozycji.
Skontrolować również, czy osłony boczne
nie wykazują braków wpływających nieko-
rzystnie na ich funkcję.
• Podczas koszenia może dojść do zgarnięcia
kamieni lub innych przedmiotów, a następ-
nie do ich wyrzucenia. Osobom nie wolno
przebywać w strefie niebezpieczeństwa.
1. Wysokość koszenia ustawić poprzez obrócenie
śruby cięgła górnego (maks. 5° przechylenia
dysków koszących).
2. Do koszenia wałek odbioru mocy należy
załączyć powoli poza obszarem koszenia,
a obroty dysków koszących zwiększyć do
maksimum.
Poprzez równomierne zwiększanie obrotów można
uniknąć hałasów powstających na wolnym biegu wałka
odbioru mocy.
- Prędkość jazdy zależy od warunków terenowych oraz
od koszonej masy.
Jazda w tył
Podczas jazdy w tył lub nawracania, kosiarkę należy unieść!
Przegląd i funkcja
Za pomocą tarcz pokosu, podczas koszenia zostaje uformowany wąski pokos. Pozwala to uniknąć najechania przez
ciągnik szerokimi oponami na skoszoną masę.
1
2
3
Oznaczenia:
(1) Tarcze pokosu (2) Uchwyt tarczy pokosu
(3) Jednostka regulacyjna
Możliwości ustawienia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo - wciągnięcie długich
włosów lub szerokiej odzieży przez obracające się
elementy
• Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
lub naprawczych wyłączyć silnik i wyjąć
kluczyk
• Przed otwieraniem lub zdejmowaniem urzą-
dzeń ochronnych wyłączyć silnik.
• Długie włosy należy związać
• Zakładać rękawice ochronne i ściśle przyle-
gającą odzież.
Obszar roboczy:
Obszar roboczy formierza pokosu można ustawić za
pomocą otworów wzdłużnych (1).
1
Ustawienie optymalne:
Tarcze są zamontowane 0 - 10 mm głębiej niż dolna krawędź
belek koszących.
- 19 -
1800-DE_SchwaDformEr_3751
PL
FormierZ Pokosu
Konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo - wciągnięcie długich
włosów lub szerokiej odzieży przez obracające się
elementy
• Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
lub naprawczych wyłączyć silnik i wyjąć
kluczyk
• Przed otwieraniem lub zdejmowaniem urzą-
dzeń ochronnych wyłączyć silnik.
• Długie włosy należy związać
• Zakładać rękawice ochronne i ściśle przyle-
gającą odzież.
Formierz pokosu oprócz czyszczenia nie wymaga kon-
serwacji.
Montaż i demontaż formierza pokosu
Na jednostce koszącej można opcjonalnie zamontow
spulchniacz palcowy, zgniatacz walcowy lub formierz
pokosu. W zależności od tego, która jednostka jest mon-
towana, aby dokonać przebudowy niezbędne są specjalne
czynności.
Więcej informacji na ten temat patrz „WYMIANA SPULCH-
NIACZA
Wyposażenia opcjonalne
Dodatkowa tarcza pokosu
Ustawienie obu sprężyn naciągowych:
A = W przypadku wysokiej, gęstej zielonki.
B = Ustawienie podstawowe.
C = W przypadku krótkiej zielonki.
Stożki wspomagające
Stożki wspomagające zaleca się:
- gdy konieczne jest zwiększenie wydajności podczas
układania pokosu, szczególnie w przypadku ciężkiej,
gęstej zielonki.
- pojedyncze części patrz lista części zamiennych
- 20 -
1800-DE_SchwaDformEr_3751
Formierz pokosu PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Pottinger NOVACAT 261 ALPHA Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi