Bamix CORDLESS PLUS TRÅDLØS STAVMIKSER, SVART Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

CORDLESS USER MANUAL
cordless | cordless PLUS | cordless PRO
cdless
for more flexibility in cooking
cordless User Manual
bamix®Universal-Küchenmaschine 693.001
© ESGE AG, Hauptstrasse 21, CH-9517 Mettlen/Schweiz
04.22.
CORDLESS USER MANUAL cordless | cordless PLUS | cordless PRO
DE German ............................................................................................................................................... 3
EN Englisch ............................................................................................................................................ 20
CZ Czech ................................................................................................................................................ 37
DK Danish .............................................................................................................................................. 54
ES Spanish ............................................................................................................................................. 70
FI Finnish .............................................................................................................................................. 87
FR French............................................................................................................................................. 104
IT Italian ...............................................................................................................................................121
NL Dutch .............................................................................................................................................. 138
NO Norwegian ...................................................................................................................................... 155
PL Polish ...............................................................................................................................................171
PT Portuguese ..................................................................................................................................... 188
RUS Russian ........................................................................................................................................... 205
SE Swedish .......................................................................................................................................... 223
Please keep these instructions for future reference.
Always observe our safety instructions. www.bamix.com
The New
bamix® App
download now !
3
cdless
Verpackungsinhalt
bamix® Akku-Stabmixer
LED-Anzeige
Multifunktionsknopf
Stabmixer
Mixstab
Zubehör, 3 Arbeitsteile
Ladestation
Akku
Akku-Stabmixer
Akku
ESGE AG
Hauptstrasse 21
CH-9517 Mettlen
www.bamix.com
cordless
12.3V max. 20A
Lc22
ESGE AG
Hauptstrasse 21
CH-9517 Mettlen
www.bamix.com
cordless PLUS
12.3V max. 20A
Lc22
ESGE AG
Hauptstrasse 21
CH-9517 Mettlen
www.bamix.com
cordless PRO
12.3V max. 20A
Lc22
Input: 220 – 240V ~ 50 – 60Hz
45W
Output: 12V / 1.85A
battery charger Lc 22
Ladestation
ESGE AG
Hauptstrasse 21 CH-9517 Mettlen
www.bamix.com
4 5
cdless cdless
Zeichenerklärung zu den Typenschildern
Bedienungshandbuch lesen
Die Anweisungen für batteriebetriebene Geräte, die abnehmbare Batterien und
trennbare Batterien verwenden, welche zum Laden der Batterie vom Gerät getrennt
werden, muss die Modell- oder Typenbezeichnung des zu verwendenden Batterie-
ladegeräts zusammen mit dem Inhalt der folgenden Angaben enthalten:
WARNUNG: Nur mit original bamix® Batterieladegerät Lc22
verwenden.
Batterieladegerät
Verwendung nur für Innenräume
Schutzklasse ll; Schutz durch doppelte oder verstärkte Isolierung
Gleichstrom
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall
2
11
1
2
1
2
A
B
4x
1
1
2
1
2
Bild 7: Markierung (maxi-
male Eintauchtiefe), Tasten
Taste 1
Taste 2
Bild 1: Stabmixer in
Ladestation
Bild 2: Ladestation (2 Kon-
takte, rechts und links)
Bild 3: Einsetzen des Stab-
mixers in die Ladestation
2
11
1
2
1
2
A
B
4x
1
1
2
1
2
2
11
1
2
1
2
A
B
4x
1
1
2
1
2
Bild 4: Netzkabelanschluss
(an der Unterseite der
Ladestation)
Bild 5: Kabelkanäle für
Netzkabel
Bild 6: Entnahme Akku
(Akkuwechsel oder Ent-
sorgung)
2
11
1
2
1
2
A
B
4x
1
1
2
1
2
2
11
1
2
1
2
A
B
4x
1
1
2
1
2
2
11
1
2
1
2
A
B
4x
1
1
2
1
2
www.bamix.com
Immer up-to-date mit
zerkleinert
Multimesser
emulgiert
Quirl
schäumt auf
Schlagscheibe
6 7
cdless cdless
Gebrauchsanleitung
bamix® Akku-Stabmixer
Inhaltsverzeichnis
Für Ihre Sicherheit 7
Vor dem Benutzen des bamix® Akku-Stabmixers 7
Erklärung Sicherheitssymbole 7
Zweckbestimmung 7
Einschränkung von Bedienungspersonen 8
Bedienungshinweise 8
Standort des Stabmixers 10
Funktionsbeschreibung 10
Inbetriebnahme
Vorbereitung 11
Stabmixer aufstellen und elektrische Vorbereitung 11
LED-Anzeige (laden und arbeiten) 11
Verwenden des bamix® Akku-Stabmixers 12
Reinigung und Pflege 13
Akku-Handhabung 13
Akku/Geräte-Aufbewahrung 15
Akku tauschen 15
Entsorgung
Entsorgung Akku 15
Entsorgung Stabmixer 16
Service, Reparaturen und Ersatzteile 16
Landesspezifische Servicestellen 16
Technische Daten 17
Arbeitsteile, Zubehör und deren Anwendung 18
Arbeitsteile aufstecken und auswechseln 18
Herstellergarantie 19
Lieber Kunde
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf der bamix®Universal-Küchenma-
schine. bamix® ist millionenfach bewährt und hat in allen 5 Kontinen-
ten zufriedene Anwender. Er eignet sich für die täglich anfallenden
kleinen und grösseren Arbeiten in der Küche.
bamix® ist handlich, denn er hat einen handgerecht gestalteten Griff
und lässt sich leicht einschalten. Selbst kleine Hände können das
Gerät einfach bedienen. Er ist auch für Linkshänder geeignet. bamix®
ist ein hochpräzises Schweizer Qualitätsprodukt, auf das wir seit
1954 stolz sind.
Für Ihre Sicherheit
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese
Anleitung.
Die vollständige Gebrauchsanleitung kann unter www.bamix.com herun-
tergeladen werden.
Das Gerät darf nur für den bestimmungsgemässen Gebrauch, zur Zuberei-
tung von Lebensmitteln, verwendet werden.
Für Einsätze, die nichts mit der Lebensmittelzubereitung zu tun haben, leh-
nen wir jegliche Ansprüche und Haftung ab.
Vor dem Benutzen
Bitte lesen Sie alle Kapitel und die in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführten Infor-
mationen aufmerksam durch. Sie geben Ihnen wichtige Hinweise hinsichtlich des
Gebrauchs, der Sicherheit und der Wartung des Gerätes. Bewahren Sie diese An-
leitung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf
nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Gebrauchsanleitung verwendet
werden.
Hinweise und Tipps zu:
Pflege Montagen
• Rezepte • Zubehör
Download unter: www.bamix.com
Erklärung Sicherheitssymbole
Dieses Symbol zeigt Gefahren an, bei denen Sie sich bei Nichtbe-
achtung der Anweisungen ernsthaft oder gar lebensgefährlich ver-
letzen können!
Dieses Symbol dient als Zusatzinformation zu den Sicherheitsanweisun-
gen.
Zweckbestimmung
Dieses Gerät darf nur für die Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
Jede anderweitige Verwendung des Gerätes kann gefährlich sein und zu ernsthaften
oder schwerwiegenden Verletzungen führen. Bei bestimmungswidrigem Gebrauch
oder falscher Bedienung entfallen Haftung und Garantie des Herstellers.
Siehe auch „Herstellergarantie“ (Seite 18)!
8 9
cdless cdless
Einschränkung von Bedienungspersonen
Dieses Gerät darf nur von Personen bedient werden, die mit dem Inhalt dieser Ge-
brauchsanweisung vertraut sind und die notwendigen physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten besitzen. Personen die unter Alkohol- oder Medika-
menteneinfluss stehen oder Personen, welche die notwendigen Fähigkeiten nicht
besitzen, sind nur unter Aufsicht befugt, das Gerät zu benutzen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine An-
schlussleitung, Arbeitsteile (Messer sind geschliffen!) sowie Verpackungsmateri-
alien/Klebebänder (Lebensgefahr durch Erstickung) sind von Kindern fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Bedienungshinweise
Um Verletzungen oder eine Beschädigung des Gerätes bei der Bedienung zu ver-
meiden, beachten Sie zwingend nachfolgende Sicherheitshinweise:
Die Ladestation nur an Wechselstrom – mit Spannung ge-
mäss dem Typenschild am Gerät – anschliessen.
Ein Elektrogerät ist kein Kinderspielzeug. Kinder erkennen die Gefahren nicht, die
beim Umgang mit Elektrogeräten entstehen können. Das Gerät deshalb ausser
Reichweite von Kindern benutzen und aufbewahren.
Das Gerät darf nur bis unterhalb der Trennung von Gehäuse
und Griff in Flüssigkeiten getaucht werden (Markierung 1).
Entfernen Sie den Akku beim Auswechseln der Arbeitsteile!
Das Gerät erst einschalten, wenn sich der Stab im Arbeitsgefäss befindet.
1
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit heissen oder scharfkantigen
Gegenständen in Berührung kommt und dass niemand darüber stolpern kann!
Knicken Sie es nicht, stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf und wickeln
Sie es nicht um das Gerät. Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der
Arbeitsfläche herunterhängen.
Der Akku darf nicht mit Hitze und Feuer oder Schmutz in
Kontakt kommen.
Verwenden Sie ausschliesslich die mitgelieferte Ladestation,
das mitgelieferte Netzkabel und mitgeliefertes Zubehör. Das
Gerät darf nur mit Originalteilen und Originalzubehör betrie-
ben werden.
Arbeiten Sie mit dem Stabmixer erst, wenn er sich in einem Gefäss mit flachem
Boden befindet.
Ein nicht ordnungsgemässer Umgang mit Strom kann tödliche Folgen haben!
Bringen Sie die stromführenden Teile niemals mit Wasser in Kontakt.
Tauchen Sie den kompletten Stabmixer, den Akku, die Ladestation oder das Netz-
kabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder anderer intensiver
Feuchtigkeit aus. Sollte die Ladestation (mit oder ohne Stab-
mixer) doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie erst
das Netzkabel mit trockenen Händen aus der Steckdose und
nehmen Sie dann die Geräteteile aus dem Wasser. Ziehen Sie
den Akkupack aus dem Mixergriff und lassen Sie das komplet-
te Gerät danach von einer zugelassenen Servicestelle über-
prüfen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Benutzen Sie es nicht, wenn
es feucht oder nass ist oder wenn Sie auf feuchtem Boden stehen.
Der Stabmixer und die Ladestation dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
Gänzliches Ausschalten des Mixers bei einer Störung: Sie kön-
nen den Akku-Einsatz mittels gleichzeitigen Betätigens der bei-
den Entriegelungsklappen (links und rechts des Mixer-Deckels)
herausziehen. Dafür ist etwas Kraft erforderlich. Das Gerät ist
nun stromlos. Durch Wiedereinsetzen des Akkus können Sie
den Einschaltvorgang wiederholen. Dieser Vorgang ist auch
beim Wechsel des Akkus (nach Ende der Akkulebenszeit) aus-
zuführen. Bitte beachten Sie dazu die nötigen Anweisungen
in den Kapiteln „Akku tauschen“ (Seite 14) und „Entsorgung
Akku“ (Seite 14).
2
11
1
2
1
2
A
B
4x
1
1
2
1
2
2
11
1
2
1
2
A
B
4x
1
1
2
1
2
Ladestation
Input: 220 – 240V ~ 50 – 6 0Hz
45W
Output: 12V / 1.85A
batter y charger Lc 22
Ladestation
ESGE AG
Hauptstr asse 21
CH-9517 Mettlen
www.bamix.com
10 11
cdless cdless
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen der Ladestation immer das Netzkabel aus der
Steckdose. Ziehen Sie dabei am Stecker und nicht am Kabel.
Stellen Sie bei Beschädigungen von Geräteteilen den Betrieb sofort ein, um Ge-
fährdungen zu vermeiden. Lassen Sie das komplette Gerät danach von einer zu-
gelassenen Servicestelle überprüfen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Wenn das Netzkabel oder die Ladestation beschädigt ist, muss das Ladegerät
durch eine originale Ladestation ersetzt werden, welche beim Hersteller oder
seinem nationalen Kundendienst erhältlich ist, siehe „Service, Reparaturen und
Ersatzteile“ (Seite 15).
Lebensmittel können bei der Verarbeitung spritzen. Lassen Sie heisse Lebens-
mittel daher vor der Verarbeitung abkühlen, um Verbrühungen zu vermeiden.
Ziehen Sie den Kochtopf von der Kochstelle, wenn Sie den Stabmixer im Topf
verwenden.
Explosionsgefahr!
Schützen Sie den Akku vor Hitze und Feuer. Betreiben Sie das Gerät
nicht in Räumen mit explosiven oder entflammbaren Stoffen bzw.
Flüssigkeiten.
Standort des Stabmixers
Wählen Sie einen Standort für den Stabmixer mit genügend Arbeitsfläche und ach-
ten Sie darauf, dass diese trocken und ausser Reichweite von Kindern ist. Sorgen Sie
dafür, dass nichts auf das Gerät fallen kann und das Gerät selbst nirgends herunter-
fallen kann. Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Apparaten auf, die Wärme
abgeben wie z. B. Öfen, Gasherde, Kochplatten, etc..
Funktionsbeschreibung
Mit dem akkubetriebenen Stabmixer können feste und flüssige Lebensmittel zer-
kleinert, gehackt, püriert, geschlagen, gelockert, gerührt, gemixt oder geschnitten
werden.
Standardmässig ist der Stabmixer mit dem Multimesser, dem Quirl und der Schlag-
scheibe ausgerüstet. Optional kann das Sortiment mit dem Fleisch- und Gemüse-
messer ergänzt werden. Die detaillierten Einsatzmöglichkeiten finden Sie unter
„Arbeitsteile, Zubehör und deren Anwendung“ (Seite 17) oder ergänzend in der Ge-
brauchsanleitung Vollversion / FULL INSTRUCTION MANUAL unter www.bamix.com,
wo auch Hinweise zu Zubereitungsmengen beschrieben sind.
Der Stabmixer verfügt über 2 Geschwindigkeitsstufen und einem Booster.
Ein Überlastungsschutz mit Sicherheits-Abschaltautomatik wird automatisch akti-
viert bei:
Überhitzung
Messerblockade
Dauerbetrieb über 5 min.
Inbetriebnahme
Vorbereitung
Nehmen Sie den Stabmixer und das komplette Zubehör vorsichtig aus der Verpa-
ckung.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und bewahren Sie die komplette Verpackung auf.
Reinigen Sie Stabmixer und Zubehör, bevor sie mit Lebensmitteln in Berührung
kommen, siehe „Reinigung und Pflege“ (Seite 12).
Stabmixer aufstellen und elektrische Vorbereitung
Stecken Sie das Netzkabel auf der Unterseite der Lade-
station ein, dann stecken Sie das Kabel in den dafür vor-
gesehenen Schlitz und ziehen das Kabel nach aussen.
Achtung: es darf ausschliesslich Kabelkanal 2 verwendet
werden!
Stellen Sie die Ladestation (Bild 2) auf eine ebene, rutsch-
feste Oberfläche in unmittelbarer Nähe einer Steckdose.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Setzen Sie den Stabmixer in der Ladestation ein, bis der Akku vollständig geladen
ist. Der Akku ist bei der Auslieferung nur teilgeladen.
LED-Anzeige (laden und arbeiten)
LED-Anzeige: Mixer in der Ladestation
1–4 LEDs blinken aufsteigend = Akku im Lademodus
4 LEDs leuchten bei Auflegen = Akku geladen und einsatzbereit
kurzzeitig
LED-Anzeige: Mixer einschalten (Mixer nicht in Ladestation)
Während auf den grossen Multifunktionsknopf gedrückt wird
(1–2 Sekunden), erscheint ein blaues Licht als Quittierung für den
Einschaltmodus. Gleichzeitig wird über die 4 LEDs der Ladestand
des Akkus angezeigt. Nach dem Loslassen des grossen Multi-
funktionsknopfes erlöschen die LEDs der Ladestandsanzeigen
und nur der grosse Multifunktionsknopf leuchtet. Solange der
Multifunktionsknopf leuchtet, kann gearbeitet werden. Wenn der
Knopf erloschen ist, siehe weiter unten in diesem Kapitel, „LED-
Anzeige ohne Licht“.
2
11
1
2
1
2
A
B
4x
1
1
2
1
2
12 13
cdless cdless
Bei Betätigung des Multifunktionsknopfs leuchtet für 1 Sekunde der aktuelle Lade-
zustand.
4 LEDs leuchten = Volle Akkuladung für ca. 20 Minuten Betriebsdauer
3 LEDs leuchten = ¾ Akkuladung von ≥ 15 Minuten Autonomie
2 LEDs leuchten = ½ Akkuladung von ≥ 7 Minuten Autonomie
1 LED leuchtet = ¼ Akkuladung von ≤ 7 Minuten Autonomie
Empfehlung: Laden des Akkus
LED-Anzeige: Mixer während dem Gebrauch
Der grosse Multifunktionsknopf leuchtet dauernd blau. Hinweis: Der Mixer schaltet
sich nach 60 Sekunden bei Nichtgebrauch von selbst ab, siehe dazu Hinweis „LED-
Anzeige ohne LED-Licht“.
LED-Anzeige: Ohne LED-Licht
Die LED-Anzeige des Stabmixers hat eine Abstellfunktion (Sleep-Funktion), die sich
nach 60 Sekunden bei Nichtgebrauch aktiviert und den Stabmixer in den Sleep-Mo-
dus versetzt. Durch einmaliges Drücken auf den Multifunktionsknopf wird das Gerät
wiedererweckt und ist zum Arbeiten bereit. Diese Sleep-Funktion wurde eingebaut,
damit ein längerer Betrieb möglich wird und die Lebensdauer des Akkus ebenfalls
begünstigt wird.
Verwenden des bamix® Akku-Stabmixers
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten können, müssen Sie ein Ar-
beitsteil aufstecken.
VORSICHT! Verletzungsgefahr beim Aufstecken und Auswechseln
von Arbeitsteilen:
Die detaillierte Beschreibung finden Sie unter „Arbeitsteile Aufstecken und
Auswechseln“ (Seite 17).
Die Klingen der Aufsätze sind sehr scharf! VORSICHT, Verletzungsgefahr: Ent-
fernen Sie blockierende Teile im Messer nicht mit den Händen! Verwenden Sie
dazu einen stumpfen Gegenstand (z. B. einen Holz- oder Kunststoffstiel).
Füllen Sie ein Gefäss mit flachem Boden oder einen Mixbecher von bamix® (siehe
www.bamix.com). Schalten Sie den Stabmixer erst ein, wenn er sich in dem Ge-
fäss befindet.
Achten Sie bei beschichteten Gefässen darauf, dass Sie die Beschichtung nicht
beschädigen. Weitere Hinweise zu Anwendungen von Arbeitsteilen wie mixen,
pürieren, schlagen usw. finden Sie unter www.bamix.com.
Info: Um den Stabmixer vor Überlastung zu schützen, schaltet sich dieser bei
Überhitzung oder Messerblockade automatisch ab. Der Stabmixer kann da-
nach wieder eingeschaltet und weiterverwendet werden.
Verändern Sie falls gewünscht die Geschwindigkeit durch
Drücken der Tasten 1 und/oder 2:
Stufe 1 (Taste 1) niedrige Drehzahl
Stufe 2 (Taste 2) hohe Drehzahl
Booster (Taste 1 & 2 gleichzeitig drücken) max. Drehzahl
2
11
1
2
1
2
A
B
4x
1
1
2
1
2
Taste 1
Taste 2
bamix® cordless
8000
13000
-
665 g
65x65x360
140
bamix® cordless PLUS
8000
14000
15000
665 g
65x65x360
140
bamix® cordless PRO
8000
14000
15500
700 g
65x65x410
190
Typ
Stufe 1 in U/min
Stufe 2 in U/min
Booster in U/min
Gewicht
Masse in mm
Abtrieblänge in mm
Reinigung und Pflege
Entfernen Sie beim Akku-Stabmixer vor der Reinigung in jedem Fall
den Akku (Bild 6)!
Detaillierte Informationen zu Reinigung und Pflege des bamix®-Stabmixers finden
Sie in der Gebrauchsanleitung Vollversion / FULL INSTRUCTION MANUAL unter:
www.bamix.com.
Verwenden Sie keine Scheuermittel, aggressive Flüssigkeiten, Schwämme mit
rauen Oberflächen oder harte Bürsten.
Das Gerät nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen. Der Stabmixer würde dabei
beschädigt werden! Das Gerät nur mit feuchtem Lappen reinigen.
Lassen Sie den Mixstab nicht über einen längeren Zeitraum in Flüssigkeiten ste-
hen, ansonsten kann es zu Verfärbungen kommen.
AKKU-Handhabung
WARNUNG: Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden. Wäh-
rend des Ladens für ausreichend Belüftung sorgen.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR BEI FALSCHEM UMGANG MIT
AKKUS! Wiederaufladbare Akkus müssen mit besonderer Vorsicht
behandelt werden.
14 15
cdless cdless
Verwenden Sie ausschliesslich Original-Akkus. Nicht wiederaufladbare Batterien
dürfen nicht auf die Ladestation gelegt werden; diese sind nicht wiederaufladbar!
Werfen Sie die Akkus nicht ins Feuer oder setzen sie hohen Temperaturen aus.
Es besteht Explosionsgefahr.
Verwenden Sie ausschliesslich unbeschädigte Akkus.
Setzen Sie Akkus und Ladestation nie direkter Sonneneinstrahlung oder Feuchtig-
keit aus.
Schliessen Sie Akkus niemals kurz. Wegen durch Kurzschluss entstehender Über-
hitzung kann der Akku durchbrennen.
Öffnen Sie niemals einen Akku. Flüssigkeit, die bei falscher Anwendung austritt,
kann zu Hautreizungen führen. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Flüssigkeit.
Spülen Sie bei Kontakt die Flüssigkeit sofort ab. Gelangt die Flüssigkeit in die
Augen, spülen Sie die Augen sofort 10 Minuten mit Wasser aus und suchen un-
verzüglich einen Arzt auf.
HINWEIS! VERRINGERTE LEBENSDAUER VON AKKUS BEI FAL-
SCHEM UMGANG! Bei falschem Umgang kann die Leistungsfähigkeit
der Akkus verringert werden.
Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erhalten legen Sie den Stabmixer
nach jeder Anwendung in die Ladeschale.
Verwenden Sie ausschliesslich die Original-Ladestation. Andere Ladevorrichtungen
können den Akku zerstören.
Trennen Sie die Ladestation bei längerem Nichtgebrauch von der Stromversorgung.
Entfernen Sie den Akku aus der Ladestation, wenn die Ladestation nicht an der
Stromversorgung angeschlossen ist.
Stecken Sie nie andere Gegenstände in die Öffnung der Ladestation oder in die Auf-
nahme des Akkus am Gerät.
Ersetzen Sie nicht mehr ladefähige Akkus. Sie schädigen die Ladestation.
Ein nicht ordnungsgemässer Umgang mit Strom kann tödliche Folgen haben, zu
Kurzschluss führen, Feuer oder Stromschlag verursachen! Verwenden Sie niemals
ein defektes Ladekabel. Im Falle einer Beschädigung muss dieses durch ein beson-
deres Anschlusskabel ersetzt werden, welches beim Hersteller oder seinem Kun-
dendienst erhältlich ist, kontaktieren Sie bitte den bamix®-Reparaturdienst.
Ist der Stabmixer eingeschaltet und wird der Multifunktions-
knopf gedrückt, zeigt die Anzahl der leuchtenden LEDs auf der
LED-Anzeige den Ladezustand des Stabmixers an.
Schalten Sie den Stabmixer nicht mehr ein, wenn der Akku leer ist. An-
sonsten kann der Akku beschädigt werden.
Setzen Sie den Stabmixer in die Ladestation ein, indem Sie
ihn schräg ansetzen und ihn dann in die waagrechte Position
schwenken. Wenn der Stabmixer korrekt mit der Ladestation
verbunden ist, blinken die LED-Lämpchen der LED-Anzeige. Die
Anzahl der blinkenden LED-Lämpchen zeigt den Ladestand an.
Der Akku ist komplett geladen, sobald keine LED-Lämpchen
mehr leuchten. Der Akku kann auch ohne Stabmixer auf der
Ladestation geladen werden.
Weitere Infos zur Ladestandsanzeige finden Sie unter Kapitel „LED-Anzeige (laden
und arbeiten)“ auf Seite 10.
Akku/Geräte-Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät inklusive Zubehör für Kinder unzugänglich auf. Für
eine längere Aufbewahrung des Gerätes (ohne Nutzung), laden Sie vorher
den Akku voll auf. Ansonsten kann der Akku beschädigt werden.
Trennen Sie das Ladegerät für eine längere Aufbewahrung immer vom Netz! Das La-
degerät ist nur vom Netz getrennt, wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Prüfen Sie das Kabel regelmässig auf Beschädigungen! Ein beschädigtes Gerät oder
Kabel darf nicht mehr in Betrieb genommen werden! Ziehen Sie niemals am Lade-
kabel oder mit nassen Händen den Stecker aus der Steckdose!
Akku tauschen
Sie können den Akku-Einsatz mittels gleichzeitigem Betätigen der beiden Entriege-
lungsklappen (links und rechts des Mixer-Deckels, Bild 6) herausziehen. Dafür ist et-
was Kraft erforderlich. Der Stabmixer ist nun stromlos. Durch Wiedereinsetzen des
Akkus und Wiederholen des Einschaltvorganges können Sie die Arbeit fortsetzen.
Dieser Vorgang ist auch beim Ersetzen des Akkus (nach Ende der Lebenszeit) aus-
zuführen. Bitte beachten Sie dazu auch das Kapitel „Entsorgung Akku“ (Seite 14).
Entsorgung
Entsorgung Akku
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden. Es muss an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elekt-
ronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem
Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist
darauf hin. Beachten Sie auch Hinweise unter „Technische
Daten“ (Seite 16).
Die Werkstoffe sind gemäss ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wie-
derverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
2
11
1
2
1
2
A
B
4x
1
1
2
1
2
16 17
cdless cdless
Entsorgen Sie den alten Akku gemäss den örtlichen und staatlichen Bestimmun-
gen und geben Sie ihn bei einer Batteriesammelstelle ab.
Auch vollständig entladene Akkus enthalten eine Restenergie. Um einen Kurz-
schluss zu vermeiden, isolieren Sie die Pole, beispielsweise mit Isolierband!
REACH-VERORDNUNG: Siehe www.bamix.com
Entsorgung Stabmixer
Entnehmen Sie den Akku gemäss Kapitel „Akku tauschen“ (Seite 14).
Entsorgen Sie den Stabmixer ordnungsgemäss an der örtlichen Entsorgungsstel-
le (fragen Sie zuerst nach, ob das Gerät allenfalls repariert werden kann.)
Entsorgen Sie den Akku gemäss Anweisung „Entsorgung Akku“ (Seite 14).
Service, Reparaturen und Ersatzteile
Ihr Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektro-Haus-
geräte. Im Reparaturfall setzen Sie sich mit dem bamix®-Kundendienst in Verbin-
dung. Damit ist sichergestellt, dass Mängel und Störungen fachgerecht und schnell
behoben werden.
Reparaturen dürfen nur von unseren Fachkräften durchgeführt werden. Durch nicht
fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert,
kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden. In diesem Fall
entfällt der Garantieanspruch.
Innerhalb der Garantiezeit legen Sie bitte stets den Kaufbeleg bei. Verwenden Sie
nur Original- Ersatzteile. Die Verwendung von falschem Zubehör kann zu Verletzun-
gen oder Schäden am Gerät führen! Es dürfen auch keine bamix®-Teile zweckent-
fremdet oder zusammen mit einem Konkurrenzprodukt benutzt werden! Geben Sie
die auf dem Typenschild aufgedruckten oder eingeprägten Informationen an.
Landesspezifische Servicestellen
https://www.bamix.com/ch_de
Deutschland: [email protected]
https://www.unold.de/
Andere landesspezifische Servicestellen finden Sie unter:
https://www.bamix.com/ch_de/service
Technische Daten (für Leistungsangaben siehe Produktübersicht)
Mechanische und IEC 60335-2-14:2016+AMD1:2019
elektrische Sicherheit IEC 60335-1:2010+AMD1:2013, AMD2:2016
EN 60335-2-14:2006+A1:2008+A11:2012+ A12:2016
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019
+A2:2019+A15:2021
IEC 60335-2-29:2016+AMD1:2019
IEC 60335-1:2010+AMD1:2013+AMD2:2016
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018 verwendet in Verbindung mit
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019 + A14:2019
+ A2:2019+A15:2021
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
IEC 62133-2:2017
UN 38.3
Richtlinien und Normen 2014/35/EU LVD
2014/30/EU EMC
2011/65/EU RoHS
2009/125/EG Richtlinie
10/2011/EU PIM
94/62/EG Verpackungen
2012/19/EU WEEE
1935/2004 EG FMC
Isolierung Doppelt isoliert
Schalter Sicherheitsschalter mit Impulskontakt
Ununterbrochener Betrieb max. 5 Minuten Dauerbetrieb
Materialien Alle Teile sind aus rostfreien, geruchs- und geschmacksneut-
ralen Materialien gefertigt, die gegen korrosive Lebensmittel
resistent sind.
Prüfzeichen
www.tuev-sued.de/ps-zert
Materialien mit Hiermit bestätigen wir, dass dieses Produkt und seine
Lebensmittel- Arbeits- und Zubehörteile mit der Verordnung Nr. 10/2011
kontakt der Europäischen Kommission über Materialien mit
Lebensmittelkontakt übereinstimmen und alle relevanten
gesetzlichen Grenzwerte eingehalten werden.
Entsorgung Dieses Produkt entspricht der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte - WEEE. Diese Richtlinie
regelt die Entsorgung und das Recycling solcher Geräte
innerhalb der EU. Für Anweisungen zur Entsorgung wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
Hersteller ESGE AG, Hauptstrasse 21, CH-9517 Mettlen/Schweiz
Hergestellt in der Schweiz
Alle Informationen in diesem Dokument können ohne
vorherige Ankündigung geändert werden. Die o. a. Informationen
können von Land zu Land variieren.
www.bamix.com
18 19
cdless cdless
Wenn Sie die Arbeitsteile genauer betrachten, finden Sie eine
Aussparung.
Am Ende der Antriebswelle des bamix®, in der Mitte der Schutz-
haube, finden Sie den so genannten Mitnehmerstift.
Entfernen Sie den Akku beim Auswechseln der Arbeitsteile. Ste-
cken Sie nun das gewünschte Arbeitsteil auf das Wellenende,
so dass der Mitnehmerstift genau in die Aussparung gelangt.
Achten Sie bitte beim Aufstecken des Arbeitsteiles darauf, dass es
senkrecht und gerade auf die Welle gesteckt wird.
Wollen Sie das Arbeitsteil auswechseln, entnehmen Sie zuerst
den Akku und ziehen Sie es einfach herunter. Sollte es einmal
nur schwer heruntergehen, stellen sie den bamix® in heisses
Spülwasser und schalten Sie ihn kurz ein. Danach wieder den
Akku herausnehmen und das Arbeitsteil eventuell unter Zuhil-
fenahme eines Hebels (z. B. Schraubenzieher) herunterhebeln.
Aussparung
Mitnehmerstift
Arretieren
Arbeitsteile, Zubehör und deren Anwendung
Detaillierte Hinweise zu Arbeitsteilen und weiterem Zubehör (nicht in Lieferumfang
enthalten) sowie deren Anwendung (zerkleinern, hacken, pürieren, schlagen, lo-
ckern, rühren, mixen, schneiden) finden Sie in der Gebrauchsanleitung Vollversion /
FULL INSTRUCTION MANUAL unter www.bamix.com
Arbeitsteile aufstecken und auswechseln
Verletzungsgefahr! Bei allen Arbeitsteilen besteht Verletzungsgefahr
durch scharfe Kanten/Messer und rotierende Teile! Halten Sie Haare,
Kleidung, Finger etc. immer vom Arbeitsteil fern. Warten Sie vor einer
Manipulation immer, bis die rotierenden Teile ganz zum Stillstand
gekommen sind! Dieser Warnhinweis gilt für alle Arbeitsteile!
Herstellergarantie
Als Hersteller übernehmen wir für den Stabmixer und für die Ladestation eine Garan-
tie von 5 Jahren (für den Akku 2 Jahre) ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit
beseitigen wir, nach unserer Wahl mittels Reparatur oder Austausch des Gerätes,
unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Sollte
der Verkäufer eine andere Garantie gewähren, ist das Gerät bei dieser Verkaufsorga-
nisation als Garantiefall einzugeben.
Sie finden unsere autorisierten Service-Partner unter: www.bamix.com
Folgendes wird von der Garantie nicht gedeckt:
Schäden aufgrund von unsachgemässer Benutzung, normaler Abnutzung oder Ge-
brauch, sowie Mängel, die eine unerhebliche Auswirkung auf den Wert oder den
Betrieb des Gerätes haben. Die Garantie erlischt, wenn Reparaturen von unbefugten
Personen vorgenommen oder keine Original-bamix®-Ersatzteile benutzt werden.
Dauerbetrieb max. 5 Minuten!
IHR
SCHWEIZER
QUALITÄTS-
PRODUKT
schneidet
Fleischmesser
Zubehör
Auch erhältlich
hackt
raspelt und schneidet
köstlich kochen
Processor
Farben: schwarz/weiss
Hacker SliceSy
Farben: weiss/
lichtgrau/schwarz/rot
Rezepte
Pulverscheibe
pulverisiert
hackt
für kleine
Mengen
Becher 400 ml
für mittlere
Mengen
Becher 600 ml
für grosse
Mengen
Krug 1000 ml
20 21
cdless cdless
Package Content
bamix® cordless Hand Blender
Accessories, 3 attachments
LED display
Multi-function button
Hand blender
Drive shaft
Charger
Battery
Explanation of symbols on the type plates
Read user manual
The instructions for battery-operated appliances that use detachable batteries and
separable batteries that are disconnected from the appliance for charging the battery
shall include the model or type reference of the battery charger to be used along with
the content of the following:
WARNING: Use only with original bamix® battery charger Lc22.
Battery charger
For indoor use only
Protection class ll; protection through double or reinforced insulation
Direct current
WEEE Directive 2012/19/EU
Waste of Electrical and Electronic Equipment
ESGE AG
Hauptstrasse 21
CH-9517 Mettlen
www.bamix.com
cordless
12.3V max. 20A
Lc22
ESGE AG
Hauptstrasse 21
CH-9517 Mettlen
www.bamix.com
cordless PLUS
12.3V max. 20A
Lc22
ESGE AG
Hauptstrasse 21
CH-9517 Mettlen
www.bamix.com
cordless PRO
12.3V max. 20A
Lc22
Input: 220 – 240V ~ 50 – 60Hz
45W
Output: 12V / 1.85A
battery charger Lc 22
Ladestation
ESGE AG
Hauptstrasse 21 CH-9517 Mettlen
www.bamix.com
22 23
cdless cdless
Instructions for Use
bamix® cordless Hand Blender
Table of Contents
For your safety 24
Before using your bamix® cordless hand blender 24
Explanation of safety symbols 24
Intended use 24
Restriction of operators 25
Operating instructions 25
Location of the hand blender 27
Description of functions 27
Operation
Preparation 28
Setting up the hand blender and electrical preparation 28
LED display (charging and working) 28
Operation of the bamix® cordless hand blender 29
Cleaning and care 30
Operating of the battery 30
Storing of the appliance and the battery 32
Replacing the battery 32
Recycling
Disposal of the battery 32
Recycling of your hand blender 33
Service, repair and spare parts 33
Country-specific service points 33
Technical specifications 34
Attachments, accessories and their operation 35
Affixing and changing attachments 35
Manufacturer’s warranty 36
Dear customer
We congratulate you on buying the bamix®universal kitchen appli-
ance. bamix® has proved its worth a thousand times over and has
satisfied users on all five continents. It is ideal for the daily chores,
small and not-so-small, which occur in the kitchen.
bamix® is handy because its grip is specially designed to fit the hand
and it is easy to switch on. It is no trouble even for small hands to
use and is also suitable for left-handers. bamix® is a Swiss quality
product of which we have been proud since 1954.
Fig. 1: Hand blender in
charger
Fig. 2: Charger (2 contacts,
right and left)
Fig. 3: Inserting the hand
blender into the charging
station
2
11
1
2
1
2
A
B
4x
1
1
2
1
2
2
11
1
2
1
2
A
B
4x
1
1
2
1
2
Fig. 4: Mains cable connec-
tion (on the underside of
the charging station)
Fig. 5: Cable ducts for
mains cable
Fig. 6: Battery removal
(battery replacement or
disposal)
2
11
1
2
1
2
A
B
4x
1
1
2
1
2
2
11
1
2
1
2
A
B
4x
1
1
2
1
2
2
11
1
2
1
2
A
B
4x
1
1
2
1
2
www.bamix.com
Always up-to-date with
2
11
1
2
1
2
A
B
4x
1
1
2
1
2
Fig. 7: Marking (maximum
immersion depth), buttons
Button 1
Button 2
Chops
Multi-purpose blade
Blends
Whisk
Aerates
Beater
24 25
cdless cdless
For your safety
Please read these instructions before switching
on your appliance.
This manual can be downloaded in full at www.bamix.com.
The appliance may only be used for its intended purpose,
the preparation of food.
All claims and liability will be rejected for operations
that have nothing to do with food preparation.
Before using your bamix®
Please read all the information given in these instructions for use very carefully. It
gives you important tips about the use, the safety and the care of the appliance. Keep
these instructions in a safe place and pass them on to the next user. The appliance
may only be used for the intended purpose according to these instructions for use.
Hints and tips for:
Care • Assembling
Recipes • Accessories
Download at: www.bamix.com
Explanation of safety symbols
This symbol indicates dangers that could cause serious or even
life-threatening injuries if you do not follow the instructions!
This symbol is used for additional information to the safety instructions.
Intended use
This appliance may only be used for the preparation of food. Any other use of the
appliance can be dangerous and may lead to serious or severe injuries. In the case
of improper use or incorrect operation, the manufacturer›s liability and warranty shall
be void. Also see “Manufacturer’s warranty” (page 34)!
Restriction of operators
This appliance may only be operated by persons who are familiar with the con-
tents of these operating instructions and have the necessary physical, sensory or
mental faculties. Persons under the influence of alcohol or medication or persons
who do not possess the necessary faculties are only allowed to use the appliance
under supervision.
This appliance is not intended for use by children. The appliance and its connect-
ing cable, attachments (blades are sharpened!) as well as packaging materials/
adhesive tapes (risk of suffocation) must be kept away from children.
This appliance may be used by children of 8 years and older and by persons with
limited physical, sensory or mental faculties or with a lack of experience and/or
knowledge, if they are supervised or have been instructed in the safe use of the
appliance and understand the hazards involved. Children must not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children
without supervision.
Operating instructions
In order to avoid injury or damage to the appliance during operation, it is imperative
that you observe the following safety instructions:
Only connect the charger to alternating current, with voltage
according to the type plate on the appliance.
An electrical appliance is not a children‘s toy. Children do not recognise the dan-
gers associated with electrical appliances. Therefore, keep the appliance out of
reach of children.
The appliance may only be immersed in liquids up to the level
of the separation between housing and handle (marking 1).
Remove the battery when replacing the attachments!
Only switch on the appliance when the mixer is placed in the receptacle.
1
Charger
Input: 220 – 240V ~ 50 – 6 0Hz
45W
Output: 12V / 1.85A
batter y charger Lc 22
Ladestation
ESGE AG
Hauptstr asse 21
CH-9517 Mettlen
www.bamix.com
26 27
cdless cdless
Route the charger cable so that it does not come into contact with hot or sharp-
edged objects and so that no one can trip over it! Do not bend it, place heavy ob-
jects on it or wrap it around the appliance. Do not let the mains cable hang down
over the edge of the work surface.
The battery must not come into contact with heat, fire or dirt.
Only use the charger, charger cable and accessories supplied
with the appliance. The appliance may only be operated with
genuine parts and accessories.
Only work with the hand blender when it is in a receptacle with a flat bottom.
Improper handling of electricity can have fatal consequences!
Never bring the live parts into contact with water.
Never immerse the complete hand blender, the battery, the charger or the charg-
er cable in water or other liquids.
Never expose the appliance to rain or other intense moisture.
If the charger (with or without the hand blender) does fall into
water, first unplug the charger cable from the socket with
dry hands and then remove the appliance from the water.
Remove the battery pack from the blender handle and have
the entire appliance checked by an authorised service point
before using it again.
Do not operate the appliance with wet hands. Do not use it when it is damp or wet
or when you are standing on damp ground.
The hand blender and the charger must not be cleaned in the dishwasher.
To switch off the blender completely in the event of a mal-
function, you can pull out the battery pack by pressing the
two release flaps (on the left and right of the handle top) at
the same time. This requires some force. The appliance is
now without power. By putting the battery back in again, you
can repeat the switch-on procedure. This procedure must
also be carried out when changing the battery (at the end of
the battery life). Please follow the instructions in the chap-
ters “Changing of the battery” (page 30) and “Disposal of
the battery” (page 30).
In the event of a charger malfunction, always unplug the charger cable from the
socket. Always pull on the plug and not on the cable.
2
11
2
11
In the event of damage to parts of the appliance, stop operation immediately in
order to avoid hazards. Have the complete appliance checked by an authorised
service point before putting it back into operation.
If the mains adapter or the charger is damaged, the charger must be replaced with
a genuine charger, which can be obtained from the manufacturer or its national
customer service. See “Service, repairs and spare parts” (page 31).
Food can splash during processing. Therefore, let hot food cool down before pro-
cessing to avoid scalding.
Take the saucepan off the heat when using the hand blender in the saucepan.
Explosion hazard!
Protect the battery from heat and fire. Do not operate the appliance in
spaces with explosive or flammable substances or liquids.
Location of the hand blender
Choose a dry location with enough working space for the hand blender and make
sure that it is out of the reach of children. Make sure that nothing can fall on the ap-
pliance and that the appliance itself cannot fall down. Never place the appliance near
devices that radiate heat, such as ovens, gas cookers, hotplates, etc.
Description of functions
The battery-powered hand blender can be used to chop, mince, purée, whip, fluff,
stir, mix or cut solid and liquid foods.
The hand blender comes equipped with the multi-purpose blade, the whisk and the
beater. Optionally, the range can be extended with the meat and vegetable mincer.
You will find detailed information on possible uses under “Attachments, accessories
and their operation” (page 33) or in the full version of the manual / FULL INSTRUC-
TION MANUAL at www.bamix.com, where information on preparation quantities is
also given.
The hand blender has 3 speed settings. An overload protection with automatic safety
switch-off will be automatically activated in the following situations:
• Overheating
Blade blockage
Continuous operation over 5 min.
28 29
cdless cdless
Operation
Preparation
Carefully remove the hand blender and all accessories from the packaging.
Remove all packaging components and keep the complete packaging.
Clean the hand blender and its accessories before they come into contact with
food. See “Cleaning and care” (page 28).
Setting up the hand blender and electrical preparation
Plug the charger cable into the base of the charger, then in-
sert the cable into the slot provided and pull the cable out-
wards.
Attention: only cable duct 2 may be used!
Place the charger (fig. 2) on a flat, non-slip surface in the im-
mediate vicinity of a mains outlet.
Insert the plug into the mains socket.
Place the hand blender in the charger until the battery is fully charged. Upon deliv-
ery, the battery is only partially charged.
LED display (charging and working)
LED display: blender is in the charger
1–4 LEDs flashing ascending = battery in charging mode
4 LEDs lit briefly when placed = battery charged and ready for use
on charger
LED display: switching on the blender (blender is not in the charger)
While the large multifunction button is pressed (1-2 seconds),
a blue light appears as confirmation for the switch-on mode. At
the same time, the 4 LEDs indicate the battery charge level.
After releasing the large multifunction button, the LEDs of the
charge level indicators go out and only the large multifunction
button lights up. As long as the multifunction button is lit, work
can be done. If the button is unlit, see further down in this chap-
ter, “LED display without light”.
When the multifunction button is pressed, the current charge status lights up for 1
second.
1
2
4 LEDs lit = full battery charge for approx. 20 minutes
3 LEDs lit = ¾ battery charge for ≥ 15 minutes operating time
2 LEDs lit = ½ battery charge for ≥ 7 minutes operating time
1 LEDs lit = ¼ battery charge for ≤ 7 minutes operating time
Recommendation: charge the battery
LED display: blender in operation
The large multifunction button lights up permanently in blue. Note: The blender will
switch itself off after 60 seconds if not used. See “LED display without LED light”.
LED display: without LED light
The LED display of the hand blender has a switch-off function (sleep function) that
activates after 60 seconds of non-use and puts the hand blender into sleep mode.
By pressing the large ON button once, the appliance is reawakened and is ready to
work. This sleep function has been built in to allow longer operation time and also to
prolong the battery life.
Operation of the bamix® cordless hand blender
Before you can work with the appliance, you need to affix an
attachment.
CAUTION! Risk of injury when affixing and replacing attachments.
For a detailed description, see “Affixing and replacing attachments”
(page 33).
The blades of the attachments are very sharp! CAUTION, risk of injury! Do not
use your hand to remove pieces that block the blade! Use a blunt object (e.g. a
wooden or plastic handle) for this purpose.
Fill a flat-bottomed receptacle or a bamix® blender jug (see www.bamix.com). Do
not switch on the hand blender until it is in the receptacle.
With coated receptacles, take care not to damage the coating. For further instruc-
tions on applications of attachments such as mixing, puréeing, whisking, etc.,
please see www.bamix.com.
Note: To protect the hand blender from being overloaded, it will switch off
automatically in the event of overheating or blade blockage. The hand blender
can then be switched on again and used.
30 31
cdless cdless
If desired, change the speed by pressing buttons 1 and/or 2:
Speed 1 (button 1) low speed
Speed 2 (button 2) high speed
Booster (button 1 & 2 pressed simultaneously) max. speed
2
11
1
2
1
2
A
B
4x
1
1
2
1
2
button 1
button 2
bamix® cordless
8000
13000
-
665 g
65x65x360
140
bamix® cordless PLUS
8000
14000
15000
665 g
65x65x360
140
bamix® cordless PRO
8000
14000
15500
700 g
65x65x410
190
Type
Speed 1 in rpm
Speed 2 in rpm
Booster in rpm
Weight
Dimensions in mm
Output length in mm
Cleaning and care
Always remove the battery from the cordless hand blender before
cleaning (fig. 6)!
Detailed information on the cleaning and care of the bamix® hand blender can
be found in the full version of the user manual FULL INSTRUCTION MANUAL at:
www.bamix.com.
Do not use abrasive cleaners, aggressive liquids, sponges with rough surfaces or
hard brushes.
Do not put the appliance in the dishwasher. This would damage the blender! Only
clean the appliance with a damp cloth.
Do not leave the blending shaft in liquids for a long time as this could lead to dis-
colouration.
Operating of the battery
WARNING: Explosive gases. Avoid flames and sparks. Ensure ade-
quate ventilation when charging.
CAUTION! RISK OF INJURY IN CASE OF IMPROPER HANDLING OF
BATTERIES!
Rechargeable batteries must be handled with special care.
To maximise battery life, place the hand blender in the charger after each use.
Only use original batteries. Do not place non-rechargeable batteries in the charger;
they are not rechargeable!
Do not throw the rechargeable batteries into a fire or expose them to high temper-
atures. There is a risk of explosion.
Only use undamaged rechargeable batteries.
Never expose batteries or charger to direct sunlight or moisture.
Never short-circuit batteries. The battery may burn out due to overheating caused
by a short circuit.
Never open a battery. Liquid that leaks out when used incorrectly can cause skin
irritation. Avoid contact with the liquid. In case of contact, rinse off the liquid im-
mediately. If the liquid gets into the eyes, immediately flush the eyes with water
for 10 minutes and seek medical attention without delay.
NOTE! REDUCED BATTERY LIFE IF IMPROPERLY HANDLED! Improper
handling can reduce the performance of the batteries.
Only use the original charger. Other charging devices may destroy the battery.
Disconnect the charger from the power supply if it is not going to be used for a
long period of time.
Remove the battery from the charger when the charger is not connected to the
power supply.
Never insert other objects into the opening of the charger or into the battery port
of the appliance.
Replace batteries that can no longer be charged. They will damage the charger.
Improper handling of electricity can have fatal consequences, cause short circuits,
fire or electric shock! Never use a defective charging cable. In the event of any dam-
age, it must be replaced with a special connecting cable, which is available either
from the manufacturer or its after-sales service; please contact the bamix® repair
service.
If the hand blender is switched on and the button is pressed,
the number of lit LEDs on the LED display indicates the charg-
ing status of the hand blender for 1 second.
Do not switch on the hand blender when the battery is empty. Otherwise,
the battery may be damaged.
32 33
cdless cdless
Place the hand blender in the charger by positioning it at an
angle and then swivelling it to the horizontal position. When the
hand blender is correctly connected to the charger, the LED
lights of the LED display will flash. The number of flashing LED
lights indicates the charging status. The battery is fully charged
when no more LED lights are lit. You can also charge the battery
without the hand blender in the charger.
For more information on the charge level indicator, see the chapter “LED display
(charging and working)” on page 26.
Storing of the appliance and the battery
Keep the appliance and its accessories out of the reach of children. If the
appliance is to be stored for a longer period of time (without use), fully
charge the battery beforehand. Otherwise, the battery may be damaged.
Always disconnect the charger from the mains for a longer storage period! The
charger is only disconnected from the mains when you pull the plug out of the sock-
et. Check the cable regularly for damage! A damaged device or cable must no longer
be put into operation! Never pull the plug out of the socket by the pulling the charger
cable or with wet hands!
Replacing the battery
You can pull out the battery pack by pressing the two release flaps (on the left and
right of the handle top, fig. 6) at the same time. This requires some force. The appli-
ance is now without power. By putting the battery back in again, you can repeat the
switch-on procedure. This procedure must also be carried out when changing the
battery (at the end of the battery life). Please also refer to the chapter “Disposal of
the battery” (page 30).
Recycling
Disposal of the battery
This product must not be disposed of with normal household
waste at the end of its life. It must be taken to a collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
The symbol on the product, on the instructions for use or on the
packaging indicates this. Please also note the information under
“Technical data” (page 32).
The materials are recyclable according to their labelling. With the reuse, recycling or
other forms of reutilisation of old appliances, you are making an important contribu-
tion to the protection of our environment.
2
11
1
2
1
2
A
B
4x
1
1
2
1
2
Dispose of the old battery in accordance with local and national regulations and
hand it in at a battery collection point.
Even completely discharged batteries contain residual energy. To avoid a short
circuit, insulate the poles, for example with insulating tape!
REACH DIRECTIVE: See www.bamix.com
Recycling of your hand blender
Remove the battery according to the chapter “Replacing the battery” (page 30).
Dispose of the hand blender correctly at the local collection point (first ask wheth-
er the appliance can be repaired).
Dispose of the battery according to the instructions “Disposal of the battery” (page 30).
Service, repairs and spare parts
Your appliance complies with the relevant safety regulations for household electrical
appliances. In case of repair, contact the bamix® customer service. This ensures that
defects and faults will be rectified professionally and quickly.
All repairs must be performed by qualified technicians. Considerable danger may
arise for the user through repairs carried out by unauthorised persons. If the appli-
ance is used for purposes other than those for which it is intended, or if it is incorrect-
ly operated or repaired by unqualified persons, the manufacturer shall not be liable
for damages. In such a case, the warranty shall become void.
Within the warranty period, please always enclose the receipt. Only use genuine
spare parts. The use of incorrect accessories can lead to injuries or damage to the
appliance! No bamix® parts may be misused or used in combination with a competi-
tor’s product! Indicate the information printed or embossed on the type plate.
Country-specific service points
Switzerland: [email protected]
https://www.bamix.com/ch_de
https://www.unold.de/
Other country-specific service points can be found at:
https://www.bamix.com/ch_de/service
34 35
cdless cdless
Technical data (for power indications please see product overview)
Mechanical and IEC 60335-2-14:2016+AMD1:2019
electrical safety IEC 60335-1:2010+AMD1:2013, AMD2:2016
EN 60335-2-14:2006+A1:2008+A11:2012+ A12:2016
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019
+A2:2019+A15:2021
IEC 60335-2-29:2016+AMD1:2019
IEC 60335-1:2010+AMD1:2013+AMD2:2016
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018 used in conjunction with
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019 + A14:2019
+ A2:2019+A15:2021
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008
IEC 62133-2:2017
UN 38.3
Directives and standards 2014/35/EU LVD
2014/30/EU EMC
2011/65/EU RoHS
2009/125/EG Framework Directive
10/2011/EU PIM
94/62/EG Packing
2012/19/EU WEEE
1935/2004 EG FMC
Insulation Double insulation
Switch Safety switch with pulse contact
Intermittent operation max. 5 minutes at a time
Materials All parts are made from rust-free, odourless and tasteless
materials that are resistant to corrosive foodstuffs.
Test marks
www.tuev-sued.de/ps-zert
Food contact We herewith certify that this product and its attachments
materials and accessories conform to the European Commission
Regulation No. 10/2011 on food contact materials.
It complies to all relevant statutory limits.
Disposal This product conforms to the European Directive 2012/19/EC
on waste electrical and electronic equipment – WEEE.
This Directive governs the disposal and recycling of such
equipment within the EU. For disposal instructions, please
contact your dealer or local authorities.
Manufacturer ESGE AG, Hauptstrasse 21, CH-9517 Mettlen/Schweiz
Made in Switzerland
All information in this document is subject to change without
prior notice. The above information might vary from country
to country.
www.bamix.com
If you take a closer look at the attachments, you will see a re-
cess.
The drive shaft stub of the bamix® is equipped with a drive pin.
Always remove the battery before changing attachments. Push
the attachment as straight as possible onto the stub so that the
drive pin engages in the recess on the attachment. Please make
sure that the attachment is exactly parallel to the cutter guard
and properly aligned with the stub.
To remove the attachment, first remove the battery, then just
pull it from the stub. If the attachment cannot be easily pulled
off, loosen it by placing the bamix® in hot dish-washing water
and switching the appliance on briefly. Remove the battery
again and pull off the attachment. If necessary, lever it off with a
suitable implement (e.g. screwdriver).
Recess
Driving pin
Lock
Attachments, accessories and their operation
Detailed information on attachments and other accessories (not included in the
scope of delivery) as well as their use (chopping, mincing, puréeing, beating, fluffing,
stirring, mixing, slicing) can be found in the instructions for use FULL INSTRUCTION
MANUAL at www.bamix.com
Affixing and changing attachments
Risk of injury! There is a risk of injury from sharp edges/blades and
rotating parts on all attachments! Always keep hair, clothing, fingers
etc. away from the attachments when working. Always wait until the
rotating parts have come to a complete stop before touching them!
This warning applies to all attachments!
36 37
cdless cdless
Manufacturer’s warranty
As the manufacturer, we provide a 5-year warranty for the hand blender and the
charger (2 years for the battery), starting from the date of purchase. Within this
warranty period, we will, at our discretion, repair all defects caused by material or
manufacturing faults or replace the device free of charge. If the vendor offers differ-
ent warranty conditions, the device is to be returned to this sales organsation as a
warranty case.
You can find our authorised service partners at: www.bamix.com
The following are not covered by the warranty:
Damage due to improper use, normal wear and tear or use, as well as defects which
have an insignificant effect on the value or operation of the device. The warranty be-
comes void if repairs are carried out by unauthorised persons or if no original bamix®
spare parts are used.
Do not run continuously for more than 5 minutes!
YOUR SWISS
QUALITY
PRODUCT
Chops
Meat Mincer
Accessories
Also available
Grinds
Grates & Slices
tasty cooking
Processor
Colours: black/white
Grinder SliceSy
Colours: white/light
grey/black/red
Recipes
PowderDisc
Pulverises
Chops
for small
quantities
Beaker 400 ml
for medium
quantities
Beaker 600 ml
for large
quantities
Jug 1000 ml
Obsah balení
Akumulátorový tyčový mixér bamix®
Indikátor LED
Multifunkční tlačítko
Tyčový mixér
Mixovací tyč
Příslušenství, 3 pracovní části
Nabíjecí stanice
Akumulátor
Akumulátorový tyčový mixér bamix
ESGE AG
Hauptstrasse 21
CH-9517 Mettlen
www.bamix.com
cordless
12.3V max. 20A
Lc22
ESGE AG
Hauptstrasse 21
CH-9517 Mettlen
www.bamix.com
cordless PLUS
12.3V max. 20A
Lc22
ESGE AG
Hauptstrasse 21
CH-9517 Mettlen
www.bamix.com
cordless PRO
12.3V max. 20A
Lc22
Input: 220 – 240V ~ 50 – 60Hz
45W
Output: 12V / 1.85A
battery charger Lc 22
Ladestation
ESGE AG
Hauptstrasse 21 CH-9517 Mettlen
www.bamix.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123

Bamix CORDLESS PLUS TRÅDLØS STAVMIKSER, SVART Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla