Aeg-Electrolux T59850 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
LAVATHERM 59850
Használati útmutató Kondenzátoros
szárítógép
hőszivattyúval
Instrukcja obsługi Suszarka
kondensacyjna z
pompą ciepła
Köszönjük, hogy egyik kiváló minőségű termékünket választotta!
A készülék optimális és hosszú távú teljesítményének biztosítása
érdekében, kérjük, olvassa át alaposan a jelen használati útmutatót.
Ezzel biztosítható, hogy az összes folyamatot tökéletesen és a
leghatékonyabb módon vezérelje. Javasoljuk, tartsa biztonságos
helyen ezt az útmutatót, hogy bármikor fellapozhassa, amikor
szüksége van rá. Végül kérjük, az útmutatót adja át a készülék
esetleges jövőbeli tulajdonosának.
Kívánjuk, sok örömöt leljen új készülékében!
TARTALOMJEGYZÉK
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 3
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
3
KÖRNYEZET 5
ÜZEMBE HELYEZÉS 6
A készülék szállítása 6
A készülék elhelyezése 7
Távolítsa el a szállításhoz biztosított
biztonsági csomagolást. 7
Elektromos csatlakoztatás 8
Az ajtóütköző helyének
megváltoztatása 8
Különleges tartozékok 9
TERMÉKLEÍRÁS 10
KEZELŐPANEL 11
Kezelőpanel 11
Kijelző 11
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 12
PROGRAMÁTTEKINTÉS 13
NAPI HASZNÁLAT 15
Szétválogatás 15
A ruhaneműk átlagos súlya 16
A készülék bekapcsolása / lámpa
bekapcsolása 17
A töltőajtó kinyitása / mosott ruha
betöltése 17
Programválasztás 17
DRYNESS 17
SPIN SPEED 17
BUZZER 18
LONG ANTI-CREASE 18
TIME 18
DELAY START 18
A gyerekzár beállítása 18
A program elindítása 19
Programváltás 19
A program befejeződése / a ruha
kipakolása 19
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 20
A szöszgyűjtő szűrő megtisztítása
20
Az ajtó tömítésének megtisztítása
22
A víztartály kiürítése 22
A hőcserélő szűrőinek tisztítása
23
A dob tisztítása 25
Tisztítsa meg az üzemi képernyőt és
a házat 25
MIT TEGYEK, HA ... 25
A KÉSZÜLÉK BEÁLLÍTÁSAI 27
MŰSZAKI JELLEMZŐK 28
SZERVIZ 29
A változtatások jogát fenntartjuk
2
Tartalomjegyzék
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Saját biztonsága és a helyes használat biztosítása érdekében a készülék
üzembe helyezése és első használata előtt olvassa át figyelmesen ezt a hasz‐
nálati útmutatót, beleértve a tippeket és figyelmeztetéseket is. A szükségte‐
len hibák és balesetek elkerülése érdekében fontos annak biztosítása, hogy
mindenki, aki a készüléket használja, jól ismerje annak működését és bizton‐
ságos használatát. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, és ha a készülé‐
ket elajándékozza vagy eladja, az útmutatót is mellékelje hozzá, hogy annak
teljes élettartamán keresztül mindenki, aki használja, megfelelő információk‐
kal rendelkezzen annak használatát és biztonságát illetően.
- A készülék használata előtt, kérjük, olvassa el a használati utasítást.
Általános biztonság
Veszélyes megváltoztatni a műszaki jellemzőket vagy megkísérelni a ter‐
mék bármilyen módon történő módosítását.
A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt csökkent fizikai vagy értelmi ké
pességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő szemé‐
lyek (beleértve a gyermekeket is) használhassák, hacsak a biztonságukért
felelős személy nem biztosít számukra felügyeletet és útmutatást a készü‐
lék használatára vonatkozóan.
Ügyeljen rá, hogy kisgyermekek és háziállatok ne kerüljenek a mosógép
dobjába. Ennek elkerülése érdekében, kérjük, használat előtt ellenőrizze
le a dobot.
Bármilyen tárgy, mint például pénzérmék, biztosítótűk, tűk, csavarok, kö‐
vek vagy más kemény, éles anyagok komoly károkat okozhatnak, és nem
szabad azokat a gépbe tenni.
A túlzott szárítás által okozott tűzveszély elkerülése érdekében ne használ‐
ja a készüléket a következők szárítására: Párnák, paplanok és hasonló da‐
rabok (ezek felhalmozzák a hőt).
Olyan darabokat, mint habszivacs, (latexhab) zuhanysapkák, vízálló textíli‐
ák, gumírozott ruhadarabok vagy habszivacs darabokkal kitömött párnák,
tilos a szárítógépben szárítani.
Használat, tisztítás és karbantartás után mindig húzza ki a dugót a konnek‐
torból.
Semmilyen körülmények között ne kísérelje meg saját maga megjatani a
készüléket. A szakszerűtlen beavatkozás személyi sérülést vagy komoly
működési problémákat okozhat. Forduljon a helyi szakszervizhez. Mindig
ragaszkodjon eredeti pótalkatrészek felhasználásához.
Az olyan anyagokkal szennyezett ruhadarabokat, mint étolaj, aceton, ben‐
zin, kerozin, folteltávolítók, terpentin, viasz és viaszeltávolítók, meleg víz‐
ben ki kell mosni extra mennyiségű mosószer használatával, mielőtt szárí‐
tógépben szárítaná.
Fontos biztonsági tudnivalók
3
Robbanásveszély: Soha ne szárítson szárítógépben olyan ruhadarabokat,
amelyekre gyúlékony oldószer (benzin, metilalkoholok, szárazon tisztító fo‐
lyadékok és hasonlók) került. Mivel ezek az anyagok illékonyak, robbanást
okozhatnak. Csak vízben kimosott ruhákat szárítson a gépben.
Tűzveszély: a növényi olajjal vagy főzőolajjal befröcskölt vagy átitatott da‐
rabok tűzveszélyesek, ezért nem helyezhetők be a szárítógépbe.
Ha a szennyes ruhaneműket folteltávolítóval mosta ki, még egyszer le kell
futtatnia egy öblítőprogramot, mielőtt a szárítógépbe helyezné azokat.
Kérjük, győződjön meg arról, hogy nem maradt-e véletlenül gázöngyújtó
vagy gyufa a ruhadarabok zsebeiben, amikor a készülékbe betölti
VIGYÁZAT
Tűzveszély! Soha ne állítsa le a gépi szárítást a szárítási ciklus befejező
dése előtt, hacsak nem tudja az összes darabot gyorsan kiszedni és kitere‐
getni, hogy a hő eltávozzon.
Nem szabad, hogy a szösz felhalmozódjon a szárítógép körül.
Áramütés veszélye! Ne fecskendezzen vízsugarat a készülék alá.
A gépi szárítási ciklus utolsó része fűtés nélkül történik (hűtési ciklus) an‐
nak biztosítása érdekében, hogy a ruhadarabok olyan hőmérsékleten ma‐
radjanak, amely mellett biztosan nem fognak károsodni.
Nem szabad a szárítógépet használni, ha ipari vegyszereket használtak a
tisztításhoz.
Gondoskodjon a készüléknek helyt adó helyiség jó szellőzéséről, hogy el‐
kerülje a más tüzelőanyagokat elégető készülékekből (beleértve a nyílt tü‐
zet is) származó gázok visszaáramlását.
Üzembe helyezés
A készülék nehéz. Mozgatásakor körültekintéssel járjon el.
Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a készülék. Kétg
esetén ne helyezze működésbe, hanem forduljon a szakszervizhez.
Használat előtt minden csomagolóanyagot el kell távolítani. Súlyos károk
keletkezhetnek a gépben vagy a berendezési tárgyakban, ha ezt nem tart‐
ja be. Lásd a felhasználói kézikönyv vonatkozó fejezetét.
A készülék üzembe helyezéséhez szükséges minden villanyszerelési mun‐
kát szakképzett villanyszerelőnek vagy kompetens személynek kell elvé‐
geznie.
Ha a gépet padlószőnyegre helyezi, úgy állítsa be a lábakat, hogy a leve‐
gő szabadon áramoljon a készülék alatt.
A készülék üzembe helyezése után ellenőrizze, hogy az ne nyomja a táp
vezetéket, illetve ne álljon rajta.
Ha szárítógépet helyez a mosógép tetejére, kötelezően használnia kell a
rögzítőkészletet (külön rendelhető tartozék).
Használat
Ezt a készüléket háztartási célú használatra tervezték. Ne használja más
célra, mint amire való.
4
Fontos biztonsági tudnivalók
Csak gépi szárításra alkalmas termékeket szárítson. Kövesse az egyes ru‐
haneműn feltüntetett mosási útmutatót.
Ne szárítson mosatlan ruhadarabokat a szárítógépben.
Ne töltse túl a készüléket. Lásd a felhasználói kézikönyv vonatkozó fejeze‐
tét.
Olyan ruhadarabokat nem szabad a szárítógépbe tenni, amelyből csöpög
a víz.
Ne szárítson a gépben olyan ruhadarabokat, amelyek illékony benzinter‐
mékekkel érintkeztek. Amennyiben illékony tisztítófolyadékokat használt,
ügyelni kell arra, hogy a folyadék eltávozzon a ruhadarabból, mielőtt a gép‐
be helyezné.
A dugót sohasem a vezetéknél, hanem magánál a dugónál fogvazza ki
az aljzatból.
Soha ne használja a szárítógépet, ha a hálózati tápkábel, a kezelőpanel, a
munkafelület vagy a lábazat oly módon sérült, hogy a szárítógép belseje
szabadon hozzáférhető.
A textilöblítőket vagy hasonló készítményeket a textilöblítőkhöz adott utasí‐
tásoknak megfelelően kell használni.
Figyelem - Forró felület : Ne érintse meg az ajtóvilágítás burkolatának felü‐
letét, amikor a világítás be van kapcsolva.
(Csak belső dobvilágítással ellátott szárítógépek esetén)
Gyermekbiztonság
Ezt a mosógépet nem arra szánták, hogy kisgyermekek vagy fogyatékkal
élő személyek felügyelet nélkül használják.
A gyermekek gyakran nem ismerik fel az elektromos készülékekkel kapcso‐
latos veszélyeket. Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről annak biz‐
tosítása érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
VIGYÁZAT
Fulladásveszély! A csomagolóanyag egyes részei (pl. fólia, polisztirol) ve‐
szélyesek lehetnek a gyermekek számára. Tartsa a gyermekektől elzárva
ezeket.
A mosogatószereket zárja el a gyermekek elől, és tartsa biztonságos helyen.
Ügyeljen rá, hogy háziállatok vagy gyermekek ne kerüljenek a mosógép
dobjába.
KÖRNYEZET
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a
termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell
szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen
termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a
környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen
következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő
Környezet
5
hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége
a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy
azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Környezetvédelmi tanácsok
A szárítóban a ruha bolyhos és puha lesz. Ezért mosás közben nem szük‐
séges textilöblítőt használni.
A szárítógép akkor működik a leggazdaságosabban, ha Ön:
Mindig, minden akadályt eltávolít a szárító alján lévő szellőzőnyílások út‐
jából;
A programáttekintésben megadott töltetmennyiségeket használja;
Gondoskodik róla, hogy jó legyen a szellőzés a készüléknek helyet adó
helyiségben;
Minden egyes szárítási ciklus után megtisztítja a mikroszűrőt és a finom‐
szűrőt;
Szárítás előtt jól kicentrifugálja a szárításra váró ruhákat.
Az energiafogyasztás a mosógépen beállított centrifugálási sebességtől
függ. Nagyobb centrifugálási sebesség - alacsonyabb energiafogyasztás.
Környezetvédelmi információk
A csomagolóanyagok környezetbarátak és újrahasznosíthatóak. A műanyag
alkatrészeken jelölések szerepelnek, pl. >PE<, >PS< stb. A csomagolóanya‐
gokat kérjük a közösségi szelektív hulladékgyűjtés megfelelő tartályába be‐
dobni.
A szárítógép hőszivattyúja zárt hűtőfolyadékot keringető rendszert tartalmaz,
mely hűtőfolyadékban nem találhatók fluor-klór-széndioxidok. A hőszivattyú‐
ban lévő hűtőfolyadékot keringető rendszer nem sérülhet meg.
VIGYÁZAT
Amikor nem használja tovább a készüléket:
Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból.
Vágja el a hálózati tápkábelt, és helyezze a hulladékba.
Helyezze hulladékba az ajtózárat. Ez megakadályozza, hogy a gyermekek
bezárják magukat a készülékbe, veszélyeztetve saját életüket.
ÜZEMBE HELYEZÉS
A készülék szállítása
Ha a készülék függőleges helyzetben
nem szállítható, egyszerűen döntse a bal
oldalára (ld. az ábrát).
6
Üzembe helyezés
VIGYÁZAT
Amennyiben a készüléket nem függőleges helyzetben szállították, hagyja 12
órán keresztül állni, mielőtt a hálózati áramra csatlakoztatná, és legelőször
használatba venné, hogy az olaj vissza tudjon folyni a kompresszorba. Ellen‐
kező esetben kárt okozhat a kompresszorban.
A készülék elhelyezése
Ajánlatos, hogy - saját kényelme érdekében - a készüléket a mosógéphez
közel helyezze el.
A szárítógépet egy tiszta helyen kell üzembe helyezni, ahol a szennyező‐
dés nem halmozódik fel.
A levegőnek szabadon kell tudnia áramolnia a készülék körül. Ne tömítse
el az elülső szellőzőrácsokat, illetve a készülék hátlapján található levegő‐
bemeneti rácsokat.
Annak érdekében, hogy a vibrációt és zajt a minimális szinten tartsa a szá‐
rítógép használata során, a készüléket szilárd, sima felületre kell helyezni.
Miután a készülék az állandó üzemelési helyére került, vízmértékkel ellen‐
őrizze, hogy a szárítógép teljesen vízszintben van-e. Ha nincs, a lábak eme
lésével vagy lesüllyesztésével biztosítsa a vízszintbe állítást.
A lábakat soha nem szabad eltávolítani. Ne csökkentse a padlótól való tá‐
volságot süppedős szőnyegek, facsíkok és hasonlók használata vén. Ez
hőfelhalmozódást okozhat, ami megzavarhatja a készülék üzemelését.
A szárítógép által kibocsátott meleg levegő elérheti akár a 60 °C-ot is. A
készüléket ezért tilos olyan padlózatra felállítani, amely nem áll ellen a ma‐
gas hőmérsékletnek.
Amikor a szárítógépet üzemelteti, a helyiség hőmérséklete nem lehet ala‐
csonyabb +5 °C-nál, és nem lehet magasabb +35 °C-nál, mivel az befolyá‐
solná a készülék teljesítményét.
Amennyiben a készüléket áthelyezik, azt függőlegesen állítva kell szállítani.
A készüléket tilos üzembe helyezni zárható ajtó mögött, tolóajtó mögött,
olyan ajtó mögött, amelynél a készülékkel ellentétes oldalon található a zsa‐
nér olymódon, hogy a szárítógép teljes kinyitása korlátozva van.
Távolítsa el a szállításhoz biztosított biztonsági csomagolást.
FIGYELEM
Használat előtt a szállításhoz biztosított biztonsági csomagolás minden ré‐
szét el kell távolítani.
1. Nyissa ki a betöltőajtót
2. Húzza ki a dob tetején lévő ragasz‐
tószalagokat a készülék belsejéből.
3. Vegye le a készülékről a fóliatöm‐
lőt és polisztirén paplant.
Üzembe helyezés
7
Elektromos csatlakoztatás
A hálózati feszültséget, az áram fajtáját és a szükséges biztosítékokat a név‐
tábláról kell leolvasni. A névtábla a töltőnyílás közelében van rögzítve (ld. a
"Termékleírás" című fejezetet).
A készüléket földelt aljzathoz csatlakoztassa az érvényben lévő kábelezési
előírásokkal összhangban.
VIGYÁZAT
A gyártó semminemű felelősséget nem vállal a fenti biztonsági szabályok be
nem tartásából adódó károk, illetve sérülések esetén.
A tápvezeték cseréjéhez forduljon a lakóhelyéhez legközelebb található szer‐
vizhez.
VIGYÁZAT
A dugasz a gép üzembe helyezése után legyen hozzáférhető.
Az ajtóütköző helyének megváltoztatása
VIGYÁZAT
Az ajtóütköző cseréjének megkezdése előtt húzza ki a készüléket a hálózatból.
1. Nyissa ki a betöltőajtót.
2. Csavarja le a készülék elejéről az
A zsanért, majd emelje le a betöl‐
tőajtót.
3. Vegye le a B burkolólemezeket.
Ehhez illesszen az ábrán látható
módon egy vékony csavarhúzót a
nyílásokba, nyomja kissé lefelé, majd feszítse ki a burkolólemezeket.
4. Egy megfelelő eszköz segítségével gyakoroljon nyomást a C záróblokk‐
ra, és lazítsa ki a pattintós szerelvényből, emelje ki, majd miután a blok‐
kot 180°-ban elfordította, tegye át a másik oldalra.
5. Csavarja le a betöltőajtóról az A zsanért, forgassa el 180°-ban, tegye be
az ellenkező oldalon, majd csavarozza le.
6. Először fordítsa el a B burkolólemezeket 180°-ban, majd tegye át őket
az ellenkező oldalra.
7. Csavarja le a készülék elejéről a
D burkolólemezeket, forgassa el
őket 180°-ban, majd csavarozza
le őket az ellenkező oldalon.
8. Csavarozza ki az E ajtózárat, kis‐
sé nyomja meg, majd emelje le a
készülék elejéről.
9. Nyomja be és lefelé az F gombot, kissé nyomja meg a burkolatot, majd
vegye le a készülék elejéről.
10. Cserélje át az E ajtózárat az ellenkező oldalra, majd csavarozza le az aj‐
tóreteszt.
C
B
B
A
A
E
E
D
D
FF
8
Üzembe helyezés
11. A másik oldalon tegye fel az F burkolatot, majd hagyja a gombot a helyé‐
re pattanni.
12. Tegye be a betöltőajtót és a zsanérokat a készülék elején lévő mélyedé‐
sekbe, és csavarozza le őket.
Az érintésvédelemmel kapcsolatosan ne feledje: A készülék csak akkor lesz
újra üzembiztos, ha már minden műanyag rész a helyére került.
Különleges tartozékok
Rögzítőkészlet
Ez a köztes telepítési készlet arra szolgál, hogy a szárítógépet és egy (60
cm széles, elöltöltős) mosógépet helytakarékosság céljából egymásra rak‐
va lehessen beszerelni. A mosógép helyezkedik el alul, arra kerül a szárí‐
tógép.
Figyelmesen olvassa el a készlethez adott használati utasítást.
Kapható szakszervizeknél vagy szakértő eladóknál
Vízelvezető készlet
Telepítési készlet a kondenzvíz közvetlenül lefolyóba, szifonba, vízaknába
stb. vezetéséhez. A víztartályt ebben az esetben többet nem kell leenged‐
ni, de továbbra is a rendeltetésszerű helyén kell hagyni a készüléken belül.
A rögzített csőnek megfelelő magasságban, legalább 50 cm-re és legfel‐
jebb 1 m-re kell lennie a padlószinttől, és nem lehet rajta hurok. Ha lehet‐
séges, rövidítse meg a kifolyócsövet.
Figyelmesen olvassa el a készlethez adott használati utasítást.
Kapható szakszervizeknél vagy szakértő eladóknál
Lábazat fiókkal
A szárítógép optimális magasságba helyezéséhez és további tárolótér elé‐
réséhez (pl. ruhanemű számára).
Figyelmesen olvassa el a készlethez adott használati utasítást.
Kapható szakszervizeknél vagy szakértő eladóknál
Üzembe helyezés
9
TERMÉKLEÍRÁS
4
8
5
10
11
12
1
3
6
7
9
2
1 Kezelőpanel
2 Víztartály
3 Dobvilágítás
4 Finom szöszszűrők
5 Durva szöszszűrők
6 Szöszszűrők
7 Adattábla
8 Betöltőajtó (megfordítható)
9 Hőcserélő ajtaja, szöszszűrő, hőcserélő
10 Gomb a lábazati ajtó kinyitásához
11 Szellőzőrács
12 Szabályozható lábak
10
Termékleírás
KEZELŐPANEL
Kezelőpanel
6 5 4
321
1 Programválasztó és be/ki kapcsoló
2 Funkciógombok
3
start szünet
gomb
4
indítás késleltetése
gomb
5 Állapotjelző lámpa
6 Kijelző
Nyomógomb leírása
DRYNESS (
szá‐
razsági fokozat
)
SPIN SPEED
(
centrifugálási se‐
besség
)
LONG ANTI-
CREASE (
hosszú
gyűrődésgátló
)
BUZZER (
csengő
)
-
TIME (
idő
)
START PAUSE
(
start szünet
)
DELAY START
(
késleltetett indí‐
tás
)
-
Kijelző
1 időtartam a befejezésig / hibaüzenet
2 ciklusfázis állapota
3 opciók
4 figyelmeztetések
5 centrifugálási sebesség kiválasztása
6 szárazsági fokozat kiválasztása
1356
4 2
Kezelőpanel
11
Kijelző leírása
DRYNESS (
szá‐
razsági fokozat
)
alapértelmezett
minimális
DRYNESS (
szá‐
razsági fokozat
)
közepes
DRYNESS (
szá‐
razsági fokozat
)
maximális
DRYNESS (
szá‐
razsági fokozat
)
-
SPIN SPEED
(
centrifugálási se‐
besség
) alapértel‐
mezett
minimális SPIN
SPEED (
centrifu
gálási sebesség
)
SPIN SPEED
(
centrifugálási se‐
besség
) érvényes‐
ségi tartomány
(200 fordulat/perc
lépés)
maximális SPIN
SPEED (
centrifu‐
gálási sebesség
)
vasaló-száraz (szá‐
rítási fázis jelzése)
enyhén száraz
(szárítási fázis jel‐
zése)
szekrény-száraz
(szárítási fázis jel‐
zése)
erősen száraz
(szárítási fázis jel‐
zése)
-
extra száraz (szárí‐
tási fázis jelzése)
hűtés (szárítási fá‐
zis jelzése)
gyűrődésvédelem
(szárítási fázis jel‐
zése)
-
ürítse ki a víztar‐
tály (figyelmezte‐
tés)
tisztítsa meg a pá‐
ralecsapót (figyel‐
meztetés)
tisztítsa meg a szű‐
rőket (figyelmezte‐
tés)
gyermekzár
- -
-
hosszú gyűrődés‐
gátló
- csengő
- -
késleltetett indítás ciklus időtartama
idővezérelt prog‐
ram tartománya
(10 perc - 3 óra)
késleltetett indítás
tartománya
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Ha el kívánja távolítani a gyártás közben keletkezett esetleges maradványo‐
kat, törölje le a szárítódobot nedves ruhával, vagy futtasson le nedves ruhák‐
kal egy rövid (kb. 30 perc) szárító ciklust a gépben.
A szárítási ciklus elején (3-5 perc) a készülék kicsivel hangosabb lehet. Ez a
kompresszor beindulása miatt van, és normális jelenség kompresszorral mű‐
ködő berendezéseknél, például: hűtőszekrények, fagyasztószekrények, stb.
12
Az első használat előtt
PROGRAMÁTTEKINTÉS
Programok
max.
töl‐
tet
1)
Alkalmazás/tulajdonságok Opciók
Keze‐
lés jel‐
COTTONS (
pamut
)
EXTRA
DRY (
ext‐
ra száraz
)
7 kg
Vastag vagy több rétegű anyagok,
pl. frottírtörlők, fürdőköpenyek alap
os megszárítása.
mind, kivé‐
ve
TIME
(
idő
)
INTEN‐
SIVE DRY
(
intenzív
szárítás
)
7 kg
Vastag anyagok, pl. frottírtörlők, törül‐
közők alapos megszárítása.
mind, kivé‐
ve
TIME
(
idő
)
STORA‐
GE DRY
(
szekrény-
száraz
)
7 kg
Egyenletes vastagságú anyagok, pl.
frottírtörlők, kötöttáruk, törülközők
alapos megszárítása.
mind, kivé‐
ve
TIME
(
idő
)
IRON
DRY (
va‐
saló-szá‐
raz
)
7 kg
Normál vastagságú pamut- vagy vá‐
szonanyagokhoz, pl. ágyneműhöz,
asztalterítőkhöz.
mind, kivé‐
ve
TIME
(
idő
)
EASY CARE (
könnyen kezelhető
)
EXTRA
DRY (
ext‐
ra száraz
)
3 kg
Vastag vagy több rétegű anyagok,
pl. pulóverek, ágyneműk, asztalterí‐
tők alapos megszárítása.
mind, kivé‐
ve
TIME
(
idő
)
STORA‐
GE DRY
(
szekrény-
száraz
)
3 kg
Vékony, nem vasalt anyagokhoz, pl.
könnyen kezelhető ingekhez, asztal‐
terítőkhöz, csecsemőruhákhoz, zok‐
nikhoz, merevítős fehérneműhöz.
mind, kivé‐
ve
TIME
(
idő
)
IRON
DRY (
va‐
saló-szá‐
raz
)
3 kg
Vasalásra is váró vékony anyagok‐
hoz, pl. kötöttáruhoz, ingekhez.
mind, kivé‐
ve
TIME
(
idő
)
speciális
TIME
(
idő
)
7 kg
A ruhanemű egyes darabjainak szá‐
rításához.
minden, kivé‐
ve
DRYNESS
(
szárazsági
fokozat
)
és
SPIN
SPEED (
cent‐
rifugálási se‐
besség
)
Programáttekintés
13
Programok
max.
töl‐
tet
1)
Alkalmazás/tulajdonságok Opciók
Keze‐
lés jel‐
FRES‐
HEN-UP
(
felfrissí‐
tés
)
1 kg
Textíliák felfrissítésére, amelyek tá‐
rolva voltak.
LONG AN‐
TI-CREASE
(
hosszú gyű‐
rődésgát‐
), BUZ‐
ZER (
csen‐
), DE‐
LAY START
(
késleltetett
indítás
)
MIC‐
ROFIBRE
(
mikro‐
szál
)
1 kg
Vasalásra nem kerülő vékony anyag‐
okhoz, poliészterhez és poliamidhoz.
mind, kivé‐
ve
TIME
(
idő
)
MI‐
XED (
ve‐
gyes
)
3 kg
Vegyes pamut és műszál ruhane
szárításához.
minden kivé‐
ve
TIME
(
idő
)
BED LI‐
NEN (
ágy‐
nemű
)
3 kg
Ágynemű (szimpla és dupla lepedő,
párnahuzat, ágytakaró, paplanhuzat).
mind, kivé‐
ve
TIME
(
idő
)
VISCO‐
SE (
visz‐
kóz
)
1 kg
Vasalásra nem kerülő vékony anyag‐
okhoz, viszkózhoz és poliészterhez.
mind, kivé‐
ve
TIME
(
idő
)
JEANS
(
farmer
)
7 kg
Különböző (pl. a nyakrésznél, a man‐
dzsettánál vagy a varrásoknál eltérő)
anyagvastagságú szabadidőruhák‐
hoz, például farmernadrágokhoz, me‐
legítőfelsőkhöz.
mind, kivé‐
ve
TIME
(
idő
)
SPORTS
LIGHT
(
sportruhá‐
zat
)
2 kg
Vasalásra nem kerüsportruházat‐
hoz, vékony anyagokhoz, poliészter‐
hez.
mind, kivé‐
ve
TIME
(
idő
)
SHIRTS
(
ingek
)
1,5
kg
(vagy
7 ing)
A könnyen kezelhető anyagokhoz,
például ingekhez és blúzokhoz, gyű‐
rődésgátló mechanizmussal a mini
mális vasalási erőfeszítések érdeké‐
ben. A ruhadarabokat laza elrende‐
zésben tegye be a szárítógépbe.
Amint megszáradt, tegye vállfára a ru‐
hákat.
mind, kivé‐
ve
TIME
(
idő
)
14
Programáttekintés
Programok
max.
töl‐
tet
1)
Alkalmazás/tulajdonságok Opciók
Keze‐
lés jel‐
EASY
IRON
PLUS (
va‐
saláskön‐
nyítő
plusz
)
1 kg
(vagy
5 ru‐
hada‐
rab)
A könnyen kezelhető anyagokhoz
gyűrődésgátló mechanizmussal a mi‐
nimális vasalási erőfeszítések érde‐
kében. A ruhadarabokat laza elrende‐
zésben tegye be a szárítógépbe.
Amint megszáradt, tegye vállfára a ru‐
hákat.
mind, kivé‐
ve
TIME
(
idő
)
SILK
(
selyem
)
1 kg
Selyem meleglevegős, finom mozdí‐
tású szárításához.
mind, kivé‐
ve
TIME
(
idő
)
WOOL
(
gyapjú
)
1 kg
Gyapjúszövetek mosás utáni szárítá‐
sához meleg levegővel, minimális
mechanikai terhelés mellett. Köves‐
se a
Szétválogatás
c. szakasz utasí‐
tásait. Ajánlás: Szárítás után azon‐
nal vegye ki a ruhát, mivel nem követ‐
kezik gyűrődésgátló program.
E szárítógép gyapjúszárító ciklusát a
Woolmark Company ellenőrizte és jó‐
váhagyta. Az említett ciklus alkalmas
a "kézimosás" címkével ellátott gyap‐
jú ruhanemű szárítására, feltéve,
hogy a ruhanemű mosása a Wool‐
mark által javasolt kézimosási ciklus‐
sal történt, és a gyártó által előírt uta‐
sításoknak megfelelően lett szárítva.
(M1021)
minden, kivé‐
ve
LONG
ANTI-CREA‐
SE (
hosszú
gyűrődésgát‐
) és TI‐
ME (
idő
)
1) száraz ruhák maximális súlya
NAPI HASZNÁLAT
Szétválogatás
Szétválogatás az anyag fajtája szerint:
Pamut/vászon a COTTONS programcsoportban található programokhoz.
Kevertszálas és műszálas anyagok a SYNTHETICS programcsoportban
található programokhoz.
Szétválogatás a kezelési címke szerint: A kezelési címke jelentése:
A szárítógépben történő szárítás elvben lehetséges
Szárítás normál hőmérsékleten
Szárítás csökkentett hőmérsékleten
A szárítógépben rténő szárítás nem lehetséges
Napi használat
15
Ne helyezzen a készülékbe semmilyen olyan nedves ruhát, amelynek keze‐
lési címkéjén nincs az feltüntetve, hogy szárítógépben történő szárításra al‐
kalmas.
A készülékbe minden olyan nedves ruha esetében használható, amelynek ke‐
zelési címkéjén fel van tüntetve, hogy szárítógépben történő szárításra alkal‐
mas.
Ne szárítson együtt új, színes textíliákat enyhén színezett, használt dara‐
bokkal. Lehetséges, hogy a textíliák színei engednek.
Ne szárítson pamutjersey és kötött darabokat EXTRA programmal. Lehet‐
séges, hogy a ruhadarabok összemennek!
A gyapjú és gyapjú jellegű ruhák a WOOL programmal száríthatók. A szá‐
rítási ciklus kezdete előtt minél jobban centrifugálja ki a ruhákat (max.
1200 fordulat/perc). Csak anyagukban, színükben és tömegükben hasonló
vagy megegyező gyapjúdarabokat szárítson együtt. A nehéz gyapjúdara‐
bokat szárítsa külön.
A ruhanemű előkészítése
A ruhanemű összegubancolódásának megelőzése érdekében: A cipzára‐
kat húzza fel, gombolja be a huzatokat, és kösse össze a laza zsinegeket
és szalagokat (pl. kötényekét).
Ürítse ki a zsebeket. Távolítsa el a fém elemet (gemkapcsok, biztosítótűk
stb.).
Fordítsa ki a kétrétegű szövetekből készült darabokat (pl. pamutvászon há‐
lózsákok, a pamutréteg legyen legkívül). Ezek a szövetek ezután jobban
száradnak.
Ne töltse túl a készüléket. Vegye figyelembe a max. 7 kg töltetmennyiséget.
A ruhaneműk átlagos súlya
fürdőköpeny 1200 g
paplanhuzat 700 g
férfimunkaköpeny 600 g
férfipizsama 500 g
lepedő 500 g
terítő 250 g
férfiing 200 g
hálóing 200 g
párnahuzat 200 g
frottírtörülköző 200 g
alsóing 100 g
női alsóne 100 g
alsónadrág 100 g
terítők 100 g
16
Napi használat
konyharuha 100 g
A készülék bekapcsolása / lámpa bekapcsolása
Forgassa a programválasztó gombot bármelyik programra, vagy forgassa a
DRUM LIGHT opcióhoz. A készülék ekkor bekapcsol. A betöltőajtó kinyitása‐
kor a dobban kigyullad a világítás.
A töltőajtó kinyitása / mosott ruha betöltése
1. Nyissa ki a töltőajtót.
Erővel nyomja meg a betöltőajtót
(nyomja meg a pontot)
2. Töltse be a ruhát (ne erőltesse).
FIGYELEM
Ne nyomjon ruhát a töltőajtó és a gumi
tömítés közé.
3. Csukja be jól a töltőajtót. A zárnak
hallhatóan be kell kattannia.
Programválasztás
A programkapcsoló segítségével válas‐
sza ki a kívánt programot. A program vé‐
géig becsült időtartam h:mm (óra:perc) for‐
mátumban megjelenik az LCD kijelzőn.
A ciklus alatt a múló idő kijelzése egyper‐
ces időközökkel ugrik; 1 óra alatt a beve‐
zető nullák nem láthatók (pl. "59", "5", "0").
DRYNESS
Növeli a szárított ruhanemű szárazságát a kiválasztott szintnek megfelelően:
, , . Ez az opció segítséget nyújt a kielégítő szárítási eredmé‐
nyek elérésében.
SPIN SPEED
Rövidítse le a szárítási ciklust annak megfelelően, hogy a ruhát a mosógép
korábban milyen sebességgel centrifugálta ki. Minél nagyobb volt a centrifu‐
gálási sebesség, annál rövidebb a szárítási ciklus hossza. A centrifugálási se‐
Napi használat
17
besség rendelkezésre álló értékei (fordulat/perc): és max. között
(200 fordulat/ perces lépésekkel)
Ez az opció lehetővé teszi az idővel és az energiával való takarékosságot.
BUZZER
A következők hangos visszaigazolása:
ciklus vége
a gyűrődésgátló fázis indítása és befejezése
ciklus megszakítása
–hiba
Amikor aktív, a
szimbólum világít.
LONG ANTI-CREASE
Meghosszabbítja a szárítási ciklus végén lévő normál gyűrődésgátló sza‐
kaszt 90 percre. Amikor aktív, a
szimbólum világít. Ez az opció segít a ru‐
hákat gyűrődésektől mentesen tartani. A ruha a gyűrődésgátló fázis alatt bár‐
mikor kivehető.
TIME
Csak TIME PROGRAMME mellett működik. Lehetővé teszi, hogy beállítsa a
szárítás egyéni időtartamát 10 perc és maximum 3 óra között (10 perces lé‐
pésekben).
1. Forgassa az TIME PROGRAMME állásba a programkapcsolót.
2. Nyomja meg többször az gombot, amíg a program kívánt időtartama meg
nem jelenik a kijelzőn, pl. TIME
egy 1 óra 20 perces program esetén.
DELAY START
Lehetővé teszi a szárítóprogram indításának legalább 30 perccel, de legfel‐
jebb 20 órával való késleltetését.
1. Válassza ki a szárítóprogramot és a kiegészítő opciókat.
2. Nyomja meg többször az DELAY START gombot, amíg a kívánt késlelte‐
tési idő meg nem jelenik a kijelzőn, pl.
, ha a programnak 12 óra
elteltével kell elindulnia.
3. A késleltetett kezdés bekapcsolásához nyomja meg a START PAUSE
gombot. Az indításig hátralévő idő látható a kijelzőn.
A gyerekzár beállítása
A gyerekzárral azt lehet beállítani, hogy egy programot ne indíthassanak el
véletlenül, illetve hogy egy folyamatban lévő programot ne változtathassa‐
nak meg véletlenül. A gyerekzár az összes gombot és a programgombot is
lezárja. A gyerekzár a LONG ANTI-CREASE és BUZZER gomb 5 másodper‐
cig tartó egyidejű lenyomásával kapcsolható be vagy ki.
A program elindítása előtt: A készülék nem használható
A program elindítása után: A folyamatban lévő program nem változtatható
meg
18
Napi használat
A lakat jel jelenik meg a kijelzőn és mutatja, hogy be van kapcsolva a gye‐
rekzárat működtető biztonsági funkció.
A gyerekzár a program befejeződésével nem kapcsol ki.
Ha Ön új programot szeretne beállítani, először ki kell kapcsolnia a gyerekzá‐
rat.
A program elindítása
Nyomja meg a START PAUSE gombot (6). A program elindul.
A program folyamatát az LCD kijelzőn megfelelő ikonok mutatják. Balról jobb‐
ra a
vasaló-száraz
ikontól és a
gyűrődésgátló
ikonig tart a skála a kivá‐
lasztott szárítási ciklusnak megfelelően. Pl. a
szekrény-száraz
program ese‐
tén az alábbi állapotjelző ikonok láthatók:
. Az érvényben lévő
ciklus folyamatát a állapotjelikon alatti villogó vízszintes vonal jelzi. Ami‐
kor a szárítási ciklus adott programrésze befejeződik, a vízszintes vonal ál‐
landósul és a következő állapotjelző ikon alatt kezd el villogni.
Programváltás
Egy véletlenül kiválasztott program megváltoztatásához a program elindítá‐
sa előtt először a programkapcsolót el kell forgatni OFF állásba, majd egy új
programot kell beállítani.
A program elindítása után a kiválasztás többé nem alkalmazható közvetle‐
nül. De ha mégis megkísérli valaki a programgomb segítségével megváltoz‐
tatni a programot, akkor a program folyamatának a kijelzése és a karbantar‐
tás kijelzés villogni kezd. Ha egy opciót állít be (a
csengő
kivételével), az
Err
(hiba) üzenet jelenik meg a többfunkciós kijelzőn. Ez azonban nem befolyá‐
solja a szárítási programot (ruhavédelem).
A program befejeződése / a ruha kipakolása
Amint befejeződik a szárítási ciklus, a kijelzőn egy villogó látható, a gyűrő‐
désgátló
ikon alatt pedig egy vízszintes vonal jelenik meg. Ha a
csengő
opció be van állítva, egy percen keresztül szaggatott hangjelzés hallható.
A szárítási ciklusokat (a WOOL program kivételével) automatikusan követi
egy gyűrődésgátló fázis, amely kb. 30 percig tart. A dob ebben a fázisban
szakaszosan körben forog. Ezáltal a ruha lazává válik, és megszűnnek a gyű‐
rődések. A szárított ruha a gyűrődésgátló fázis alatt bármikor kivehető. (A ru‐
hát legkésőbb a gyűrődésgátló fázis végén ajánlatos kivenni, különben gyű‐
rődések keletkeznek.) Ha a
hosszú gyűrődésgát
opció be van állítva, a
gyűrődésgátló fázis 60 perccel meghosszabbodik.
1. Nyissa ki az ajtót.
2. A ruha kivétele előtt a mikroszűrőből távolítsa el a szöszöket. A legjobb,
ha ezt a műveletet nedves kézzel végzi. (Ld. az "Ápolás és tisztítás" című
fejezetet.)
3. Vegye ki a ruhát.
4. Forgassa OFF állásba a programkapcsolót.
A szárítási ciklust követően:
Napi használat
19
- Tisztítsa meg a mikroszűrőt és a finomszűrőt
- Engedje le a vizet a kondenzvíztartályból
(Ld. az "Ápolás és tisztítás" című fejezetet.)
5. Zárja be az ajtót.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
A szöszgyűjtő szűrő megtisztítása
A szűrők a szárítás közben felhalmozódó szöszt mind összegyűjtik. A szárí
tökéletes működésének a biztosítása érdekében a szöszgyűjtő szűrőt (a mik‐
roszűrőt és a finomszűrőt) minden szárítási ciklus után meg kell tisztítani.
Az
ikon figyelmezteti Önt ennek a műveletnek az elvégzésére.
FIGYELEM
Soha ne üzemeltesse a szárítót a szöszgyűjtő szűrő nélkül, illetve sérült
vagy eldugult szöszgyűjtő szűrővel.
1. Nyissa ki a betöltőajtót
2. Nedves kézzel tisztítsa meg a töl‐
tőnyílás alsó részébe beépített
mikroszűrőt,
3. Bizonyos idő elteltével a ruhában
lévő mosószermaradvány miatt
patinaréteg alakul ki a szűrőkön.
Amikor ezt tapasztalja, tisztítsa
meg a szűrőket meleg vízzel és
egy kefe segítségével. Húzza ki a
szűrőt az ajtóból. Betehető úgy,
hogy a fogazata balra vagy jobbra
nézzen).
Tisztítás után ne felejtse el vissza‐
tenni.
20
Ápolás és tisztítás
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Aeg-Electrolux T59850 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach