EINHELL RVL 1200 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Elektro-Vertikutierer und Rasenlüfter
Operating Instructions
Electric Scarifier and Lawn Aerator
Mode dʼemploi
Scarificateur électrique et motobineuse
Gebruiksaanwijzing
Elektrische verticuteerder en gazonverluchter
Instruzioni per lʼuso
Scarificatore elettrico e arieggiatore
Betjeningsvejledning
El-dreven kultivator og plænelufter
Instrukcja obsługi
Wertykulator i aerator
A
Használati utasítás
Elektro –vertikulátor és pázsitszellőztető
Art.-Nr.: 34.205.00 I.-Nr.: 01017
RVL 1200
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:04 Uhr Seite 1
2
1
2
3
9
14
7
11
13
13
7
2
4
8
13
12
4
16
15
5
11
6
9
7
7
10
6
5
1
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:04 Uhr Seite 2
3
5
3
4
6 7
ABC DE
7
14
6
4
13
14
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:04 Uhr Seite 3
4
8
10
9
11
12
12
12
12 13
10
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:04 Uhr Seite 4
5
14
16
15
2
3
1
17
18
18
1
2
18 19
17
2
1
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:04 Uhr Seite 5
6
20
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:04 Uhr Seite 6
Inhaltsverzeichnis Seite:
1. Allgemeine Sicherheitsvorschriften 08
2. Aufbauübersicht und Lieferumfang 9
3. Beschreibung der Hinweis-Logos 10
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 10
5. Zusammenbau des Vertikutierers 11
6. Einstellung der Vertikutiertiefe 11
7. Austausch der Messerwalze 11
8. Inbetriebnahme 12
9. Hinweise zum richtigen Arbeiten 12
10. Wartung, Pflege und Lagerung 12
11. Ersatzteilbestellung 13
12. Technische Daten 13
13. Fehlersuchplan 14
7
D
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:04 Uhr Seite 7
15
GB
Table of contents Page
1. General safety regulations 16
2. Equipment layout and items supplied 17
3. Description of the warning logos 17
4. Intended use 17
5. Assembling the equipment 18
6. Setting the working depth 19
7. Changing the roller 19
8. Starting up 19
9. Tips for proper working 20
10. Maintenance, care and storage 20
11. Ordering spare parts 20
12. Technical data 20
13. Troubleshooting guide 21
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:04 Uhr Seite 15
Table des matières Page
1. Consignes de sécurité générales 23
2. Conception et volume de livraison 24
3. Description des logos de remarques 25
4. Utilisation conforme à lʼaffectation 25
5. Assemblage de lʼappareil 26
6. Réglage de la profondeur de travail 26
7. Remplacement du rouleau 26
8. Mise en service 27
9. Indications pour une bonne utilisation 27
10. Maintenance, entretien et entreposage 27
11. Commande de pièces de rechange 28
12. Données techniques 28
13. Plan de recherche des erreurs 29
22
F
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:04 Uhr Seite 22
29
F
13. Plan de recherche des erreurs
Erreur Causes probables Elimination
Le moteur ne démarre pas a) Pas de courant dans la fiche a) Contrôler la ligne et le fusible
b) Câble défectueux b) Contrôler
c) Combinaison interrupteur-fiche c) par atelier de service clientèle
défectueuse
d) Raccordements sur le moteur ou d) par atelier de service clientèle
condensateur détachés
e) Boîtier bouché e) modifier éventuellement la
profondeur de travail
Nettoyer le boîtier pour que le
rouleau à dents puisse tourner
librement
La puissance du moteur a) Sol trop dur a) Corriger la profondeur de
diminue travail
b) Boîtier bouché b) Nettoyer le boîtier
c) Rouleau trés détérioré par lʼusage c) Remplacer le rouleau
Mal scarifié a) Rouleau détérioré par lʼusage a) Remplacer le rouleau
b) Mauvaise profondeur de travail b) Corriger la profondeur de
travail
Le moteur tourne, le a) Courroie dentée déchirée a) Par lʼatelier du service clientèle
rouleau ne tourne pas
Notice Importante!
Afin de le protéger, le moteur est équipé dʼun interrupteur thermique. Ce dernier arrête le moteur sʼil
est surchargé et le met en marche automatiquement après une phase de refroidissement!
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:05 Uhr Seite 29
Inhoudsopgave Blz.
1. Algemene veiligheidsvoorschriften 31
2. Overzicht van de opbouw en omvang van de
levering 32
3. Beschrijving van de instructiepictogrammen 33
4. Reglementair gebruik 33
5. Assemblage van het gereedschap 34
6. Afstellen van de werkdiepte 34
7. Verwisselen van wals 34
8. Inbedrijfstelling 35
9. Instructies voor het correct werken 35
10. Onderhoud en berging 35
11. Bestellen van wisselstukken 36
12. Technische gegevens 36
13. Foutopsporing 37
30
NL
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:05 Uhr Seite 30
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
(schroeven, moeren enz.) steeds goed vast
aangehaald zijn zodat u veilig met het gereedschap
kan werken.
Berg het gereedschap in een droge ruimte op. Voor
een lange levensduur is het aan te bevelen alle te
schroeven onderdelen alsook de wielen en assen
schoon te maken en vervolgens te oliën.
Door het gereedschap regelmatig te onderhouden
zal het niet alleen lang meegaan en goed werken,
maar zal het u ook in staat stellen uw gazon
zorgvuldig en gemakkelijk te bewerken. Maak het
gereedschap, indien mogelijk, schoon d.m.v. een
borstel of vod. Gebruik geen oplosmiddelen om vuil
te verwijderen.
Aan het einde van het seizoen voert u een algemene
controle van het gereedschap uit en verwijdert u alle
aankoekingen.
Telkens voor begin van het seizoen de toestand van
het gereedschap zeker controleren. Wend u bij
herstellingen tot onze serviceplaats (zie adres op de
garantiekaart).
11. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
type van het gereedschap
artikelnr. van het gereedschap
identnr. van het gereedschap
wisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-
gmbh.info
12. Technische gegevens
Netspanning: 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: 1200 watt
Werkbreedte: 31 cm
Aantal messen: 8 dubbele messen
Aantal klauwen: 42
Diepteafstelling: -3 / 3 / 7 / 9 mm
Geluidsdrukniveau L
pA
: 85 dB(A)
Geluidsvermogen L
WA
: 99 dB(A)
Hand-armtrilling a
hv
2,71 m/s
2
Bescherming klasse: II/
Bescherming type: IPX4
Geluid en vibratie zijn bepaald volgens DIN EN
13684.
36
NL
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:05 Uhr Seite 36
37
NL
13. Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor start niet a) Geen stroom op de stekker a) Kabel en zekering
controleren
b) Kabel defect b) controleren
c) Schakelaar-stekker-combinatie c) door serviceplaats
defect
d) Aansluitingen op de motor of d) door serviceplaats
condensator los gekomen
e)
Behuizing verstopt geraakt e) Eventueel van werkdiepte
veranderen
Behuizing schoonmaken
zodat de wals ongehinderd
draait
Motorvermogen vermindert a) Grond de hard a) Werkdiepte corrigeren
b) Behuizing verstopt geraakt b) Behuizing reinigen
c) Wals erg versleten c) Wals vervangen
Niet keurig geverticuteerd a) Wals versleten a) Wals vervangen
b) Verkeerde werkdiepte b) Werkdiepte corrigeren
Motor draait, wals draait niet a) Tandriem gebroken a) Door de
klantenservicewerkplaats
Belangrijk!
Om de motor te beschermen is deze voorzien van een thermische beveiliging. Deze schakelt de motor
uit bij overbelasting en schakelt automatisch de motor weer in na een korte afkoelperiode.
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:05 Uhr Seite 37
Indice Pagina
1. Norme generali di sicurezza 39
2. Struttura generale ed elementi forniti 40
3. Descrizione dei simboli delle avvertenze 41
4. Utilizzo proprio 41
5. Montaggio dellʼapparecchio 42
6. Impostazione della profondità di lavoro 42
7. Cambiamento del rullo 42
8. Messa in esercizio 43
9. Avvertenze per lavorare in modo corretto 43
10. Manutenzione, cura e conservazione 43
11. Ordinazione dei pezzi di ricambio 44
12. Caratteristiche tecniche 44
13. Tabella per lʼeliminazione delle anomalie 45
38
I
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:05 Uhr Seite 38
Indholdsfortegnelse Side
1. Generelle sikkerhedsforskrifter 47
2. Maskinoversigt og leveringsomfang 48
3. Beskrivelse af info-logoer 48
4. Formålsbestemt anvendelse 49
5. Samling af maskinen 49
6. Indstilling af arbejdsdybde 50
7. Skift af valse 50
8. Ibrugtagning 50
9. Korrekt brug af maskinen 51
10. Eftersyn, vedligeholdelse og opbevaring 51
11. Reservedelsbestilling 51
12. Tekniske specifikationer 51
13. Fejlsøgningsskema 52
46
DK/N
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:05 Uhr Seite 46
52
DK/N
13. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulige årsager Afhjælpning
Motor starter ikke a) Ingen strøm i stikket a) Kontroller ledning og
sikring
b) Kabel defekt b) Kontroller kabel
c) Kombinationsenhed kontakt-stik c) Kontakt kundeservice-
defekt værksted
d) Tilslutninger på motor eller d) Kontakt kundenservice-
kondensator løse værksted
e)
Kabinet tilstoppet e) Indstil evt. arbejdsdybde
Rengør kabinet, så valsen
løber frit
Motorydelse aftager a) For hård jordbund a) Omjuster arbejdsdybden
b) Kabinet tilstoppet b) Rengør kabinettet
c) Valse slidt ned c) Udskift valsen
Uordentlig kultivering a) Valse slidt ned a) Udskift valse
b) Forkert arbejdsdybde b) Omjuster arbejdsdybde
Motor kører, valse drejer ikke a) Tandrem revnet a) Undersøges af
rundt kundeserviceværksted
Vigtigt oplysning!
Til beskyttelse af motoren er denne udstyret med en termoafbryder, som slår fra ved overbelastning,
og efter en kort nedkølingsfase slår til igen automatisk!
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:05 Uhr Seite 52
Spis treści: strona
1. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 54
2. Opis urządzenia i zakres dostawy 55
3. Opis piktogramów 55
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem 56
5. Montaż urządzenia 57
6. Ustawienie głębokości roboczej 57
7. Wymiana wałka 57
8. Uruchomienie 57
9. Wskazówki właściwej pracy 58
10. Konserwacja, pielęgnacja i przechowywanie 58
11. Zamawianie części zamiennych 59
12. Dane techniczne 59
13. Plan wyszukiwania usterek 60
53
PL
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:05 Uhr Seite 53
Opakowanie:
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranienia i uszkodzeń urządzenia.
Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i
stosować się do zawartych w niej wskazówek.
Posługując się instrukcja obsługi proszę zapoznać
się z funkcjonowaniem urządzenia, jego właściwą
obsługa i wskazówkami bezpieczeństwa.
Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby
można było w każdym momencie do nich wrócić.
W razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi.
Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia
zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji.
1. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
1. Dzieci i młodzież poniżej 16 roku życia oraz
osoby, które nie zapoznały się z instrukcją, nie
mogą używać urządzenia. Miejscowe przepisy
mogą określać minimalny dopuszczalny wiek
użytkownika.
2. Należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka przed
wszelkimi pracami kontrolnymi,
konserwacyjnymi i naprawczymi.
3. W obszarze pracy wertykulatora użytkownik jest
odpowiedzialny za szkody wyrządzone osobom
trzecim wywołane użytkowaniem wertykulatora.
4. Pracować w dobrym oświetleniu lub zadbać o
odpowiednie oświetlenie sztuczne.
5. Sprawdzić urządzenie zawsze pod kątem
jakichkolwiek oznak uszkodzenia.
6. Upewnić się, że wszystkie elementy ochronne
zostały zamontowane i funkcjonują bez zarzutu.
7. Nie używać urządzenia, gdy jest się zmęczonym.
8. Przed sprawdzaniem urządzenia, czyszczeniem,
konserwacją, innymi pracami lub, gdy
urządzenie trafi na przeszkodę, wyłączyć silnik i
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
9. Przed użyciem poddać urządzenie kontroli
wzrokowej, sprawdzając czy wały nożowe nie są
uszkodzone lub zużyte.
10. Podczas montażu lub demontażu wałów
nożowych postępować zgodnie ze
wskazówkami.
11. Sprawdzić obszar roboczy i usunąć z trawy
przedmioty, które mogą zostać chwycone i
wyrzucone przez pracujące urządzenie. Przed
użyciem wertykulatora należy usunąć z trawy
ew. przeszkody. Podczas pracy z urządzeniem
należy uważać na ewentualne przeszkody.
Uważać na przewody przedłużające, które są
użyte do zasilania. Wszelkie kable utrzymywać z
dala od wałka tnącego.
12. Podczas wertykulacji nosić zawsze mocne,
przeciwpoślizgowe obuwie oraz długie spodnie.
Nie pracować nigdy boso ani w lekkich
sandałach.
13. Stosować wertykulator zawsze z zamkniętą
klapą wyrzutową lub z zamocowanym workiem
na resztki.
14. Nie używać urządzenia z uszkodzonymi lub bez
elementów ochronnych, np. płyty odbojowej czy
worka na resztki.
15. Podczas uruchamiania silnika wertykulator nie
może być podniesiony.
16. Nie wkładać rąk ani stóp nad lub pod kręcące
się elementy. Utrzymywać odstęp od otworu
wyrzutowego.
17. Podczas wertykulacji na zboczu, należy
wertykulować w poprzek stoku.
18. Nie stosować wertykulatora na pochyłościach
powyżej 15%.
19. Przed podniesieniem werykulatora do transportu
wyłączyć silnik, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i
odczekać do całkowitego zatrzymania wałów
nożowych.
20. Uważać, aby w bezpośredniej bliskości
działającego urządzenia nie znajdowały się
dzieci lub osoby trzecie. Zachować bezpieczny
odstęp 10 m.
21. Przechowywać urządzenie w bezpiecznym i dla
dzieci niedostępnym miejscu.
22. Naprawy kosiarki mogą być przeprowadzane
tylko przez autoryzowany serwis.
23. Należy używać wyłącznie przedłużaczy nie
lżejszych niż lekkie przedłużacze gumowe
HO7RN-F wg DIN 57282/VDE 0282 o
minimalnym przekroju 1,5 mm
2
. Złącze musi być
bryzgoszczelne. Kabel zasilający musi być
poprowadzony przez uchwyt antynaprężeniowy i
następnie podłączony do gniazdka wtykowego.
Przed użyciem skontrolować kabel pod kątem
zużycia lub uszkodzenia. Nigdy nie używać
wertykulatora ze zużytymi lub uszkodzonymi
kablami. Jeżeli kabel ulegnie uszkodzeniu
podczas pracy, natychmiast wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka i dopiero po tym sprawdzić zakres
uszkodzenia. Kabla zasilającego nie dotykać
54
PL
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:05 Uhr Seite 54
przed wyciągnięciem wtyczki z gniazdka.
24. Przy włączeniu silnika nie unosić urządzenia. W
razie takiej konieczności tylko tyle, ile niezbędne
i unieść tylko przód, tak żeby nie powodować
niebezpieczeństwa dla użytkownika w razie
wyrzucenia jakiegoś elementu przez ruch noża.
25. Sprawdzić, czy wszystkie śruby, nakrętki, bolce
są mocno przykręcone. Tylko taki stan
zabezpiecza odpowiedni stan roboczy
urządzenia.
26. W razie pochwycenia i uderzenia przedmiotu
znajdującego się w trawie sprawdzić, czy
wertykulator nie został uszkodzony, w razie
konieczności przeprowadzić naprawę zanim
urządzenie zostanie ponownie użyte.
27. Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu.
Trawa nie może być mokra ani wilgotna.
28. W czasie pracy przyjąć stabilną pozycję i
utrzymywać równowagę.
29. Prowadzić urządzenie w normalnym tempie krok
po kroku.
30. Szczególnie uważać przy zmianie kierunku
prowadzenia wertykulatora przy pracy na
powierzchniach pochyłych.
31. Uważać przy zawracaniu wertykulatora i
ciągnięciu go w swoim kierunku.
32. Wyłączyć urządzenie, jeśli wertykulator musi
zostać przeniesiony lub jest transportowany
przez inne powierzchnie niż trawa.
33. Włączać i obsługiwać włącznik urządzenia z
odpowiednią ostrożnością i zgodnie ze
wskazówkami producenta. Zachowywać
odpowiedni odstęp stóp od wału nożowego.
34. Nigdy nie podnosić i nie przenosić urządzenia
przy włączonym silniku.
35. Zawsze wyłączać urządzenie w razie
zostawiania go bez nadzoru.
36. Zostawić urządzenie do schłodzenia po
zakończeniu pracy przed wstawieniem go do
zamkniętego pomieszczenia.
37. Przed ustawianiem, czyszczeniem wertykulatora
lub sprawdzaniem kabla zasilającego, czy nie
jest zaplątany lub uszkodzony, wyłączyć
urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
38. Gniazdko przedłużacza musi być wykonane z
gumy, miękkiego PVC lub innych
termoplastycznych materiałów o podobnej
elastyczności lub być wyłożone tym materiałem.
39. Zapewnić swobodne poruszanie i przesuwanie
kabla.
40. Wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka:
* Przed usunięciem blokady lub przeszkody.
* Przed czyszczeniem, sprawdzaniem lub
pracami przy urządzeniu
* Po wjechaniu na przeszkodę.
41. W razie nagłej zwiększonej wibracji
wertykulatora należy wyłączyć urządzenie z
gniazdka i sprawdzić przyczynę.
42. W celu uniknięcia pożaru silnik utrzymywać
czystym od trawy, liści i mchu.
43. Ze względów bezpieczeństwa wymieniać zużyte
i uszkodzone części.
44. W razie uszkodzenia kabla urządzenia, może on
zostać wymieniony wyłącznie przez producenta
lub autoryzowany serwis w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa.
45. Nie usuwać ani nie umniejszać działania
elementów ochronnych.
46. Regularnie sprawdzać worek na resztki pod
kątem zużycia i uszkodzenia.
47. Podczas pracy z urządzeniem nosić nauszniki
oraz okulary ochronne.
2. Budowa urządzenia i zakres dostawy
(patrz rys. 1+2)
1. Włącznik/ Wyłącznik
2. Blokada włącznika
3. Kabel zasilający
4. Uchwyt antynaprężeniowy do kabla
5. Górna część uchwytu
6. Dolna część uchwytu
7. Obsada uchwytu
8. Ustawienie głębokości
9. Kosz na odpadki
10. Klapa otworu wyrzutowego
11. Rama kosza na odpadki
12. Klamerki do mocowania kabla
13. Śruby mocujące uchwytu
14. Śruby mocujące uchwytu
15. Wałek
3. Wyjaśnienie piktogramów (Rys. 3)
A= Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać
instrukcję obsługi.
B= Zachować bezpieczną odległość od osób
trzecich i zwierząt.
C= Nosić nauszniki i okulary ochronne.
D= Uwaga na ostre elementy- niebezpieczeństwo
przycięcia palców bądź stóp. Przed
55
PL
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:05 Uhr Seite 55
jakimikolwiek pracami związanymi z
konserwacją bądź czyszczeniem urządzenia lub
w razie zaplątania się albo uszkodzenia kabla
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Wszelkie kable
utrzymywać z dala od wałka tnącego.
E= Kabel zasilający utrzymywać z dala od wałka.
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
W zależności od celu zastosowania urządzenie
może być używane jako wertykulator lub aerator,
wymiana wałka następuje za pomocą małych
uchwytów. Za pomocą wałka wertykulatora
wyrywany jest z podłoża mech i chwasty razem z
korzeniami i podłoże zostaje spulchnione. Dzięki
temu trawnik może lepiej przyjąć środki odżywcze i
zostać wyczyszczony. Polecamy wertykulować
trawnik wiosną ( kwiecień) i jesienią (październik).
Za pomocą walca aeratora górna powierzchnia
trawnika zostaje zebrana, dzięki czemu woda może
lepiej spływać i ułatwiony jest pobór tlenu. Prace z
aeratorem przeprowadzać według potrzeb podczas
całego okresu wzrostu trawy.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest
przeznaczone do zastosowania zawodowego,
rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było
stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
Podłączenie do prądu
Wertykulator może zostać podłączona do każdego
gniazdka sieciowego (prąd zmienny 230V).
Dopuszczalne jest jedynie gniazdo wtykowe ze
stykiem ochronnym, dla którego jest przewidziane
zabezpieczenie w postaci wyłącznika
zabezpieczającego 16A. Dodatkowo stosować
bezpiecznik max. 30 mA.
Przedłużacz
Używać tylko nieuszkodzonych przedłużaczy. Nie
przekraczać maksymalnej długości przedłużacza
(50m), w przeciwnym wypadku moc silnika zostanie
znacząco osłabiona. Średnica przedłużacza musi
wynosić min. 3 x 1,5 mm
2
. Przy przedłużaczach
stosowanych w czasie pracy wertykulatora często
występują uszkodzenia izolacji. Przyczyny takiej
sytuacji mogą być następujące:
- pęknięcia izolacji związane ze zestarzeniem
- złamania związane z nieprawidłowym
prowadzeniem i mocowaniem przedłużacza
Nie używać przedłużaczy z w/w uszkodzeniami,
ponieważ stanowią one zagrożenie życia.
Kable, wtyczki, złączki powinny spełniać wcześniej
wymienione założenia i nie wykazywać żadnych
uszkodzeń. Przedłużacze używane do pracy
wertykulatora muszą być izolowane gumą.
Przedłużacz musi być typu H05RN-F lub lepszy, 3-
żyłowy. Przedłużacz musi mieć nadruk zgodny z
typem. Należy kupować tylko oznakowane
przedłużacze! Wtyczka i złączki przedłużacza muszą
być wykonane z gumy i mieć zabezpieczenie
bryzgoszczelne. Nie przekraczać maksymalnej
długości przedłużacza. Im dłuższy kabel
przedłużający tym większa powinna być jego
średnica.
Przedłużacze i kabel zasilający muszą być regularnie
sprawdzane, czy nie wykazują żadnych uszkodzeń.
Kontrolę należy przeprowadzać wyłącznie na
kablach odłączonych od sieci. W czasie kontroli
całkowicie rozwinąć kabel. Sprawdzać również
wtyczkę kabla.
Urządzenie nadaje się do prywatnego wykorzystania
w ogródkach przydomowych i działkach.
Jako urządzenie przeznaczone do użytku
domowego i hobbystycznego, zakłada się, że praca
nim nie przekracza 10 godzin rocznie i służy do
pielęgnacji trawników. Urządzenie nie jest
przeznaczone do pielęgnacji powierzchni zielonych
w miejscach publicznych, parkach, ośrodkach
sportowych, w rolnictwie i leśnictwie.
Urządzenie przewidziane jest dla ogródków
przydomowych i działek, dlatego roczne użycie w
zasadzie nie powinno przekraczać 10 godzin i to
głównie do pielęgnacji trawy i trawników, jednak nie
na skwerach publicznych, w parkach, na boiskach
ani w gospodarstwach rolnych i leśnych.
Przestrzeganie załączonej przez producenta
instrukcji obsługi jest warunkiem użycia urządzenia
zgodnie z jego przeznaczeniem. Instrukcja obsługi
zawiera również warunki użytkowania, konserwacji i
utrzymania w dobrym stanie.
Uwaga! Z powodu zagrożenia dla użytkowania
urządzenie nie może być używane jako
rozdrabniacz do rozdrabniania fragmentów drzew i
żywopłotów. Urządzenie nie może być używane jako
glebogryzarka i do wyrównywania nierówności, jak
np. kopców kretów.
56
PL
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:05 Uhr Seite 56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

EINHELL RVL 1200 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi