Aeg-Electrolux T58870 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
LAVATHERM 58870
Használati útmutató Kondenzátoros
szárítógép
Instrukcja obsługi Suszarka
kondensacyjna
Köszönjük, hogy egyik kiváló minőségű termékünket választotta!
A készülék optimális és hosszú távú teljesítményének biztosítása
érdekében, kérjük, olvassa át alaposan a jelen használati útmutatót.
Ezzel biztosítható, hogy az összes folyamatot tökéletesen és a
leghatékonyabb módon vezérelje. Javasoljuk, tartsa biztonságos
helyen ezt az útmutatót, hogy bármikor fellapozhassa, amikor szüksége
van rá. Végül kérjük, az útmutatót adja át a készülék esetleges jövőbeli
tulajdonosának.
Kívánjuk, sok örömöt leljen új készülékében!
Tartalomjegyzék
Használati útmutató 3
Fontos biztonsági tudnivalók 3
Környezet 5
Termékleírás 7
Kezelőpanel 8
Kezelőpanel 8
Kijelző 8
Az első használat előtt 9
Programáttekintés 9
Napi használat 14
Szétválogatás 14
A ruhaneműk átlagos súlya 15
A készülék bekapcsolása / lámpa
bekapcsolása 16
A töltőajtó kinyitása / mosott ruha
betöltése 16
Programválasztás 16
DRYNESS 17
SPIN SPEED 17
Kiegészítő opciók kiválasztása 17
TIME 18
DELAY START 18
Gyermekzár 19
A program elindítása 19
Programváltás 19
A program befejeződése / a ruha
kipakolása 19
Ápolás és tisztítás 20
A szöszgyűjtő szűrő megtisztítása
20
Az ajtó tömítésének megtisztítása
22
A víztartály kiürítése 22
A hőcserélő tisztítása 23
A dob tisztítása 24
Tisztítsa meg az üzemi képernyőt és a
házat 24
Mit tegyek, ha ... 24
A készülék beáltásai 26
Műszaki adatok 27
Üzembe helyezés 28
A készülék elhelyezése 28
Távolítsa el a szállításhoz biztosított
biztonsági csomagolást. 29
Elektromos csatlakoztatás 29
Az ajtóütköző helyének
megváltoztatása 29
Különleges tartozékok 30
Szerviz 31
A változtatások jogát fenntartjuk
2
Tartalomjegyzék
Használati útmutató
Fontos biztonsági tudnivalók
Saját biztonsága és a helyes használat biztosítása érdekében a készülék
üzembe helyezése és első használata előtt olvassa át figyelmesen ezt a hasz‐
nálati útmutatót, beleértve a tippeket és figyelmeztetéseket is. A szükségtelen
hibák és balesetek elkerülése érdekében fontos annak biztosítása, hogy min‐
denki, aki a készüléket használja, jól ismerje annak működését és biztonságos
használatát. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, és ha a készüléket ela‐
jándékozza vagy eladja, az útmutatót is mellékelje hozzá, hogy annak teljes
élettartamán keresztül mindenki, aki használja, megfelelő információkkal ren‐
delkezzen annak használatát és biztonságát illetően.
- A készülék használata előtt, kérjük, olvassa el a használati utasítást.
Általános biztonság
Veszélyes megváltoztatni a műszaki jellemzőket vagy megkísérelni a ter‐
mék bármilyen módon történő módosítását.
A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt csökkent fizikai vagy értelmi ké
pességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek
(beleértve a gyermekeket is) használhassák, hacsak a biztonságukért fel‐
elős személy nem biztosít számukra felügyeletet és útmutatást a készülék
használatára vonatkozóan.
Ügyeljen rá, hogy kisgyermekek és háziállatok ne kerüljenek a mosógép
dobjába. Ennek elkerülése érdekében, kérjük, használat előtt ellenőrizze le
a dobot.
Bármilyen tárgy, mint például pénzérmék, biztosítótűk, tűk, csavarok, kövek
vagy más kemény, éles anyagok komoly károkat okozhatnak, és nem sza
bad azokat a gépbe tenni.
A túlzott szárítás által okozott tűzveszély elkerülése érdekében ne használja
a készüléket a következők szárítására: Párnák, paplanok és hasonló dara‐
bok (ezek felhalmozzák a hőt).
Olyan darabokat, mint habszivacs, (latexhab) zuhanysapkák, vízálló textíli‐
ák, gumírozott ruhadarabok vagy habszivacs darabokkal kitömött párnák,
tilos a szárítógépben szárítani.
Használat, tisztítás és karbantartás után mindig húzza ki a dugót a konnek‐
torból.
Semmilyen körülmények között ne kísérelje meg saját maga megjatani a
készüléket. A szakszerűtlen beavatkozás személyi sérülést vagy komoly
működési problémákat okozhat. Forduljon a helyi szakszervizhez. Mindig
ragaszkodjon eredeti pótalkatrészek felhasználásához.
Az olyan anyagokkal szennyezett ruhadarabokat, mint étolaj, aceton, ben‐
zin, kerozin, folteltávolítók, terpentin, viasz és viaszeltávolítók, meleg vízben
ki kell mosni extra mennyiségű mosószer használatával, mielőtt szárítógép‐
ben szárítaná.
Fontos biztonsági tudnivalók
3
Robbanásveszély: Soha ne szárítson szárítógépben olyan ruhadarabokat,
amelyekre gyúlékony oldószer (benzin, metilalkoholok, szárazon tisztító fo‐
lyadékok és hasonlók) került. Mivel ezek az anyagok illékonyak, robbanást
okozhatnak. Csak vízben kimosott ruhákat szárítson a gépben.
Tűzveszély: a növényi olajjal vagy főzőolajjal befröcskölt vagy átitatott da‐
rabok tűzveszélyesek, ezért nem helyezhetők be a szárítógépbe.
Ha a szennyes ruhaneműket folteltávolítóval mosta ki, még egyszer le kell
futtatnia egy öblítőprogramot, mielőtt a szárítógépbe helyezné azokat.
Kérjük, győződjön meg arról, hogy nem maradt-e véletlenül gázöngyújtó
vagy gyufa a készülékbe betölteni kívánt ruhadarabok zsebeiben
VIGYÁZAT
Soha ne állítsa le a gépi szárítást a szárítási ciklus befejeződése előtt, ha‐
csak nem tudja az összes darabot gyorsan kiszedni és kiteregetni, hogy a
hő eltávozzon. Tűzveszély!
Nem szabad, hogy a szösz felhalmozódjon a szárítógép körül.
Áramütés veszélye! Ne fecskendezzen vízsugarat a készülék alá.
A gépi szárítási ciklus utolsó része fűtés nélkül történik (hűtési ciklus) annak
biztosítása érdekében, hogy a ruhadarabok olyan hőmérsékleten maradja‐
nak, amely mellett biztosan nem fognak károsodni.
Nem szabad a szárítógépet használni, ha ipari vegyszereket használtak a
tisztításhoz.
Gondoskodjon a készüléknek helyt adó helyiség jó szellőzéséről, hogy el‐
kerülje a más tüzelőanyagokat elégető készülékekből (beleértve a nyílt tüzet
is) származó gázok visszaáramlását.
Üzembe helyezés
A készülék nehéz. Mozgatásakor körültekintéssel járjon el.
Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a készülék. Kétg
esetén ne helyezze működésbe, hanem forduljon a szakszervizhez.
Használat előtt minden csomagolóanyagot el kell távolítani. Súlyos károk
keletkezhetnek a gépben vagy a berendezési tárgyakban, ha ezt nem tartja
be. Lásd a felhasználói kézikönyv vonatkozó fejezetét.
A készülék üzembe helyezéséhez szükséges minden villanyszerelési mun‐
kát szakképzett villanyszerelőnek vagy kompetens személynek kell elvé‐
geznie.
Ha a gépet padlószőnyegre helyezi, úgy állítsa be a lábakat, hogy a levegő
szabadon áramoljon a készülék alatt.
A készülék üzembe helyezése után ellenőrizze, hogy az ne nyomja a táp
vezetéket, illetve ne álljon rajta.
Ha szárítógépet helyez a mosógép tetejére, kötelezően használnia kell a
rögzítőkészletet (külön rendelhető tartozék).
Használat
Ezt a készüléket háztartási célú használatra tervezték. Ne használja más
célra, mint amire való.
4
Fontos biztonsági tudnivalók
Csak gépi szárításra alkalmas termékeket szárítson. Kövesse az egyes ru‐
haneműn feltüntetett mosási útmutatót.
Ne szárítson mosatlan ruhadarabokat a szárítógépben.
Ne töltse túl a készüléket. Lásd a felhasználói kézikönyv vonatkozó fejeze‐
tét.
Olyan ruhadarabokat nem szabad a szárítógépbe tenni, amelyből csöpög a
víz.
Ne szárítson a gépben olyan ruhadarabokat, amelyek illékony benzinter‐
mékekkel érintkeztek. Amennyiben illékony tisztítófolyadékokat használt,
ügyelni kell arra, hogy a folyadék eltávozzon a ruhadarabból, mielőtt a gépbe
helyezné.
A dugót sohasem a vezetéknél, hanem magánál a dugónál fogvazza ki
az aljzatból.
Soha ne használja a szárítógépet, ha a hálózati tápkábel, a kezelőpanel, a
munkafelület vagy a lábazat oly módon sérült, hogy a szárítógép belseje
szabadon hozzáférhető.
A textilöblítőket vagy hasonló készítményeket a textilöblítőkhöz adott utasí‐
tásoknak megfelelően kell használni.
Figyelem - Forró felület : Ne érintse meg az ajtóvilágítás burkolatának felü‐
letét, amikor a világítás be van kapcsolva.
(Csak belső dobvilágítással ellátott szárítógépek esetén)
Gyermekbiztonság
Ezt a mosógépet nem arra szánták, hogy kisgyermekek vagy fogyatékkal
élő személyek felügyelet nélkül használják.
A gyermekek gyakran nem ismerik fel az elektromos készülékekkel kapcso‐
latos veszélyeket. Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről annak biz‐
tosítása érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
A csomagolóanyag egyes részei (pl. fólia, polisztirol) veszélyesek lehetnek
a gyermekek számára. Fulladásveszély áll fenn! Tartsa azokat távol a gyer‐
mekektől.
A mosogatószereket zárja el a gyermekek elől, és tartsa biztonságos helyen.
Ügyeljen rá, hogy háziállatok vagy gyermekek ne kerüljenek a mosógép
dobjába.
Környezet
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a
termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell
szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék
helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az
emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése
okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
Környezet
5
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy
azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Környezetvédelmi tanácsok
A szárítóban a ruha bolyhos és puha lesz. Ezért mosás közben nem szük‐
séges textilöblítőt használni.
A szárítógép akkor működik a leggazdaságosabban, ha Ön:
Mindig, minden akadályt eltávolít a szárító alján lévő szellőzőnyílások út‐
jából;
A programáttekintésben megadott töltetmennyiségeket használja;
Gondoskodik róla, hogy jó legyen a szellőzés a készüléknek helyet adó
helyiségben;
Minden egyes szárítási ciklus után megtisztítja a mikroszűrőt és a finom‐
szűrőt;
Szárítás előtt jól kicentrifugálja a szárításra váró ruhákat.
Az energiafogyasztás a mosógépen beállított centrifugálási sebességtől függ.
Nagyobb centrifugálási sebesség - alacsonyabb energiafogyasztás.
Környezetvédelmi információk
A csomagolóanyagok környezetbarátak és újrahasznosíthatóak. A műanyag
alkatrészeken jelölések szerepelnek, pl. >PE<, >PS< stb. A csomagolóanya‐
gokat kérjük a közösségi szelektív hulladékgyűjtés megfelelő tartályába be‐
dobni.
VIGYÁZAT
Amikor nem használja tovább a készüléket:
Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból.
Vágja el a hálózati tápkábelt, és helyezze a hulladékba.
Helyezze hulladékba az ajtózárat. Ez megakadályozza, hogy a gyermekek
bezárják magukat a készülékbe, veszélyeztetve saját életüket.
6
Környezet
Termékleírás
11
2
3
7
9
12
5
1
4
8
10
6
1 Kezelőpanel
2 Víztartály
3 Dobvilágítás
4 Finom szöszszűrők
5 Durva szöszszűrők
6 Szöszszűrők
7 Adattábla
8 Betöltőajtó (megfordítható)
9 Hőcserélő ajtaja
10 Gomb a lábazati ajtó kinyitásához
11 Szellőzőrács
12 Szabályozható lábak
Termékleírás
7
Kezelőpanel
Kezelőpanel
6 5 4
321
1 Programválasztó és be/ki kapcsoló
2 Funkciógombok
3
start szünet
gomb
4
indítás késleltetése
gomb
5 Állapotjelző lámpa
6 Kijelző
Kijelző
1 időtartam a befejezésig / hibaüzenet
2 ciklusfázis állapota
3 opciók
4 figyelmeztetések
5 centrifugálási sebesség kiválasztása
6 szárazsági fokozat kiválasztása
Kijelző leírása
DRYNESS alapér‐
telmezett
minimális
DRYNESS
közepes
DRYNESS
maximális
DRYNESS
-
1
3
5
6
2
4
8
Kezelőpanel
Kijelző leírása
SPIN SPEED alap‐
értelmezett
minimális SPIN
SPEED
SPIN SPEED érvé‐
nyességi tartomány
(200 fordulat/perc
lépés)
maximális SPIN
SPEED
vasaló-száraz (szá‐
rítási fázis jelzése)
enyhén száraz
(szárítási fázis jel‐
zése)
szekrény-száraz
(szárítási fázis jel‐
zése)
erősen száraz
(szárítási fázis jel‐
zése)
-
extra száraz (szárí‐
tási fázis jelzése)
hűtés (szárítási fá‐
zis jelzése)
gyűrődésvédelem
(szárítási fázis jel‐
zése)
-
ürítse ki a víztartály
(figyelmeztetés)
tisztítsa meg a pá‐
ralecsapót (figyel‐
meztetés)
tisztítsa meg a szű‐
rőket (figyelmezte‐
tés)
gyermekzár
kímélő
hosszú gyűrődés‐
gátló
érzékeny csengő
- -
késleltetett indítás ciklus időtartama
idővezérelt prog‐
ram tartománya (10
perc - 3 óra)
késleltetett indítás
tartománya
A
kímélő
és az
érzékeny
opció nem választható együtt.
Az első használat előtt
Ha el kívánja távolítani a gyártás közben keletkezett esetleges maradványo‐
kat, törölje le a szárítódobot nedves ruhával, vagy futtasson le nedves ruhákkal
egy rövid (kb. 30 perc) szárító ciklust a gépben.
Programáttekintés
Programok
max.
töltet
1)
Alkalmazás/tulajdonságok Opciók
Ke‐
ze‐
lés
jelző
COTTONS (
PAMUT
)
Az első használat előtt
9
Programok
max.
töltet
1)
Alkalmazás/tulajdonságok Opciók
Ke‐
ze‐
lés
jelző
EXTRA
DRY (
EXT‐
RA SZÁ‐
RAZ
)
8 kg
Vastag vagy több rétegű anyagok, pl. frot‐
tírtörlők, fürdőköpenyek alapos megszárí‐
tása.
minden
2)
kivéve
TIME
(
IDŐ
)
INTEN‐
SIVE DRY
(
INTENZÍV
SZÁRÍTÁS
)
8 kg
Vastag anyagok, pl. frottírtörlők, törülközők
alapos megszárítása.
minden
2)
kivéve
TIME
(
IDŐ
)
STORA‐
GE DRY
(
SZEK‐
RÉNY-SZÁ‐
RAZ
)
8 kg
Egyenletes vastagságú anyagok, pl. frot‐
tírtörlők, kötöttáruk, törülközők alapos
megszárítása.
minden
2)
kivéve
TIME
(
IDŐ
)
IRON
DRY (
VA‐
SALÓ-SZÁ‐
RAZ
)
8 kg
Normál vastagságú pamut- vagy vászona‐
nyagokhoz, pl. ágyneműhöz, asztalterítők‐
höz.
minden
2)
kivéve
TIME
(
IDŐ
)
EASY CARE (
KÖNNYEN KEZELHETŐ
)
EXTRA
DRY (
EXT‐
RA SZÁ‐
RAZ
)
3 kg
Vastag vagy több rétegű anyagok, pl. pu‐
lóverek, ágyneműk, asztalterítők alapos
megszárítása.
minden
2)
kivéve
TIME
(
IDŐ
)
STORA‐
GE DRY
(
SZEK‐
RÉNY-SZÁ‐
RAZ
)
3 kg
Vékony, nem vasalt anyagokhoz, pl. kön‐
nyen kezelhető ingekhez, asztalterítőkhöz,
csecsemőruhákhoz, zoknikhoz, merevítős
fehérneműhöz.
minden
2)
kivéve
TIME
(
IDŐ
)
IRON
DRY (
VA‐
SALÓ-SZÁ‐
RAZ
)
3 kg
Vasalásra is váró vékony anyagokhoz, pl.
kötöttáruhoz, ingekhez.
minden
2)
kivéve
TIME
(
IDŐ
)
SPECIÁLIS
10
Programáttekintés
Programok
max.
töltet
1)
Alkalmazás/tulajdonságok Opciók
Ke‐
ze‐
lés
jelző
TIME
(
IDŐP‐
ROGRAMO‐
ZÁS
)
8 kg
A ruhanemű egyes darabjainak szárításá‐
hoz.
kímélő
,
hosszú
gyűrődés‐
gátló,
csengő
,
TIME
(
IDŐ
),
DELAY
START
(
KÉSLEL‐
TETETT
INDÍTÁS
)
FRES‐
HEN-UP
(
FELFRIS‐
SÍTÉS
)
1 kg
Textíliák felfrissítésére, amelyek tárolva
voltak.
kímélő
,
hosszú
gyűrődés‐
gátló,
csengő
,
DELAY
START
(
KÉSLEL‐
TETETT
INDÍTÁS
)
COT‐
TONS 3KG
QUICK
(
PAMUT 3
KG
GYORS
)
3 kg
Pamutszövetek gyors szárításához mini‐
mális gyűrődés mellett. Szárítási ered‐
mény: tárolásra kész.
hosszú
gyűrődés‐
gátló,
csengő
,
DELAY
START
(
KÉSLEL‐
TETETT
INDÍTÁS
)
SPORTS
LIGHT
(
SPORT‐
RUHÁZAT
)
2 kg
Vasalásra nem kerülő sportruházathoz,
vékony anyagokhoz, poliészterhez.
minden
3)
,
kivéve
ér‐
zékeny
és
TIME
(
IDŐ
)
BED LI‐
NEN (
ÁGY‐
NEMŰ
)
3 kg
Ágynemű (szimpla és dupla lepedő, pár‐
nahuzat, ágytakaró, paplanhuzat).
minden,
kivéve
ér‐
zékeny
és
TIME
(
IDŐ
)
Programáttekintés
11
Programok
max.
töltet
1)
Alkalmazás/tulajdonságok Opciók
Ke‐
ze‐
lés
jelző
JEANS
(
FARMER
)
8 kg
Különböző (pl. a nyakrésznél, a mandzset‐
tánál vagy a varrásoknál eltérő) anyagvas‐
tagságú szabadidőruhákhoz, például far‐
mernadrágokhoz, melegítőfelsőkhöz.
minden
2)
kivéve
TIME
(
IDŐ
)
MICRO‐
FIBRE
(
MIKRO‐
SZÁL
)
1 kg
Vasalásra nem kerülő vékony anyagok‐
hoz, poliészterhez és poliamidhoz.
minden
3)
kivéve
ér‐
zékeny
és
TIME
(
IDŐ
)
SHIRTS
(
INGEK
)
1,5
kg
(vag
y 7
ing)
Különleges gyűrődésgáltó mechanizmus‐
sal ellátott különleges program a könnyen
kezelhető anyagokhoz, például ingekhez
és blúzokhoz; a minimális vasalásigény ér‐
dekében. Az eredmény az anyag típusán
és kidolgozásán múlik. A ruhát közvetlenül
centrifugálás után tegye a szárítóba; amint
megszáradt, azonnal vegye ki a ruhát, és
tegye vállfára.
minden
3)
,
kivéve
ér‐
zékeny
és
TIME
(
IDŐ
)
EASY
IRON PLUS
(
VASALÁS‐
KÖNNYÍTŐ
PLUSZ
)
1 kg
(vag
y 5
ing)
Különleges gyűrődésgáltó mechanizmus‐
sal ellátott különleges program a könnyen
kezelhető anyagokhoz, például ingekhez
és blúzokhoz; a minimális vasalásigény ér‐
dekében. Az eredmény az anyag típusán
és kidolgozásán múlik. A ruhát közvetlenül
centrifugálás után tegye a szárítóba; amint
megszáradt, azonnal vegye ki a ruhát, és
tegye vállfára.
minden
3)
,
kivéve
ér‐
zékeny
és
TIME
(
IDŐ
)
12
Programáttekintés
Programok
max.
töltet
1)
Alkalmazás/tulajdonságok Opciók
Ke‐
ze‐
lés
jelző
WOOL
(
GYAPJÚ
)
1 kg
Gyapjúanyagok mosás utáni szárításához
meleg levegővel, minimális mechanikai töl‐
tet mellett (Nézze át a "Szennyes ruha kü‐
lönválasztása és előkészítése" című feje‐
zetet). Ajánlás: Szárítás után azonnal ve‐
gye ki a ruhát, mivel nem következik gyű‐
rődésgátló program.
DRYNES
S (
SZÁ‐
RAZSÁGI
FOKO‐
ZAT
),
SPIN
SPEED
(
CENTRI‐
FUGÁLÁ‐
SI SE‐
BES‐
SÉG
),
csengő
,
DELAY
START
(
KÉSLEL‐
TETETT
INDÍTÁS
)
3)
NIGHT
CYCLE
EASY CA‐
RE (
HALK
CIKLUS
KÖNNYEN
KEZELHE‐
)
3 kg
Műszálas anyagok nagyon halk és kímélő
szárítása. Éjszakai szárításhoz ajánlott.
DRYNES
S (
SZÁ‐
RAZSÁGI
FOKO‐
ZAT
),
SPIN
SPEED
(
CENTRI‐
FUGÁLÁ‐
SI SE‐
BES‐
SÉG
),
hosszú
gyűrődés‐
gátló,
csengő
,
DELAY
START
(
KÉSLEL‐
TETETT
INDÍTÁS
)
Programáttekintés
13
Programok
max.
töltet
1)
Alkalmazás/tulajdonságok Opciók
Ke‐
ze‐
lés
jelző
NIGHT
CYCLE
COTTONS
(
ÉJSZAKAI
CIKLUS PA‐
MUT
)
8 kg
Pamutanyagok nagyon halk és kímélő szá‐
rítása. Éjszakai szárításhoz ajánlott.
DRYNES
S (
SZÁ‐
RAZSÁGI
FOKO‐
ZAT
),
SPIN
SPEED
(
CENTRI‐
FUGÁLÁ‐
SI SE‐
BES‐
SÉG
),
hosszú
gyűrődés‐
gátló,
csengő
,
DELAY
START
(
KÉSLEL‐
TETETT
INDÍTÁS
)
1) száraz ruhák maximális súlya
2) A kímélő és az érzékeny opció nem választható együtt
3) A
kímélő
az alapértelmezett
Napi használat
Szétválogatás
Szétválogatás az anyag fajtája szerint:
Pamut/vászon a COTTONS programcsoportban található programokhoz.
Kevertszálas és műszálas anyagok a SYNTHETICS programcsoportban
található programokhoz.
14
Napi használat
Szétválogatás a kezelési címke szerint: A kezelési címke jelentése:
A szárítógépben történő szárítás elvben lehetséges
Szárítás normál hőmérsékleten
Szárítás csökkentett hőmérsékleten
A szárítógépben rténő szárítás nem lehetséges
Ne helyezzen a készülékbe semmilyen olyan nedves ruhát, amelynek kezelési
címkéjén nincs az feltüntetve, hogy szárítógépben történő szárításra alkalmas.
A készülékbe minden olyan nedves ruha esetében használható, amelynek ke‐
zelési címkéjén fel van tüntetve, hogy szárítógépben történő szárításra alkal‐
mas.
Ne szárítson együtt új, színes textíliákat enyhén színezett, használt dara‐
bokkal. Lehetséges, hogy a textíliák színei engednek.
Ne szárítson pamutjersey és kötött darabokat EXTRA programmal. Lehet‐
séges, hogy a ruhadarabok összemennek!
A gyapjú és gyapjú jellegű ruhák a WOOL programmal száríthatók. A szá‐
rítási ciklus kezdete előtt minél jobban centrifugálja ki a ruhákat (max. 1200
fordulat/perc). Csak anyagukban, színükben és tömegükben hasonló vagy
megegyező gyapjúdarabokat szárítson együtt. A nehéz gyapjúdarabokat
szárítsa külön.
A ruhanemű előkészítése
A ruhanemű összegubancolódásának megelőzése érdekében: A cipzárakat
húzza fel, gombolja be a huzatokat, és kösse össze a laza zsinegeket és
szalagokat (pl. kötényekét).
Ürítse ki a zsebeket. Távolítsa el a fém elemet (gemkapcsok, biztosítótűk
stb.).
Fordítsa ki a kétrétegű szövetekből készült darabokat (pl. pamutvászon há‐
lózsákok, a pamutréteg legyen legkívül). Ezek a szövetek ezután jobban
száradnak.
Ne töltse túl a készüléket. Vegye figyelembe a max. 8 kg töltetmennyiséget.
A ruhaneműk átlagos súlya
fürdőköpeny 1200 g
paplanhuzat 700 g
férfimunkaköpeny 600 g
férfipizsama 500 g
lepedő 500 g
terítő 250 g
férfiing 200 g
hálóing 200 g
párnahuzat 200 g
Napi használat
15
frottírtörülköző 200 g
alsóing 100 g
női alsóne 100 g
alsónadrág 100 g
terítők 100 g
konyharuha 100 g
A készülék bekapcsolása / lámpa bekapcsolása
Forgassa a programválasztó gombot bármelyik programra, vagy forgassa a
DRUM LIGHT opcióhoz. A készülék ekkor bekapcsol. A betöltőajtó kinyitása‐
kor a dobban kigyullad a világítás.
A töltőajtó kinyitása / mosott ruha betöltése
1. Nyissa ki a töltőajtót.
Erővel nyomja meg a betöltőajtót
(nyomja meg a pontot)
2. Töltse be a ruhát (ne erőltesse).
FIGYELEM
Ne nyomjon ruhát a töltőajtó és a gumi
tömítés közé.
3. Csukja be jól a töltőajtót. A zárnak
hallhatóan be kell kattannia.
Programválasztás
A programkapcsoló segítségével válassza
ki a kívánt programot. A program végéig
becsült időtartam megjelenik az LCD kijel‐
zőn, pl.
(
óra
.
perc
).
A ciklus alatt a múló idő kijelzése egyper‐
ces időközökkel ugrik.
16
Napi használat
DRYNESS
Ez a funkció javítja a ruhanemű szárazsá‐
gát. A ruha a
fokozattól a fokozat
irányába haladva egyre szárazabb lesz.
1. Válassza ki a szárítóprogramot.
2. Nyomja meg többször a DRYNESS
gombot (1), amíg a kijelzőn meg nem je‐
lenik a kívánt szárazsági fokozat (
)
Amikor a vonatkozó program nem tartalmaz nedvességtartalom-helyesbítést,
a következő ikon
jelenik meg a kijelzőn.
SPIN SPEED
Rövidítse le a szárítási ciklust annak megfelelően, hogy a ruhát a mosógép
korábban milyen sebességgel centrifugálta ki. Minél nagyobb volt a centrifu‐
gálási sebesség, annál rövidebb a szárítási ciklus hossza. A centrifugálási se‐
besség rendelkezésre álló értékei (fordulat/perc):
és max. között
(200 fordulat/ perces lépésekkel)
Ez az opció lehetővé teszi az idővel és az energiával való takarékosságot.
Kiegészítő opciók kiválasztása
A szárítóprogramokhoz rendelkezésre álló kiegészítő opciók a
kímélő
, a
hos‐
szú gyűrődésgátló
, az
érzékeny
és a
csengő
1. A gombot elforgatva válasszon ki egy szárítóprogramot.
2. Az opció beállításához nyomja meg az OPTION gombot (3). A rendelke‐
zésre álló opciók ikonként láthatóak lesznek a képernyőn:
kímélő hosszú gyűrő‐
désgátló
érzékeny csengő
kímélő
ikon villog. A villogó ikon jelentése: ki van választva, de nem aktív.
A kiválasztott opció aktiválásához nyomja meg az OK gombot (4). Az ak‐
tivált opció olyan villogó ikonként látható, amely alatt egy vonal van.
3. Nyomja meg felváltva az OPTION gombot (3) a megfeleopciók kiválasz‐
tásához, és az OK (4) gombot az aktiváláshoz. Az aktív opciók mindig vi‐
lágító ikonok, amelyek alatt egy vonal van.
4. Az opcióválasztási mód akkor fejeződik be, amikor végighalad valamen‐
nyin, vagy amikor leállítja a kiválasztást. Csak az aktivált opciók ikonjai
világítanak.
Egyes opciók nem választható együtt, mint például a
kímélő
és az
érzékeny
.
Egyesek nem választhatók bizonyos programokhoz
Egy opció kiválasztásának törléséhez hajtsa végre ugyanazokat a lépéseket.
Az opció ikonja eltűnik.
Napi használat
17
kímélő
kezelési jelzéssel rendelkező érzékeny szövetek és hőmérsékletre érzé‐
keny textíliák (pl. akril, viszkóz) különösen kíméletes szárítására. A program
csökkentett hőmérsékleten kerül végrehajtásra.
A
kímélő opció
csak legfeljebb 3 kg-os töltettel való használatra alkalmas.
Amikor az opció aktív, a
kímélő
ikon világít.
hosszú gyűrődésgát
A hosszú gyűrődésgátló funkció a szárítási ciklus végén a gyűrődésgátló fázist
(30 perc) további 60 perccel meghosszabbítja. A dob ebben a fázisban sza‐
kaszosan körben forog. Ezáltal a ruha lazává válik, és megszűnnek a gyűrő‐
dések. A fázis összesen 90 percig tart. A szárított ruha a gyűrődésgátló fázis
alatt bármikor kivehető.
Amikor az opció aktív, a
hosszú gyűrődésgátló
ikon világít.
érzékeny
Gyakran viselt ruhaneműk kíméletes szárításához. A program teljes melegítési
beállítással indul, amely később a program előrehaladtával mérséklődik a mo‐
sott ruha kímélése érdekében.
Amikor az opció aktív, a
érzékeny
ikon világít.
csengő
A készülék kikapcsolt
csengő
funkcióval kerül leszállításra.
A csengő aktiválásához válassza a
csengő
opciót.
Amikor az opció aktív, a
csengő
ikon világít.
A csengő vagy egy dallam az alábbi esetekben szólal meg:
ciklus vége
gyűrődésgátló szakasz és amikor a fázis elkezdődik vagy véget ér
ciklus megszakítása figyelmeztető
riasztás miatt
TIME
Csak TIME PROGRAMME mellett működik. Lehetővé teszi, hogy beállítsa a
szárítás egyéni időtartamát 10 perc és maximum 3 óra között (10 perces lé‐
pésekben).
1. Forgassa az TIME PROGRAMME állásba a programkapcsolót.
2. Nyomja meg többször az gombot, amíg a program kívánt időtartama meg
nem jelenik a kijelzőn, pl. TIME
egy 1 óra 20 perces program esetén.
DELAY START
Lehetővé teszi a szárítóprogram indításának legalább 30 perccel, de legfeljebb
20 órával való késleltetését.
1. Válassza ki a szárítóprogramot és a kiegészítő opciókat.
2. Nyomja meg többször az DELAY START gombot, amíg a kívánt késlelte‐
tési idő meg nem jelenik a kijelzőn, pl.
, ha a programnak 12 óra
elteltével kell elindulnia.
3. A késleltetett kezdés bekapcsolásához nyomja meg a START PAUSE
gombot. Az indításig hátralévő idő látható a kijelzőn.
18
Napi használat
Gyermekzár
A gyerekzárral azt lehet beállítani, hogy egy programot ne indíthassanak el
véletlenül, illetve hogy egy folyamatban lévő programot ne változtathassanak
meg véletlenül. A gyerekzár az összes gombot és a programgombot is lezárja.
A gyerekzár a OPTION (3) és az OK (4) gomb 5 másodpercig tartó egyidejű
lenyomásával kapcsolható be vagy ki.
A program elindítása előtt: A készülék nem használható
A program elindítása után: A folyamatban lévő program nem változtatható
meg
Az
ikon jelenik meg a kijelzőn és mutatja, hogy be van kapcsolva a gyerek‐
zárat működtető biztonsági funkció.
A gyerekzár a program befejeződésével nem kapcsol ki.
Ha Ön új programot szeretne beállítani, először ki kell kapcsolnia a gyerekzá‐
rat.
A program elindítása
Nyomja meg a START PAUSE gombot (6). A program elindul.
A program folyamatát az LCD kijelzőn megfelelő ikonok mutatják. Balról jobbra
a
vasaló-száraz
ikontól és a
gyűrődésgátló
ikonig tart a skála a kiválasz
tott szárítási ciklusnak megfelelően. Pl. a
szekrény-száraz
program esetén az
alábbi állapotjelző ikonok láthatók:
. Az érvényben lévő ciklus
folyamatát a állapotjelző ikon alatti villogó vízszintes vonal jelzi. Amikor a szá‐
rítási ciklus adott programrésze befejeződik, a vízszintes vonal állandósul és
a következő állapotjelző ikon alatt kezd el villogni.
Programváltás
Egy véletlenül kiválasztott program megváltoztatásához a program elindítása
előtt először a programkapcsolót el kell forgatni OFF állásba, majd egy új
programot kell beállítani.
A program elindítása után a kiválasztás többé nem alkalmazható közvetlenül.
De ha mégis megkísérli valaki a programgomb segítségével megváltoztatni a
programot, akkor a program folyamatának a kijelzése és a karbantartás kijel‐
zés villogni kezd. Ha egy opciót állít be (a
csengő
kivételével), az
Err
(hiba)
üzenet jelenik meg a többfunkciós kijelzőn. Ez azonban nem befolyásolja a
szárítási programot (ruhavédelem).
A program befejeződése / a ruha kipakolása
Amint befejeződik a szárítási ciklus, a kijelzőn egy villogó látható, a gyűrő‐
désgátló
ikon alatt pedig egy vízszintes vonal jelenik meg. Ha a
csengő
opció be van állítva, egy percen keresztül szaggatott hangjelzés hallható.
Napi használat
19
A szárítási ciklusokat automatikusan követi egy gyűrődésgátló fázis, amely kb.
30 percig tart. A dob ebben a fázisban szakaszosan körben forog. Ezáltal a
ruha lazává válik, és megszűnnek a gyűrődések. A szárított ruha a gyűrődés
gátló fázis alatt bármikor kivehető. (A ruhát legkésőbb a gyűrődésgátló fázis
végén ajánlatos kivenni, különben gyűrődések keletkeznek.) Ha a
hosszú gyű‐
rődésgátló
opció be van állítva, a gyűrődésgátló fázis 60 perccel meghos‐
szabbodik.
1. Nyissa ki az ajtót.
2. A ruha kivétele előtt a mikroszűrőből távolítsa el a szöszöket. A legjobb, ha
ezt a műveletet nedves kézzel végzi. (Ld. az "Ápolás és tisztítás" című fe‐
jezetet.)
3. Vegye ki a ruhát.
4. Forgassa OFF állásba a programkapcsolót.
A szárítási ciklust követően:
- Tisztítsa meg a mikroszűrőt és a finomszűrőt
- Engedje le a vizet a kondenzvíztartályból
(Ld. az "Ápolás és tisztítás" című fejezetet.)
5. Zárja be az ajtót.
Ápolás és tisztítás
A szöszgyűjtő szűrő megtisztítása
A szűrők a szárítás közben felhalmozódó szöszt mind összegyűjtik. A szárí
tökéletes működésének a biztosítása érdekében a szöszgyűjtő szűrőt (a mik‐
roszűrőt és a finomszűrőt) minden szárítási ciklus után meg kell tisztítani.
Az
ikon figyelmezteti Önt ennek a műveletnek az elvégzésére.
FIGYELEM
Soha ne üzemeltesse a szárítót a szöszgyűjtő szűrő nélkül, illetve sérült vagy
eldugult szöszgyűjtő szűrővel.
1. Nyissa ki a betöltőajtót
2. Nedves kézzel tisztítsa meg a töl‐
tőnyílás alsó részébe beépített
mikroszűrőt,
20
Ápolás és tisztítás
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Aeg-Electrolux T58870 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach