JC-131
TERMOMETRO DIGITALE
I
Per un corretto utilizzo del prodotto, leggere attentamente le seguenti istruzioni.
Si consiglia di conservare il manuale per un utilizzo futuro.
DESTINAZIONE D’USO E NORMA DI RIFERIMENTO:
Questo termometro elettrico digitale modello JC-131 è una apparecchio per la misura della
temperatura corporea ad uso clinico ed ospedaliero, oltre che ad uso domestico, ove non sia
richiesta la sorveglianza continua da parte di personale medico e paramedico.
L’apparecchio è pe
r uso orale, ascellare o rettale e deve essere utilizzato seguendo
scrupolosamente le istruzioni indicate in questo manuale: ogni uso diverso da quanto pre-
scritto è da considerarsi improprio.
E’ un prodotto conforme alla direttiva europea 93/42/CEE ed alle relative norme EN armoniz-
zate. Il termometro elettrico digitale modello JC-131 è un dispositivo medico di clausola 3.2,
sezione 3, regola 10 della Direttiva 93/42/CEE.
AVVERTENZE
Non mordere, piegare, far cad
ere o smontare il termometro. Posizionare sempre il prodotto
fuori dalla portata dei bambini.
Non esporre il prodotto ai raggi del sole, alle alte temperature, eccessiva umidità e sporcizia.
L’apparecchio è stato progettato esclusivamente per la misurazione della temperatura
corporea, ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Non smontare il pro-
dotto se non per rimuovere/sostituire la batteria.
In casi di febbre persistente, soprattutto a c
arico di bambini, avvertire al più presto il proprio
medico di fiducia.
ISTRUZIONI PER UN CORRETTO UTILIZZO
Prima di utilizzare il prodotto, si consiglia di disinfettare la sonda con un panno morbido inu-
midito con dell’alcol diluito con acqua. Durante la misurazione è necessario rimanere seduti.
Prima di procedere alla misurazione, si consiglia di non assumere bevande troppo calde o
troppo fredde, fare esercizi fisici, fumare, fare il bagno o la doccia. Posizionare l
a sonda nel sito
di misurazione. Premere il pulsante di accensione, il dispositivo emette un beep e controllare
che il display visualizzi in sequenza: 188.8°C per circa 3 secondi, dopo che è apparso il sim-
bolo L°C non lampeggiante e poi il simbolo L°C lampeggiante, il termometro è pronto per ri-
levare la temperatura.
Durante la misurazione, il display visualizza l’incremento della temperatura. Terminata la mi-
surazione il termometro emette un beep sonoro. Premere il
pulsante per spegnere il
termometro. (Il termometro si spegne automaticamente dopo circa 10 minuti di non utilizzo)
Uso orale: prima di procedere alla misurazione, tenere la bocca chiusa per circa un minuto. Po-
sizionare la sonda sotto la lingua, tenere la bocca ben chiusa e accendere il prodotto. A misu-
razione ultimata, il prodotto emette il beep. La temperatura rilevata è indicativamente tra 0,3°C
e 0,8° C più bassa , rispetto alla rilevazione rettale. La durata dell
a misurazione varia orienta-
tivamente, da circa 50 a 70 secondi.
Uso ascellare: asciugare bene la pelle e posizionare la sonda sotto l’ascella, facendo attenzione
che la sonda sia perfettamente a contatto con la pelle. Accendere il prodotto e
tenere il termometro in posizione finché non si sente il beep La temperatura rilevata è indica-
tivamente tra 0,5°C e 1° C più bassa , rispetto alla rilevazione rettale. La durata della misura-
zione varia orientativamente, da circa
80 a 120 secondi.
Uso rettale: lubrificare la sonda con del gel idrosolubile. Non utilizzare creme tipo vaselina. In-
serire la sonda nel retto (massimo 2cm), accendere il prodotto e attendere il beep. La durata
della misurazione varia orientativamente da circa 40 a 60 secondi. Il metodo rettale è consi-
derato il più accurato, perché coinvolge la effettiva temperatura interna corporea.
FUNZIONE MEMORIA
Il termometro mantiene in memoria l’ultima misurazione effettua
ta. Il dato viene automatica-
mente visualizzato per circa 2 secondi, (alla successiva accensione del termometro, dopo la
scritta “1.88°C”) .
Se viene effettuata una nuova misurazione, questa verrà memorizzata al posto della prece-
dente e visualizzata alla successiva accensione.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Se il display visualizza il simbolo “
�
” nell’angolo in basso a destra, significa che la batteria
deve essere sostituita. Rimuovere il coperchio del vano batteria, tirandolo dalla parte opposta
della
sonda. Estrarre con attenzione la batteria scarica, utilizzando un oggetto appuntito non
metallico (come una penna). Inserire una nuova batteria da 1.55V, tipo LR41; posizionare il polo
positivo (+) verso l’alto e il polo negativo verso il basso (-). R
ichiudere il vano batterie.
Se il prodotto non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, si consiglia di rimuovere le
batterie, in quanto una possibile perdita di liquido potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Attenzione: le batterie devono essere sempre posizionate lontano dalla portata dei bambini
e lontano da sorgenti di calore.
PULIZIA DEL PRODOTTO
Pulire sempre il termometro prima o dopo averlo utilizza
to, con un panno morbido inumidito
con acqua o con alcool diluito con acqua. Conservare il prodotto nella custodia in plastica.
Non immergere il prodotto in acqua o in altri liquidi. NOTA: tutte le indicazioni, le specifiche
e i disegni si basano sulle ultime informazioni disponibili al momento della stampa del manuale
e possono essere soggette a variazioni o modifiche senza obbligo di notifica.
SIMBOLI
Consulta
re la documentazione annessa
Parti applicate di tipo B
La batteria è prodotta in ottemperanza alle disposizioni della Direttiva europea
2006/66/CEE
SMALTIMENTO
L’apparecchio, incluse le sue parti removibili e accessori, al termine della vita utile non deve
essere smaltito insieme ai rifiuti urbani ma in conformità alla direttiva europea 2002/96/EC. Do-
vendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici,
deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al ri-
venditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. In caso di tra-
sgressione sono previste severe sanzioni.
Le batterie utilizzate da questo apparecchio, alla fine della loro vita utile, vanno smaltite
negli appositi raccoglitori.
CARATTERISTICHE TECN
ICHE
Intervallo di misurazione 32.0 °C~42.0°C
Temperatura <32.0 °C Visualizzazione L°C
Temperatura >=42.0°C Visualizzazione H °C
Divisione 0.1°C
Precisione 35.5~42°C ± 0.1°C;
altri intervalli ± 0.2°C
Allarme sonoro (quattro beep in sequenza), dopo che la misurazione è completata , quando la
temperatura , rimane stabile (non oscilla più di 0,1°C9) per circa 15 secondi.
Display LCD
Alimentazione: prodotto ali
mentato da sorgente elettrica interna con 1 batteria 1.55V modello
LR41
Durata batteria, approssimativamente 100 ore di utilizzo continuativo. Peso del prodotto 10gr
(batteria inclusa)
Dimensioni del prodotto 128.1x18.x10.5mm
Condizioni d’utilizzo Temperatura: +5 ~ +35°C Umidità: <= 80%
Condizioni di immagazzinamento e trasporto Temperatura: -25 ~ +55°C Umidità: <=95%.
INFORMAZIONI RELATIVE ALLA COMPATIBILI
TA’ ELETTROMAGNETICA DELL’APPARECCHIO
Questo dispositivo medico necessita di particolari precauzioni per quanto concerne la com-
patibilità elettromagnetica e deve essere installato e utilizzato secondo le informazioni fornite
con i documenti di accompagnamento. Apparecchi di radiocomunicazione portatili e mobili
possono influenzare il funzionamento del termometro in oggetto.
NOTA:Tutte le indicazioni
e i disegni si basano sulle ultime informazioni disponibili al mo-
mento della stampa del manuale e possono essere soggette a variazioni.
Il JC-131 è costruito in ottemperanza alla Direttiva Europea 93/42/CEE.
Prodotto in P.R.C. da Hangzhou Hua’an Medical & Health Instruments Co., LTD,
Rappresentante del Produttore nella UE: Shanghai International Holding Corporation GmbH,
20537 (Germania)
Commercializ
zato a marchio JOYCARE, da JOYCARE S.p.A., Via G. Matteotti, 74, 60127, An-
cona (Italia)
Test di emissioni
EMISSIONI IRRADIATE /
CISPR11
Compliance
Gruppo 1
Guida all’ambiente elettromagnetico
Il termometro clinico JC-131 utilizza energia RF solo per la
sua funzione interna. Pertanto le sue emissioni RF sono molto
basse e non causano alcuna interferenza in prossimità di
alcun apparecchio elettronico.
GUIDA E DICHIARAZIONE DEL COSTRUTTORE- EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE
Il termometro clinico JC-131 è utilizzabile nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o
utente del termometro clinico JC-131 deve assicurarsi che l’apparecchio sia utilizzato in tale ambiente.
Test di emissioni
Scariche elettrostatiche
(ESD)
IEC/EN61000-4-2
Campo magnetico
IEC/EN61000-4-8
Immunità Irradiate
IEC/EN61000-4-3
Compliance
±6kV contact
±8kV air
3A/m
3 V/m 80 MHz a 2.5 GHz
(per apparecchi che non
sono life-equipment)
Guida all’ambiente elettromagnetico
I pavimenti dovrebbero essere in legno, ce-
mento o ceramica. Se i pavimenti sono coperti
di materiale sintetico, l’umidità relativa dovrebb
e
essere al massimo il 30%.
Il campo magnetico dovrebbe essere quello ti-
pico di un ambiente commerciale o ospedaliero.
GUIDA E DICHIARAZIONE DEL COSTRUTTORE- IMMUNITA’ ELETTROMAGNETICHE
Il termometro clinico JC-131 è utilizzabile nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o
utente del termometro clinico JC-131 deve assicurarsi che l’apparecchio sia utilizzato in tale ambiente.
Para uma correcta utilização do produto, leia atentamente as instruções a seguir.
É aconselhável guardar este manual de instruções para uma utilização futura.
USO E NORMA DE REFERÊNCIA
Este termómetro digital modelo eléctrico Joycare JC-131 é adequado para medir a
temperatura corporal, para uso clínico e hospitalar, bem como para uso doméstico, enquanto
médicos ou pessoal paramédico não se encontrem p
resentes em todos os momentos de
leitura da temperatura
O dispositivo é projectado para uso oral, axilar ou rectal em estrita conformidade com as
Instruções especificadas neste manual. Qualquer uso diferente dos usos especificados, será
considerado utilização indevida.
O produto está em conformidade com as seguintes normas europeias: 93/42/CEE e à EN
relacionados norma harmonizada.
O termómetro digital
modelo eléctrico Joycare JC-131 é um dispositivo médico de acordo
com a Cláusula 3,2, Secção 3, do artigo 10 º da Directiva 93/42/CEE.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O dispositivo não deve ser mordido, dobrado, desmontado e deve -se evitar a sua queda.
Mantenha o dispositivo fora do alcance das crianças.
Não exponha o termómetro à luz solar directa, alta temperatura, humidade ou sujidade. Este
termómetro fo
i concebido para leitura da temperatura corporal; qualquer outra utilização é
impróprio e portanto perigosa.
Não tente desmontar o aparelho, excepto para a substituição da bateria.
Em caso de temperatura alta persistente, especialmente para crianças, contacte o seu médico
de família.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Antes da utilização do termómetro, a sonda deve ser desinfectada com um pano húmido com
álcool
diluído em água.
A medição da leitura corporal deve ser processada enquanto está sentado.
Antes de usar o termómetro, é desaconselhável a ingestão de líquidos quentes ou frias a
pratica de exercício, fumar, tomar banho ou chuveiro.
Pressione o botão on/off e aparece a mensagem: 188,8 ° C aproximadamente durante 3
segundos, com os símbolos estáticos, aparecerá L ° C, e logo após, a piscar os símbolos
L ° C,
o termómetro está pronto para ler a temperatura.
Durante a medição, o aumento da temperatura será visível no ecrã.
Uma vez que a medida tenha terminado, você ouvirá um sinal sonoro.
Desligar o dispositivo premindo o botão on/off. (O termómetro desliga-se automaticamente
após 10 minutos sem utilização).
Uso Oral: antes de iniciar a leitura da temperatura, manter a boca fechada durante 1 minuto.
Coloque a sonda sob a língua, feche a boca e ligar a unidade. Quando a temperatura do
dispositivo é detectado irá emitir um alarme sonoro. A temperatura detectada é entre 0,3 ° C
e 0,8 ° C mais baixa que a medição rectal.
Duração da medição entre 50 a 70 segundos
Uso Axilar: limpar cuidadosamente a pele e coloque a sonda sob a axila, atenção que a sonda
deverá estar em contacto perfeito com a pele.
Lig
ar a unidade e mantê-lo posicionado até ouvir o alarme sonoro.
A temperatura detectada é entre 0,5 ° C e 1 ° C mais baixa que a medição rectal.
Duração da medição entre 80 a 120 segundos
Uso Rectal: lubrificar a sonda com gel solúvel em água. Não use gel como
Vaselina. Insira a sonda no recto cerca de 2 cm no máximo. Aguarde até ouvir o alarme
sonoro. Duração da medição entre 40 e 60 segundos
Medição
rectal é considerada a mais precisa, porque ela detecta a temperatura corporal
interna real.
FUNÇÃO DE MEMÓRIA
O termómetro guarda em memória a ultima medição de temperatura após dois segundos
(após a mudança na sequência do termómetro, após a indicação "1,88 ° C"). Se uma nova
medição é feita esta será armazenada substituindo o anterior e será exibido na próxima
utilização.
SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA
Quan
do o ecrã LCD exibe o símbolo “
�
” no canto inferior direito, isso significa que a bateria
precisa de ser substituída.
Retire a tampa da bateria na direcção oposta à da sonda do termómetro.
Utilize um objecto metálico pontiagudo como uma caneta e retire a bateria velha. Coloque um
novo 1.55V
Bateria, tipo LR41; colocar para cima o pólo positivo (+) e negativo para baixo (-). Coloque a
tampa da bateria de volta à posição original.
Qu
ando o dispositivo não for utilizado por um longo período de tempo, retire as pilhas, de
forma a prevenir possíveis fugas que pode danificar o aparelho.
AVISO: As baterias devem sempre estar fora do alcance das crianças e longe de fontes de
aquecimento.
PRODUTOS DE LIMPEZA
Limpe sempre o termómetro, antes e após cada uso, com um pano macio húmido com água
ou álcool diluído em água.
Conservar o disposi
tivo na sua embalagem de plástico. Nunca mergulhe o dispositivo em
água ou outros líquidos.
NOTA: As especificações e informações são baseadas nas informações mais recentes
disponíveis no momento de impressão deste manual e estão sujeitos a alteração sem aviso
prévio.
SIMBOLOS
Leia as instruções do seguinte:
Aplicar nas partes B
Bateria produzida de acordo com as instruções da Directiva Europeia 2006/66
/CEE
ELIMINAÇÃO
O dispositivo (incluindo suas partes removíveis e acessórios) não deve ser eliminado
juntamente com Resíduos sólidos urbanos no final de vida, mas em conformidade com a
Directiva Europeia 2002/96/CE.
Deve ser tratado separadamente do lixo doméstico, deverá ser colocado nos locais de
desperdício e recolhido separadamente pelos centros de eliminação de aparelhos eléctricos
e electrónicos o
u devolvê-lo ao local de compra e adquirir um novo dispositivo com o mesmo
propósito.
Qualquer infracção será severamente processada.
As baterias usadas neste dispositivo devem ser eliminados nos recipientes especiais no final
de sua vida.
ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA
Faixa de medição 32,0 ° C a 42,0 ° C
Temperatura <32,0 ° C indicação mostra Lo ° C
Temperatura> = 42,0 ° C indicação mostra Hi ° C
Divisão d
e 0,1 ° C
Precisão 35,5 ~ 42 ° C ± 0,1 ° C ± 0,1 ° C; o resto ± 0,2 ° C;
Bip de alarme sonoro (bip 4 em sequência).
Logo após o processamento da leitura a temperatura é estabilizada (não oscilando mais de
0,1º C9) por cerca de 15 segundos.
Display LCD
Fonte de alimentação: produto é alimentado por uma fonte interna eléctrica com 1 bateria
LR41 tipo 1.55V
Bateria de duração, aproximadamente 100 Horas d
e uso contínuo.
Peso do artigo 10gr (bateria incluída) 128.1x18.x10.5mm
Dimensões do produto
Nas condições de utilização: Temperatura: 5 ~ 35 ° C humidade: <= 80%
Temperatura de armazenamento e as condições de transporte: -25 ~ 55 ° C Humidade: <= 95%.
INFORMAÇÕES SOBRE COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA
Este dispositivo médico necessita de cuidados especiais no que diz respeito à
compatibilidade electr
omagnética em causa. Deve ser instalado e utilizado de acordo com as
informações constantes nos documentos de acompanhamento.
Aparelhos de comunicação portáteis e móveis de rádio podem afectar o funcionamento do
termómetro.
NOTA: Especificações e desenhos são baseados nas informações mais recentes
disponíveis no momento da impressão e sujeitas a alterações sem aviso prévio.
JC-131 foi fabricado em confo
rmidade com as directivas europeias 93/42ECC
Produzido em P.R.C. por Hangzhou Hua'an Medicina & Saúde Instruments Co., LTD,·
Fabricante representante legal UE: Shanghai International Holding Corporation GmbH, 20537
(Germania)
Distribuído pela marca Joycare por Joycare, Joycare da SpA, Via G. Matteotti, 74, 60127,
Ancona (Itália)
Ensaio de emissões
Emissões / irradiado
CISPR11
Compatibilidade
Grupo 1
Guia de ambiente electromagnético
O termómetro clínico JC-131 utiliza a energia RF para a sua operação
interna. Consequentemente sua RF as emissões são muito baixas e
causam nenhuma interferência com aparelhos electrónicos .
GUIA DO FABRICANTE E DECLARAÇÃO - EMISSÕES ELETROMAGNÉTICAS
O termómetro clínico JC-131 pode ser usado no seguinte ambiente electromagnético. O cliente ou
usuário do termómetro clínico JC-131 deve certificar-se que o dispositivo é utilizado em dito ambiente.
Ensaio de emissões
Descargas Electrostáticas
(ESD)
IEC/EN61000-4-2
IEC/EN 61000-4-8
Imunidade irradiação
IEC/EN61000-4-3
Compatibilidade
±6kV in contact
±8kV in the air
3A/m
3 V/m 80 MHz a 2.5 GHz
(nos aparelhos que não
são equipamentos de vida)
Guia de ambiente electromagnético
Os pavimentos devem ser de madeira, cimento
ou de barro cozido. Se os pisos forem em
material sintético, não deve exceder 30% em
relaç
ão humidade.
O campo magnético deve ser a típica campo
magnético de um comercial ou Ambiente
hospitalar.
GUIA DO FABRICANTE E DECLARAÇÃO - Imunidade electromagnética
O termómetro clínico JC-131 pode ser usado no seguinte ambiente electromagnética. O cliente ou usuário
do termómetro clínico JC-131 deve certificar-se que o dispositivo é utilizado em dito ambiente.
JC-131
TERMÓMETRO DIGITAL
P
За правилното използване на продукта, моля прочетете внимателно следните инструкции.
Препоръчително е да запазите тази инструкция за бъдеща употреба.
УПОТРЕБА И СТАНДАРТНА ХАРАКТЕРИСТИКА:
Този дигитален електронен, термометър Joycare JC-131 е предназначен за измерване на
телесната температура както в клиники и болнични заведения, така и в домашна среда
(където не е нужно да сте под наблюдение на лекарск
и персонал) .
Уредът може да се използва орално, под мишницата, или ректално в съответствие
с указанията, посочени в настоящата инструкция. Всяка друга различна от
указанията употреба се счита за неправилна.
Продуктът отговаря на следните европейски стандарти: 93/42/CEE свързани с EN
хармонизиран стандарт.
Дигиталният електронен термометър Joycare JC-131 е медицинско устройство,
съгласно с параграф 3.2,
раздел 3, член 10 от Директива 93/42/ЕИО.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Никога не захапвайте, огъвайте, изпускайте или поправяте термометъра. Пазете
уреда от досег на деца.
Да не се излага на пряка слънчева светлина, висока температура, влага и
замърсяване. Този термометър е проектиран единствено за измерване на телесната
температура; Всякаква друга употреба е неправилна и следователно опасна.
Не се опитвайте
да разглобявате уреда, освен при замяна на батерията.
В случай на постоянна висока температура, особено при децата, моля свържете се
с вашия семеен лекар.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПРАВИЛНА УПОТРЕБА
Преди да започнете с употребата на уреда, дезинфекцирайте сондата с мека влажна
кърпа с помоща на спиртно вещество разредено с вода.
Измерването трябва да се осъществи в седнало положение.
Преди да използвате уреда, е
препоръчително да се избегне приемането на горещи
или студени напитки, физическо натоварване, пушене, както и взимането на душ
или вана. Натиснете бутона за включване и на дисплея ще се покаже: 188,8 ° С за
около 3 секунди, след което ще се появи немигащ символ L ° С и малко след това
мигащ символ L ° С, след което термометърът е готов за употреба.
По време на измерването, можете да наблюдавате на д
исплея, покачващата се
стойност на температурата.
След като измерването е приключило, ще чуете звуков сигнал. За да изключите
уреда натиснете бутона. (Устройството ще се изключи автоматично след 10 минути
при не използване).
Орално ползване: преди да преминете към измерване на температурата,
задръжте устата си затворена за 1 минута.
Поставете сондата под езика си, затворете устата и включете термометъра. Ког
ато
температурата е измерена, устройството ще излъчи звуков сигнал. Установената
температура е между 0,3 ° С и 0,8 ° С по-ниска, от ректалното измерване.
Продължителността на измерване трае от 50 до 70 секунди.
Стандартно ползване: избършете внимателно кожата си и поставете сондата под
мишницата като обърнете внимание, сондата да е в контакт с кожата. Включете
уреда и го дръжте, докато не чуете сигнала
.
Засечената температура е между 0,5 ° С и 1 ° С по-ниска, от ректалното измерване.
Продължителността на измерването трае от 80 до 120 секунди.
Ректално ползване:. намажете сондата с водоразтворим овлажняващ гел. Не
използвайте кремове от типа на вазелина. Поставете сондата в ректума на
дълбочина от 2 сантиметра максимум и изчакайте да чуете звуковия сигнал.
Продължителността на измерване трае от 40 до 6
0 секунди
Ректалното измерване се счита за най-точно, тъй като открива истинската вътрешна
телесната температура.
ФУНКЦИЯ ПАМЕТ
Термометърът съхранява в паметта си последната измерена температура в
продължение на две секунди (при последващото включване на термометъра, след
надписа "1,88 ° С"). Ако ново измерване се направи то ще се съхранява вместо
предишното и ще се покаже при следващото включване.
СМЯНА
НА БАТЕРИЯТА
В случай, че на LCD дисплея в долния десен ъгъл се покаже символа “
�
” това би
означавало, че батерията трябва да бъде заменена.
Изтеглете капачето на батерията в обратната посока на сондата на термометъра.
Използвайте неметално острие като химикалка и отстранете старата батерия.
Поставете нова 1.55V Батерия, LR41 тип; поставяне на положителния полюс нагоре
(+) и отрицателния надолу (-). Сложете капака на батерията обратно в неговото
първоначално положение.. Когато устройс
твото не се използва за дълъг период от
време, моля отстранете батерията тъй като може да се получи изтичане и повреда
на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: батериите трябва винаги да бъдат далеч за достъп на деца и
далеч от източници на отопление.
ПОЧИСТВАНЕ НА УРЕДА
Почиствайте термометъра винаги преди всяко използване с мека кърпа напоена
с вода или с алкохол, разреден с вода.
Съхранявайте уреда в пластмасоват
а кутия . Никога не потапяйте уреда във вода
или други течности.
ЗАБЕЛЕЖКА: спецификацията и дизайнът са на базата на последната
разполагаема информация към момента на отпечатването и могат да бъдат
променени без задълженително предизвестие.
СИМВОЛИ
Прочетете следните указания
прилагане части от тип Б
Батерията е произведен в съответствие с Европейската директива
инструкции 2006/66/CEE
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Устро
йството (включително и подвижни части и аксесоари за тях), не трябва да се
изхвърлят заедно с битови отпадъци в края на своя живот, но в съответствие с
европейската директива 2002/96/ЕО.
трябва да бъдат събирани отделно от битовите отпадъци или да ги предавате за
отделно-събраните отпадъци в център за електрически и електронни уреди, или да
се върне на търговеца на дребно за покупка ново устройство със
същата цел. Всяко
нарушение ще бъдат сериозно преследвано.
Батериите, използвани в това устройство трябва да се изхвърлят в специални клетки
в края на живота си.
ТЕХНИЧЕСКА СПЕЦИФИКАЦИЯ
Обхват на измерване 32.0 ° C ~ 42.0 ° C
Температура <32,0 ° С - на дисплея се показва Lо ° C
Температура> = 42,0 ° C- на дисплея се показва Hi ° C
Деление - 0.1 ° C
Точност 35,5 ~ 42 ° C ± 0,1 ° C ± 0,1 ° C;
При покой ± 0.2 °
C;
Аларма сигнал звук (4 сигнала в последователност).
Скоро след измерването температурата е стабилизирана (да не се осцилира вече
0,1 ° C9) за около 15 секунди.
Дисплей LCD Захранване: продукти се захранва с вътрешни електрически източник
от една тип 1.55V батерия LR41
Трайност на батерията, прибл. 100 часа непрекъснато ползване.
Тегло на изделието 10gr (включена батерия)
Размери на изделието 128.1x18
.x10.5mm
Условия за използване: температура: +5 ~ +35 ° C;влага: <= 80%
Условия за съхранение и транспорт: температура: -25 ~ +55 ° C влага: <= 95%.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕЛЕКТРОМАГНИТНА СЪВМЕСТИМОСТ
Това устройство се нуждае от специални грижи по отношение на електромагнитната
съвместимост. Тя трябва да бъде инсталирана и използвана в съответствие с
информацията, посочена в придружаващите документи. Преносими и моб
илни
комуникационни уреди, радио може да се отрази на работата на термометъра.
ЗАБЕЛЕЖКА: параметрите и дизайнът са основани на последната налична
информация по време на печат и подлежат на промяна без предизвестие.
JC-131 е произведен в съответствие с европейските директиви 93/42ECC
Произведени в P.R.C. от Hangzhou Hua'an Медицински и здравни инструменти & Co, Ltd,
Производител Юридически представител в
ЕС: Shanghai International Holding
Corporation GmbH, 20537 (Germania)
Дистрибуция с марката Joycare от JOYCARE, от JOYCARE SpA, Via G. Matteotti, 74,
60127, Анкона (Италия)
JC-131
ДИГИТАЛЕН ТЕРМОМЕТЪР
BG
Емисионен тест
Облъчени емисии
CISPR11
съвместимост
Група 1
електромагнитно ръководство околната среда
Клиничен термометър JC-131 използва RF енергия само за
своите вътрешни операция. Ето защо неговите RF емисии
са много ниски и не причиняват никаква интерференция в
близост до електронни уреди.
СПРАВОЧНИК НА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И ДЕКЛАРАЦИЯ -
ЕЛЕКТРОМАГНИТНИ ИЗЛЪЧВАНИЯ
Клиничният термометър JC-131 могат да се използват в следната електромагнитна среда.
Клиентът или потребител на клинични термометри JC-131 трябва да се увери, че устройството се
използва при споменатата околна среда.
Емисионен тест
Електростатичен
зауствания (ESD)
IEC/EN61000-4-2
IEC / EN 61000-4-8
Облъчен имунитет
IEC/EN61000-4-3
съвместимост
±6kV в контакт
±8kV във въздуха
3A/m
3 V / m 80 MHz до 2,5
GHz (в уреди, които не
са жизнено оборудване)
електромагнитно ръководство околната среда
Подовете трябва да бъдат изработени от
дърво, цимент или печена глина. Ако
подовете са покрити със синтетичен материал
относителната
влажност не трябва да
надвишава 30%.
магнитното поле трябва да бъде типично
магнитното поле на търговска или болнична
среда.
СПРАВОЧНИК НА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И ДЕКЛАРАЦИЯ -
ЕЛЕКТРОМАГНИТНИ УСТОЙЧИВОСТ
Клиничният термометър JC-131 може да се използва в следната електромагнитна среда.
Клиентът или потребител на клинични термометри JC-131 трябва да се увери, че устройството
се използва при споменатата окол
на среда.
Aby prawidłowo używać produkt, należy dokładnie zapoznać się z poniższymi instrukcjami.
Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi do przyszłych konsultacji.
PRZEZNACZENIE I NORMY ODNIESIENIA
Niniejszy termometr elektryczny modelu JC-131 jest urządzeniem do pomiaru temperatury
ciała w warunkach klinicznych i szpitalnych, jak i do użytku domowego, gdzie nie jest
wymagany ciągły nadzór przez perso
nel medyczny i paramedyczny.
Urządzenie służy do mierzenia temperatury w ustach, pod pachą i w odbycie oraz
powinien być używany według ścisłych wskazówek zawartych w niniejszym podręczniku:
wszelkie inne niż wskazane użycie jest uważane za niewłaściwe.
Produkt ten jest zgodny z europejską dyrektywą 93/42/EWG i odpowiednimi normami
zharmonizowanymi EN. Cyfrowy termometr elektryczny modelu JC-131 jest
wyrobem
medycznym, o którym w klauzuli 3.2, rozdziale 3, artykule 10 dyrektywy 93/42/EWG.
OSTRZEŻENIE
Termometru nie wolno gryźć, zginać, upuszczać lub demontować. Przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie wystawiać produktu na działanie promieni słonecznych, wysokich temperatur,
nadmiernej wilgotności i brudu.
Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do pomiaru temperatury ciała, wszelkie in
ne
użycie jest uważane za nieprawidłowe, a zatem i niebezpieczne. Nie demontować
produktu za wyjątkiem usuwania /wymiany baterii.
W przypadku utrzymującej się gorączki, w szczególności u dzieci, należy niezwłocznie
powiadomić lekarza rodzinnego.
INSTRUKCJA WŁAŚCIWEGO UŻYCIA
Przed użyciem produktu należy zdezynfekować sondę za pomocą miękkiej szmatki
zmoczonej odrobiną spirytusu rozcieńczonego w wodzie. W
czasie pomiaru temperatury
należy pozostać w pozycji siedzącej.
Przed dokonaniem pomiaru, nie zaleca się picia zbyt gorących lub zimnych napojów,
wysiłku fizycznego, palenia tytoniu, kąpieli lub prysznica. Umieścić sondę w miejscu
pomiaru.
Nacisnąć przycisk włączający, urządzenie wyda sygnał dźwiękowy oraz sprawdzić, czy na
wyświetlaczu pojawi się temperatura 188.8°C przez około 3 sekundy, po czym symbo
l L°C
nie migający, a następnie symbol L°C migający, wówczas termometr jest gotowy do
pomiaru temperatury.
Podczas pomiaru na wyświetlaczu pojawia się wzrastająca temperatura. Po zakończeniu
pomiaru termometr wydaje sygnał dźwiękowy. Nacisnąć przycisk, aby wyłączyć termometr.
(Termometr wyłączy się automatycznie po około 10 minutach od zakończenia czynności
mierzenia).
Doustnie: przed rozpoczęciem pomiar
u, zamknąć usta na około jedną minutę. Umieścić
sondę pod językiem, trzymać dobrze zamknięte usta i włączyć termometr. Po zakończeniu
pomiaru, urządzenie wyda sygnał dźwiękowy. Zmierzona temperatura jest niższa o około
0,3°C do 0,8° C w stosunku do temperatury pobranej doodbytniczo. Czas trwania
pomiaru wynosi od około 50 do 70 sekund.
Pod pachą: dobrze osuszyć skórę, umieścić sondę pod pachą, uważając
, aby ta dobrze
dolegała do ciała. Włączyć termometr i trzymać go w pozycji, aż do momentu usłyszenia
sygnału dźwiękowego. Zmierzona temperatura jest niższa o około 0,5°C do 1° C w
stosunku do temperatury pobranej doodbytniczo. Czas trwania pomiaru wynosi od około
80 do 120 sekund.
Doodbytniczo: nasmarować sondę żelem rozpuszczalnym w wodzie. Nie stosować
kremów np. wazeliny. Wprowadzić sondę do odbytu (
maksimum 2cm), włączyć termometr
i zaczekać na sygnał dźwiękowy. Czas trwania pomiaru wynosi około 40 – 60 sekund.
Metoda doodbytnicza jest uważana za najdokładniejszą, gdyż odnosi się do aktualnej
temperatury wewnątrz ciała.
FUNKCJA PAMIĘCI
Termometr zapamiętuje ostatnio wykonany pomiar. Jest on automatycznie wyświetlany
przez około 2 sekundy, (po ponownym włączeniu się termometru, po napisie “1,88°C”)
.
Jeżeli został wykonany nowy pomiar, będzie on wyświetlany w miejscu poprzedniego (przy
ponownym włączeniu).
WYMIANA BATERII
Jeśli w prawym dolnym rogu na wyświetlaczu pojawi się symbol “
�
”, oznacza on, że
bateria powinna zostać wymieniona. Usunąć pokrywę schowka na baterie i pociągnąć w
przeciwnym do sondy kierunku. Ostrożnie usunąć starą baterię korzystając z zaostrzonego
przedmiotu, ale nie metalowego (np. długopis). Włóż nową baterię mocy 1.55V, typu
LR41; umieścić biegun dodatni (+) do góry i biegun negatywny (-) do dołu. Zamknąć
schowek na baterie.
Jeżeli produkt nie jest używany
przez dłuższy czas, należy wyjąć baterię, gdyż możliwa jest
utrata cieczy, która mogłaby spowodować uszkodzenie urządzenia.
Uwaga: baterie powinny być zawsze umieszczone w miejscu niedostępnym dla
dzieci i z daleka od źródeł ciepła.
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Termometr należy czyścić przed i po jego użyciu, miękką ściereczką, zwilżoną
rozcieńczonym w wodzie spirytusem lub w innych cieczach. UWAGA: wszystk
ie
wskazówki, objaśnienia i rysunki oparte są na najnowszych informacjach dostępnych w
momencie drukowania instrukcji i mogą ulegać zmianom bez powiadomienia.
SYMBOLE
Zapoznać się z załączoną dokumentacją
Części zastosowane w typie B
Bateria została wyprodukowana zgodnie z przepisami dyrektywy europejskiej
2006/66/WE
SPOSÓB USUWANIA
Przyrząd, włącznie z jego częściami wymiennymi i bateriami, po zakończeniu
swojej
żywotności nie powinien być usuwany razem z odpadami komunalnymi, ale zgodnie z z
dyrektywą europejską 2002/96/WE. Segregowane od odpadów komunalnych baterie
powinny być przekazywane do punktów recyklingu materiałów elektrycznych i
elektronicznych lub zwracane sprzedawcy w momencie zakupu tej samej kategorii
sprzętu. W przypadku wykroczeń przewidziane są surowe kary.
Baterie używane w niniejsz
ym przyrządzie, na koniec ich żywotności, powinny
być wyrzucane do specjalnych pojemników.
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE
Zakres pomiaru 32.0 °C~42.0°C
Temperatura <32.0 °C Wizualizacja L°C
Temperatura >=42.0°C Wizualizacja H °C
Podziałka 0.1°C
Dokładność 35.5~42°C ± 0.1°C;
Inne zakresy ± 0.2°C
Alarm dźwiękowy (cztery kolejne sygnały dźwiękowe), po zakończeniu pomiaru, kiedy
temperatura , pozostaje stała (nie waha s
ię więcej niż o 0,1°C9) przez około 15 sekundy.
Wyświetlacz LCD
Zasilanie: produkt zasilany z wewnętrznego źródła energii elektrycznej z 1 baterią 1.55V
modelu LR41
Żywotność baterii, około 100 godz. ciągłego użytkowania. Waga 10gr (łącznie z baterią)
Wymiary 128.1x18.x10.5mm
Warunki pracy Temperatura: +5 ~ +35°C Wilgotność: <= 80%
Przechowywanie i transport Temperatura: -25 ~ +55°C Wilgotność: <=95%.
INFOR
MACJE DOTYCZĄCE ZGODNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ URZĄDZENIA.
Niniejsze urządzenie medyczne wymaga specjalnych środków ostrożności w zakresie
zgodności elektromagnetycznej i powinno być instalowane i używane zgodnie z
informacjami zawartymi w towarzyszących mu dokumentach. Przenośny sprzęt
radiokomunikacyjny może wpływać na prawidłowe działanie termometru.
UWAGA: Wszystkie informacje i rysunki opierają się n
a najnowszych informacjach
dostępnych w momencie drukowania instrukcji i mogą ulec zmianie.
Termometr JC-131 jest skonstruowany zgodnie z europejską dyrektywą
93/42/EWg.
Wyprodukowano w Chinach przez Hangzhou Hua’an Medical & Health Instruments Co., LTD,
Przedstawiciel producenta w UE: Shanghai International Holding Corporation GmbH,
20537 (Niemcy)
Wprowadzono na rynek pod nazwą JOYCARE, przez JOYCARE S.p
.A., Via G. Matteotti, 74,
60127, Ancona (Włochy)
JC-131
TERMOMETR CYFROWY
PL
TEST EMISJI
EMISJE O CZĘSTOTLIWOŚCI
RADIOWEJ / NORMA
CISPR11
SPEŁNIANIE
WYMAGAŃ
Grupa 1
PRZEWODNIK W ŚRODOWISKU
ELEKTROMAGNETYCZNYM
Termometr kliniczny JC-131 wykorzystuje energię o częs-
totliwości radiowej tylko do swoich wewnętrznych funkcji.
W związku z tym emisje są bardzo niskie i nie powinny
powodować zakłóceń pracy sprzętu elektronicznego znaj-
dującego się w pobliżu.
WSKAZÓWKI I DEKLARACJA PRODUCENTA- EMISJA ELEKTROMAGNETYCZNA
Termometr kliniczny JC-131 może być używany w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej.
Nabywca lub użytkownik termometru klinicznego JC-131 powinien upewnić się, że urządzenie jest
stosowane w takim środowisku.
TEST EMISJI
Wyładowanie
elektrostatyczne (ESD)
IEC/EN61000-4-2
Pole magnetyczne
IEC/EN 61000-4-8
Emitowany sygnał o
częstotliwości radialnej
IEC/EN61000-4-3
POZIOM ZGODNOŚCI
±6kV styk
±8kV powietrze
3A/m
3 V/m 80 MHz do 2.5 GHz
( dla urządzeń, które nie
są zużytym sprzętem )
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ŚRODOWISKA
ELEKTROMAGNETYCZNEGO
Podłogi powinny być drewniane, betonowe lub
wykonane z płytek ceramicznych. Jeśli podłogi
pokryte są materiałem syntetycznym, wilgotność
względna powinna wynosić przynajmniej 30%.
Pole magnetyczne powinno być takie, jak dla
typowych instalacji handlowych lub szpitalnych.
WSKAZÓWKI I DEKLARACJA PRODUCENTA- ODPORNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA
Termometr kliniczny JC-131 może być używany w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej.
Nabywca lub użytkownik termometru klinicznego JC-131 powinien up
ewnić się, że urządzenie jest
stosowane w takim środowisku.
A termék helyes használata érdekében, kérjük, figyelmesen olvassa át az alábbi használati
utasítást.
Kérjük, a használati utasítást őrizze meg, később még szüksége lehet rá.
A TERMÉK RENDELTETÉSE ÉS A SZABVÁNYI HÁTTÉR
A JC-131 digitális hőmérő, kizárólag a testi hőmérséklet mérésére szolgál, mely egyaránt
alkalmas az otthoni használaton kívül, a klinikai és kórházi használatra is, ahol nem
szükséges az
orvos vagy paramedikus állandó felügyelete.
A mérést lehet szájban, hónaljban és végbélben végezni, az alábbi utasítások szigorú
betartásával: Az előírásoktól eltérő használat nem rendeltetési szerinti használatnak minősül.
A termék megfelel a 93/42/CEE európai irányelvnek és a vonatkozó harmonizált EN
szabványoknak. A JC-131 a 93/42/CEE irányelv 10.paragrafus, 3.szakasz, 3.2cikkének
hatálya alá t
artozó orvosi műszer.
FIGYELMEZTÉS
Ne harapdálja, ne hajlítsa meg, ne ejtse le, és ne szerelje szét a hőmérőt. Ügyeljen arra,
hogy ne hagyja a terméket, gyermekek által elérhető helyen.
Óvja a készüléket a közvetlen napsugárzástól, nedvességtől és portól. Ne tegye ki a
hőmérőt magas hőmérsékletnek.
A hőmérő kizárólag testi hőmérés végzésére alkalmas, a termék nem rendeltetésszerű használata
veszélyes.
Az elem eltávolításának/cseréjének esetén kívül, Ne szerelje szét a készüléket.
Főleg gyermekek esetében fellépő makacs láz esetén, minél gyorsabban értesítse
kezelőorvosát.
A HŐMÉRŐ HELYES HASZNÁLATA
A termék használata előtt javasolt az érzékelő fej, alkoholos oldattal benedvesített puha
ruhával történő fertőtlenítése. A mérés ideje alatt ülve kell maradni.
A mérés előtt ne igyon túl meleg, vagy t
úl hideg italt, ne végezzen testmozgást, ne
fürödjön, vagy zuhanyozzon.
Helyezze be az érzékelő fejet a mérés helyébe. Nyomja meg a Be/Kikapcsoló gombot, egy
rövid csippanó hang jelzi, hogy a hőmérő bekapcsolt és ellenőrizze le, hogy a kijelzőn
egymást követően megjelennek-e az alábbi adatok: 188.8°C kb. 3 másodpercen keresztül,
a nem villogó L°C kiírást, majd a villogó L°C kiírást követően, a hőmérő
készen áll a mérés
elvégzésére.
A mérés ideje alatt, a kijelző folyamatosan mutatja a hőmérséklet emelkedését. A hőmérő
hangjelzést ad a mérés végeztével. Nyomja meg a Be/Kikapcsoló gombot a hőmérő
kikapcsolásához. (Ha ezt nem teszi meg, a hőmérő kb. 10 perc elteltével automatikusan
kikapcsol).
Szájban történő mérés: A mérés megkezdése előtt, kb. 1 percen keresztül tartsa zárva
a száját. Az érzékelő f
ejet a nyelv alá helyezze be, a szájat tartsa szorosan zárva és kapcsolja
be a készüléket. A mérés végét csippanó hang jelzi. A szájban mért hőmérséklet kb. 0,3°C-
0,8°C –kal alacsonyabb hőmérsékletet mutat a végbélben mért hőmérséklethez képest. A
mérés időtartama 50 - 70 másodperc.
Hónaljban történő mérés: törölje szárazra a bőrt és helyezze be az érzékelő fejet a
hónaljba. Ügyeljen arra, hogy az ér
zékelő fej, megfelelően érintkezzen a bőr felülettel.
Kapcsolja be a hőmérőt és tartsa a hőmérőt a hónaljban, amíg nem hallja a csippanó
hangot. A hónaljban mért hőmérséklet 0,5°C-1° C-kal alacsonyabb a végbélben mért
hőmérséklethez képest. A mérés időtartama megközelítőleg 80-120 másodperc.
Végbélben történő mérés: az érzékelő fejet krémezze be, vízben oldódó krémmel. Ne
használjon vazelin típusú kenő
csöt. Helyezze a hőmérőt a végbélbe (max. 2 cm mélyen),
nyomja meg a Be/kikapcsoló gombot és várjon a csippanó hangra. A mérés időtartama
körübelül 40-60 másodperc. A végbélben mért hőmérséklet bizonyul a legpontosabb
értéknek, mivel ez van legközelebb a maghőmérséklethez.
MÉRT ADATOK TÁROLÁSA (MEMORIA FUNKCIÓ)
A hőmérő az utolsó mérési eredményt tárolja a memóriában. A mért érték kb. 2 másodpercre
auto
matikusan megjelenik ( a hőmérő bekapcsolásakor, a “1.88°C” kiírást követően).
Az új mérés eredménye törli az előző mérési eredményt és a hőmérő újabb használatáig
tárolásra kerül a memóriában, a hőmérő bekapcsolásakor pedig, megjelenik a kijelzőn.
AZ ELEM CSERÉJE
A kijelző alsó, jobb sarkában megjelenő “
�
” szimbólum az elem cseréjének
szükségességét jelzi. Húzza le az elemtartó rekesz tetejét az érzékelő fejjel ellentétes
irányban. A kimerült elemet óvatosan vegye ki egy fémhegyű tárgy (pl. toll) segítségével.
Helyezze be az új 1.55V, LR41 típusú elemet a (+) jelű pozitív pólussal felfelé és a (-) negatív
pólussal lefelé. Zárja vissza az elemtartó rekesz fedelét.
Amennyiben a hőmérőt hosszabb ideig nem
használja, vegye ki az elemeket, mivel az
elemek esetleges kifolyása kárt okozhat a készülékben.
FIGYELEM: Tartsa az elemeket gyermekektől és hőforrástól távol.
A TERMÉK TISZTÍTÁSA
A hőmérőt használat előtt és után mindig tisztítsa meg, vízzel, vagy alkoholos oldószerrel
benedvesített puha ruhadarabbal. A terméket a műanyag védőtokban tárolja. Ne tegye a
terméket vízbe, vagy más folyadékba.
MEGJEGYZ
ÉS: Az itt szereplő utasítások, adatok és ábrák a használati utasítás
nyomtatásának időpontjában rendelkezésre álló információkon alapulnak, értesítési
kötelezettség nélkül az esetleges módosítások, vagy változások esetén
SZIMBÓLUMOK
Tanulmányozza át a mellékelt dokumentációt
B típusú alkatrészek
Az elem gyártása a 2006/66/CEE európai irányelvnek megfelelő.
HULLADÉK KEZELÉS
A készülék, ideértve az el
távolítható részeket és tartozékokat, nem helyezhető el háztartási
hulladékként, hanem a 2002/96/EC európai irányelv alapján, a háztartási hulladéktól
elkülönítve, külön, az elektromos és az elektronikai hulladékok gyűjtésére kialakított
szemétgyűjtőkben helyezhetők el a használati időtartam lejártát követően, illetve új,
azonos termék vásárlása esetén, a forgalmazók, a régi, hulladékká vált terméket
ingyen
visszaveszik. Az előírások megszegése, súlyos büntetést von maga után.
Az elhasználódott elemeket az erre a célra kialakított szemétgyűjtőbe kell
elhelyezni.
MŰSZAKI ADATOK
Mérési tartomány: 32.0 °C~42.0°C
L°C jel a kijelzőn, ha a hőmérséklet kisebb <32.0 °C
H °C jel a kijelzőn, ha a hőmérséklet egyenlő, vagy nagyobb, mint >=42.0°C
Kijelzési fokozat: 0.1°C
Pontosság: 35.5~42°C között ± 0.1°C;
e
gyéb hőmérséklet tartományokban ± 0.2°C
Jelzőhang (4szer egymás után) a mérés végeztével, amikor a hőmérséklet már nem változik,
azaz a mért hőmérséklet az eltelt 15 másodperben 0,1°C-nál kevesebbet emelkedett.
LCD kijelző
Energiaforrás: a termék megtáplálása belső energiaforrásról történik, 1 db 1.55 V-os LR 41
típusú elemmel
Az elem üzemideje: megközelítőleg 100 óra
A termék tömege: 10gr (elemmel e
gyütt)
A termék mérete: 128.1x18.x10.5mm
Működési feltételek: Hőmérséklet: +5 ~ +35°C nedvességtartam: <= 80%
Szállítási és tárolási feltételek: Hőmérséklet: -25 ~ +55°C Nedvességtartam: <=95%.
ELEKTROMÁGNESES MEGFELELŐSÉGRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK
Ez az orvosi műszer fokozott elővigyázatosságot igényel az elektromágneses
megfelelőségre vonatkozóan, beszerelését és használatát a mellékelt dokumentumok
fig
yelembevételével kell végezni. Hordozható és mobil rádiókommunikációs készülékek
befolyásolhatják a hőmérő működését.
MEGJEGYZÉS: Valamennyi útmutatás és ábra a használati utasítás
nyomatásának pillanatában rendelkezésre álló adatokon alapul, nem kizárt
azok esetleges változása.
A JC-131 gyártása a 93/42/CEE európai irányelv alapján történt.
Gyártás: P.R.C.-ben, gyártó: Hangzhou Hua’an Medical & Hea
lth Instruments Co., LTD,
A gyártó képviselete az EU területén: Shanghai International Holding Corporation GmbH,
20537 (Németország)
JOYCARE márkával ellátott forgalmazását a JOYCARE S.p.A., Via G. Matteotti, 74, 60127,
Ancona (Olaszország) látja el.
JC-131
DIGITÁLIS HŐMÉRŐ
H
KIBOCSÁTÁSI TESZT
SUGÁRZÁSI KIBOCSÁTÁS
CISPR11
MEGFELELÉS
1 osztály
ELEKTROM
A JC-131 klinikai lázmérő, kizárólag a saját belső
működéséhez használ fel RF energiát, ezért ezek értéke
nagyon alacsony, mely nem okoz összeférhetetlenséget,
más, a készülék közelében található elektromos készülékkel.
A GYÁRTÓ ÚTMUTATÁSA ÉS NYILATKOZATA - ELEKTROMÁGNESES KIBOCSÁTÁS
A JC-131 klinikai lázmérő, az alábbiakban ismertetett elektromágneses térben használható. A vevőnek
vagy a JC-131 klinikai lázmérő használójának meg kell arról bizonyosodnia, hogy a termék használatára
az alábbi jellemzőkkel rendelkező térben kerül sor:
Kibocsátási teszt
Elektrostatikus kisülések
IEC/EN61000-4-2
Mágneses tér
IEC/EN 61000-4-8
Sugárzási immunitás
IEC/EN61000-4-3
Megfelelés
±6kV kapcsolatmentesítés
±8kV levegőmentesítés
3A/m
3V/m 80MHz-től 2.5GHz-ig
(nem világító berendezések)
Elektromágneses környezet -útmutatás
A padlózat anyagának fából, betonból vagy
kerámiából kell készülnie. Amennyiben a padló
szintetikus anyagból készül, a nedvesség
tartal
om nem haladhatja meg a 30%-ot.
A felhasználási környezetnek egy
kereskedelmi vagy kórházi környezetre
jellemző mágneses tulajdonságokkal kell
rendelkeznie.
A GYÁRTÓ NYILATKOZATA ÉS ÚTMUTATÁSA – ELEKTROMÁGNESES IMMUNITÁS
A JC-131 klinikai hőmérő, az alábbiakban ismertetett elektromágneses térben használható. A vevőnek
vagy a JC-131 készülék használójának meg kell arról bizonyosodnia, hogy a termék has
ználatára az
alábbi jellemzőkkel bíró térben kerül sor:
imp. JC 131 50X52:Layout 1 9-12-2009 9:15 Pagina 1