Covidien Oxisensor II adhesive sensor Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
en
Instructions For Use
fr Mode d’emploi
de Gebrauchsanweisung
nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l’uso
es Instrucciones de uso
sv Bruksanvisning
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
Käyttöohjeet
pt Instruções de uso
ru Инструкция по применению
zh 使用说明
pl Instrukcja użytkowania
cs Návod k použití
sl Navodila za uporabo
hu Használati útmutató
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanma Talimatı
Nellcor
TM
Adult SpO
2
Sensor
Reusable
DS100A
DS100A-1
44
DS100A
Czujnik saturacji SpO
2
dla dorosłych, wielokrotnego użytku
Urządzenie nie jest wykonane z lateksu ani DEHP (ftalanu di(2-etyloheksylu)).
Sposób użycia
Wskazania/przeciwwskazania
Czujnik saturacji SpO
2
dla dorosłych Nellcor™, model DS100A, wskazany jest do użytku
wprzypadkach, gdy wymagane jest ciągłe, nieinwazyjne monitorowanie nasycenia krwi
tętniczejtlenem oraz częstości tętna u pacjentów o masie ciała powyżej 40 kg.
Używanie czujnika DS100A jest przeciwwskazane u pacjentów aktywnych oraz przy przedłużonym
stosowaniu. Czujnik nie jest przeznaczony do monitorowania długotrwałego. Miejsce przyłożenia
czujnika należy zmieniać co 4 godziny (lub częściej, jeżeli jest to konieczne ze względu na stan
krążenia lub integralność skóry). Jeżeli konieczne jest monitorowanie długoterminowe, należy użyć
czujnika saturacji OxiMax™ (MAXA, MAXAL lub MAXN) lub czujnika Oxisensor II (D25, D25L lub N25)
w zależności od wieku i rozmiarów pacjenta oraz kompatybilności urządzeń.
Instrukcja stosowania
Czujnik należy używać tylko z aparaturą firmy Nellcor i zawierającą pulsoksymetr firmy Nellcor
albo z aparaturą, w której stosowane są czujniki firmy Nellcor (aparaturą zgodną z urządzeniami
firmy Nellcor). Konstrukcja czujnika wykonana jest w technologii OxiMax firmy Nellcor.
Czujnik, po podłączeniu do aparatury obsługującej technologię OxiMax, zapewnia dodatkowe
zaawansowane funkcje eksploatacyjne. Informacje na temat funkcji i zgodności poszczególnych
aparatów i modeli czujników można uzyskać od ich producentów.
Wielorazowe czujniki można stosować w tym samym miejscu na ciele przez maksymalnie 4 godziny,
pod warunkiem przeprowadzania rutynowych badań skóry w tym miejscu oraz kontroli pozycji
czujnika. Ponieważ osobniczy stan skóry ma wpływ na zdolność tolerancji założonego czujnika, w
przypadku niektórych pacjentów konieczna może być częstsza zmiana miejsca nałożenia czujnika.
W celu nałożenia czujnika DS100A:
1. Umieścić palec wskazujący nad okienkiem czujnika DS100A z koniuszkiem palca opierającym
się o ogranicznik. (1)
2. Jeżeli paznokieć jest długi, końcówka paznokcia będzie wystawać poza ogranicznik. (2)
Identyfikacja substancji
wchodzącej w skład
produktu lub znajdującej
się w opakowaniu.
Identyfikacja substancji nie
wchodzącej w skład produktu
ani nie znajdującej się w
opakowaniu.
pl
IP22
Ochrona przed sięganiem palcami
do niebezpiecznych części i ochrona
przed pionowo opadającymi kro-
plami wody w przypadku nachylenia
czujnika pod kątem do 15°.
45
3. Rozewrzeć tylne zakładki czujnika, żeby zapewnić równy nacisk na całą długość podkładki.
Sprawdzić pozycję czujnika. Jeżeli nie można prawidłowo ułożyć palca wskazującego
lub palec ten nie jest dostępny, można użyć mniejszego palca lub użyć czujnika saturacji
OxiMax™ albo Oxisensor II. Nie wolno używać czujnika DS100A na kciuku, palcu u nogi lub
dłoni albo stopie dziecka. (3)
Uwaga: Przy wybieraniu miejsca założenia czujnika, pierwszeństwo ma kończyna bez
założonego cewnika tętniczego, mankietu pomiaru ciśnienia lub śródnaczyniowego
przewodu infuzyjnego.
4. Czujnik należy ustawić w taki sposób, żeby przewód był ułożony wzdłuż grzbietu dłoni. (4)
5. Podłączyć czujnik DS100A do pulsoksymetru i sprawdzić, czy urządzenie działa prawidłowo
w sposób opisany w instrukcji obsługi pulsoksymetru.
Uwaga: Nieprawidłowe pomiary częstości tętna mogą świadczyć, że czujnik jest źle założony
albo miejsce założenia jest zbyt grube, cienkie, ma zbyt głęboką pigmentację lub jest
w inny sposób zabarwione (na przykład wskutek nałożenia barwnika lub kremu z
pigmentem) i uniemożliwia to prawidłowe przenikanie światła. W takich sytuacjach
należy zmienić położenie czujnika lub zastosować inny czujnik firmy Nellcor
przeznaczony do użytku w innym miejscu na powierzchni ciała.
Czyszczenie
Czujnik DS100A może być czyszczony zewnętrznie przez przemywanie go roztworem 70 %
alkoholu izopropylowego. Jeżeli wymagana jest dezynfekcja niskiego poziomu, należy użyć
roztworu wybielacza i wody zmieszanych w stosunku 1:10. Nie wolno używać nierozcieńczonego
wybielacza (5 % ~ 5,25 % podchlorynu sodu) oraz wszelkich środków czyszczących poza tutaj
zalecanymi, ponieważ mogą one spowodować trwałe uszkodzenie czujnika.
OSTRZEŻENIA
1. Stosowanie przez dłuższy czas czujnika z nadmiernym naciskiem może spowodować
uszkodzenia tkanek spowodowane uciskiem.
PRZESTROGA: Nie wolno wystawiać styków złączy na działanie roztworów środków
czyszczących, ponieważ takie działanie może spowodować uszkodzenie czujnika.
W celu oczyszczenia lub zdezynfekowania czujnika:
1. Nasycić czysty suchy gazik roztworem środka czyszczącego. Przetrzeć tym gazikiem
wszystkie powierzchnie czujnika i przewodu.
2. Nasycić kolejny czysty suchy gazik wodą jałową lub destylowaną. Przetrzeć tym gazikiem
wszystkie powierzchnie czujnika i przewodu.
3. Osuszyć czujnik i przewód przez przetarcie wszystkich powierzchni suchym gazikiem.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Produktu nie wolno wyjaławiać parowo, tlenkiem etylenu lub przez naświetlanie. Takie
wyjaławianie może spowodować uszkodzenie czujnika.
2. Nieprawidłowe założenie czujnika DS100A może skutkować niedokładnością pomiarów.
46
3. Używanie czujnika DS100A przy jasnym oświetleniu pomieszczenia może skutkować
niedokładnością pomiarów. W takim przypadku należy zakryć czujnik dołączonym matowym
materiałem.
4. Czujniki wielorazowe muszą być przenoszone w nowe miejsca przynajmniej raz na
4 godziny. Ponieważ osobniczy stan skóry ma wpływ na zdolność tolerancji założonego
czujnika, w przypadku niektórych pacjentów konieczna może być częstsza zmiana miejsca
nałożenia czujnika. W razie wystąpienia zmian w stanie skóry, należy przenieść czujnik w
nowe miejsce.
5. Barwniki śródnaczyniowe lub zewnętrznie nałożone środki koloryzujące takie, jak lakier do
paznokci, barwnik lub krem pigmentujący mogą skutkować niedokładnością pomiarów.
6. Ruch obniża dokładność czujnika DS100A.
7. Nie wolno przyklejać czujnika taśmą do skóry oraz oklejać go w celu zamknięcia — mogą
wystąpić pulsacje żylne prowadzące do niedokładnych pomiarów saturacji.
8. Tak jak w przypadku wszystkich urządzeń medycznych, należy prawidłowo ułożyć
okablowanie, aby zmniejszyć ryzyko zaplątania lub uduszenia.
9. Nie wolno używać czujnika DS100A ani innych czujników oksymetrycznych podczas
skanowania techniką rezonansu magnetycznego (MRI). Wzbudzony prąd może powodować
poparzenia. Czujnik DS100A może również zakłócić obraz MRI, a urządzenie MRI może
zakłócić dokładność pomiarów oksymetru.
10. Nie wolno zmieniać ani modyfikować czujnika DS100A. Zmiany lub modyfikacje mogą
zakłócić działanie czujnika lub dokładność pomiarów.
W razie pytań dotyczących niniejszych informacji należy skontaktować się z działem służb
technicznych firmy Covidien lub miejscowym przedstawicielem firmy Covidien.
Gwarancja
W celu uzyskania informacji na temat ewentualnej rękojmi dla niniejszego produktu, jeżeli
dotyczy, należy skontaktować się z działem służb technicznych firmy Covidien lub miejscowym
przedstawicielem firmy Covidien.
Parametry dokładności pomiaru
Dane dotyczące specyfikacji zakresów dokładności przy stosowaniu monitorów firmy Nellcor™
podane są w publikacji dostarczonej wraz z monitorem, bądź też można uzyskać je z działu służb
technicznych firmy Covidien (na terenie U.S.A.). Poza obszarem U.S.A. należy skontaktować się z
miejscowym przedstawicielem firmy Covidien.
W celu uzyskania informacji dotyczących zakresu dokładności przy stosowaniu z monitorem
wyprodukowanym przez firmę inną niż Covidien, należy zapoznać się z informacjami
dostarczonymi przez producenta danego urządzenia.
Uwaga: Pełne instrukcje użycia tego czujnika z danym monitorem zostały zawarte w instrukcji
obsługi urządzenia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Covidien Oxisensor II adhesive sensor Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi