Ferm CDM1049 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
www.ferm.com 0602-07.2
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SL Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
RU Комлания Ferm постоянно совершенству ет выпускаему ю ею проедукцию.
Позтому в техничесие характеристики могут вноситься без предварительного
уведомления.
GR Hρύµε τ δικαίωµα αλλαγών
Art. no. CDM1049
FCS-360LK
www.ferm.com
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 5
VOD K POUŽITÍ 10
NOVODILA ZA UPORABO 15
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 20
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 25
O∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΕΩΣ 30
H
CZ
SL
PL
RU
GR
Ferm 392 Ferm
Fig.1
1
6
7
2
3
4
5
Fig.2
Fig.4
Fig.6
Fig.3
Fig.5
Fig.7
38 Ferm Ferm 3
Ferm 37
Fig.8
Fig.10
Fig.9
4 Ferm
Ferm 5
VEZETÉK NÉLKÜLI CSAVARBEHAJTÓ FCS-360LK
A SZÖVEGBEN SZEREPLŐ SZÁMOK A 2-4. OLDALON LÁTHATÓ KÉPEKRE
VONATKOZNAK.
A készülék használatbavétele előtt olvassa el alaposan a használati útmutatót.
Ismerkedjen meg a készülék működésével és kezelésével. A készüléket a megfelelő
működés érdekében az útmutatásnak megfelelően tartsa karban. A használati
utasítást és a hozzá tartozó dokumentációt mindig a gép közelében kell tartani.
BEVEZETÉS
Ez a csavarbehajtó csavarok megszorítására és meglazítására alkalmazható (2-6 ábra).
TARTALOM:
1. Műszakiadatok
2. Biztonságielőgrások
3. Szerelésitartozékok
4. Kezelés
5. Az akkumulátor töltése
6. Karbantartás
1. MŰSZAKI ADATOK
A CSOMAG TARTALMA
1 Vezeték nélküli csavarhúzó
1 Töltő
1 Mágneses bit tar
8 Tartozék
1 Kezelési utasítás
1 Biztonsági tudnivalók
1 Garanciajegy
Vizsgálja meg a készüléket, a mozdítható alkatrészeket és tartozékokat az esetleges szállítási
sérülések felismeréséhez.
SZOLGÁLTATÁSOK
1 ábra
1. Fúrófej rögzítő
2. Be- és kikapcsoló gomb
3. Markolat
4. LED
5. Töltő csatlakozó
6. Toldat
7. Tartozékok
Töltő | 3,6 V / 600 mA
Frekvencia | 50 Hz
Akkumulátor kapacitása | 1,1 Ah
Töltési idő | < 5 óra
Max. nyomaték | 3.0 Nm
Üresjárati sebesség | 230 fordulat/perc
Súly | 340 g
LPA | 58.1 dB(A)
LWA | 69.1 dB(A)
Rezgés | < 2,5 m/s
2
H
36 Ferm
Ferm 356 Ferm
2. BIZTONSÁGI ELŐGRÁSOK
Jelen használati utasításban a következő piktogramok jelennek meg:
Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak.
Az akkumulátortöltő az EN-60335 rendelkezéssel összhangban duplán szigetelt,
emiatt földelésre nincs szükség.
A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély, és
gépsérülés vetkezhet be.
Áramütés veszélye.
Gondosan olvassa el az utasításokat.
Csak épületen belül használja.
Meghibásodás esetén a transzformátor áramütést okozhat.
Hőkapcsoló.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
KIEGÉSZĺTŐ BIZTONSÁGI ELŐĺRÁSOK
Ha az akkumulátorban lévő savval bármilyen fizikai kapcsolatba kerülne, azonnal
mossa le vízzel az érintett felületeket. Ha a sav szembe kerül, azonnal öblítse ki vízzel és
a lehető leggyorsabban kérjen orvosi segítséget.
1. Az akkumulátort csak a készülékkel vásárolt akkumulátortöltővel használja – más töltők
használata balesetveszélyes lehet.
2. Az akkumulátort és az akkumulátortöltőt óvja a párás és nedves körülményektől.
3. Az akkumulátortöltő használata előtt, győződjön meg róla, hogy a vezetékek megfelelően
vannak csatlakoztatva.
4. Ha a töltő bármely vezetéke sérült és ne használja azt a vezetékek cseréjéig.
5. Használaton kívül a töltőt ki kell húzni az aljzatból. A töltőt az aljzatból soha ne húzza ki a
vezetéknél fogva.
6. Amennyiben e töltő meghibásodik vagy más műszaki probléma merül fel, vigye hivatalos
forgalmazóhoz mielőtt újra használná. Minden sérült elemet ki kell cserélni.
7. Az akkumulátort óvatosan kezelje, óvja a leeséstől vagy más tárgyakhoz való ütődéstől.
8. Az akkumulátortöltőt és az akkumulátort soha ne próbája meg saját maga megjavítani, ez
különösen veszélyes lehet. A javításokat mindig hivatalos forgalmazónak kell végeznie.
9. Tisztítás vagy más karbantartás előtt a töltőt mindig húzza ki az aljzatból.
10. 5įC alatti és 40įC feletti hőmérséklet esetén ne használja az akkumulátortöltőt.
11. Az akkumulátort, meghibásodása esetén vagy ha többé nem lehet feltölteni, az
előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
12. Falba, padlóba stb. való fúráskor vagy csavarozáskor elektromos vezetékek sérülhetnek.
H
Ferm 7
Az áramütés megelőzésért a készüléket a műanyag markolatnál tartsa. Soha ne fogja a
készüléket a tokmánynál vagy más fém részénél.
3. SZERELÉSI TARTOZÉKOK
Hegyek behelyezése és eltávolítása
1+7 ábra
A hegyek könnyen behelyezhetők a fúrófej rögzítőbe vagy a toldatba.
4. KEZELÉS
Mindig tartsa szem előtt a biztonsági előírásokat és a vonatkozó szabályokat.
Tartsa szorosan a készüléket, majd akár nyomással tolja be a hegyet a munkadarabba. Ne
erőltesse a készüléket. Csak olyan hegyeket használjon, melyeken nem látszanak
elhasználódás nyomai. Az elhasznált hegyek rontják a készülék teljesítményét.
A csavarbehajtó rögzítése
8 ábra
A készülék automatikus orsórögzítővel van felszerelve. Amikor a Be/Ki kapcsoló (2/3)
nincs benyomva, az orsó rögzítve van. Ilyenkor a csavarbehajtó (még az akkumulátor üres
állapota mellett) is – kéziszerszámként - használható.
Csavar behajtása
1 ábra
A szerszám bekapcsolásához nyomja meg a be/ki kapcsolót. (2)
- Nyomja meg a billenőkapcsolót (R) az óramutató járásával megegyező forgási irány
bekapcsolásához (csavarok behajtása).
- Nyomja meg a billenőkapcsolót (L) az óramutató járásával ellentétes forgási irány
bekapcsolásához (csavarok meglazítása).
A készülék kikapcsolásához engedje el a be/ki kapcsolót.
Tippek az optimális használathoz
A szerszámot és a csavarbehajtó hegyet mindig a csavarra merőlegesen tartsa, és
mindig megfelelő típusú és méretű fejet használjon.
Ha a csavar nehezen szorítható meg, használjon kis mennyiségű mosószert vagy
szappant kenőanyagként (9 ábra).
Használja az orsórögzítő funkciót a nagyon erősen meghúzott csavarok kilazításához.
Amennyiben faanyagban használja a szerszámot, javasoljuk, hogy a csavar hosszával
közel egyenlő mélységű lyukat fúrjon az anyagba. A vezetőfurattal megelőzhető a
munkadarab repedése vagy elferdülése.
5. AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
Li-ion akkumulátor töltése
10 ábra
A biztosított akkumulátor-töltő megfelel a gépbe beszerelt Li-ion akkumulátorhoz. Ne
használjon másik akkumulátor-töltőt.
A Li-ion akkumulátor védett a mély kisülés ellen. Amikor az akkumulátor üres, a gép egy
védőáramkör segítségével kikapcsolódik: a tokmány nem forog tovább.
34 Ferm
ΛΊΠΑΝΣΗ
Τ µηάνηµα δεν απαιτεί πρσθετη λίπανση.
ΒΛΆΒΕΣ
Σε περίπτωση πυ πρκύψει κάπια λάη π..µετά απ τη θρά κάπιυ µέρυς,
παρακαλύµε επικινωνήστε µε την τπική αντιπρσωπεία Ferm.
ΠΕΡΙΒΑΛΛ
Πρκειµένυ να απτραπεί λάη τυ µηανήµατς κατά τη διάρκεια της µεταράς,
αυτ παραδίνεται σε ανθεκτική συσκευασία.Τ µεγαλύτερ µέρς απ τα υλικά της
συσκευασίας µπρεί να ανακυκλωθεί.
ι παλαιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πλύτιµες πηγές υλικών,και για τ λγ,
αυτ δεν πρέπει να αντιµετωπίνται ως ικιακά απρρίµµατα!
Συνεπώς, θα θέλαµε να ητήσυµε την υπστήριή σας στην πρσπάθεια
για την εικνµηση πρων και την πρστασία τυ περιάλλντς.
Παρακαλύµε να παραδίδετε αυτές τις συσκευές στα κέντρα ανακύκλωσης πυ
έ"υν δηµιυργηθεί, πυ υπάρ"υν
ΕΓΓΥΗΣΗ
Μπρείτε να ρείτε τυς ρυς της εγγύησης στην κάρτα εγγύησης πυ εσωκλείεται
εωριστά
∆ηλώνυµε µε απκλειστική µας ευθύνη,τι αυτ τ πρϊν πληρί τα παρακάτω
πρτυπα ή τα έγγραα πρτύπων:
EN60745, EN60335
σύµωνα µε τυς καννισµύς.
98/37/EEC,73/23/EEC, 89/336/EEC
απ$ τις 01-08-2005
ZWOLLE NL
W.Kamphof
Τµήµα πιτικύ ελέγυ
CE
DECLARATION OF CONFORMITY (GR)
H
GR
Ferm 33
Συµ'υλές πρς τ +ρήστη για καλύτερα απτελέσµατα
Να διατηρείτε πάνττε τ εργαλεί και τη µύτη τυ ευθυγραµµισµένα µε τη
ίδα και να ρησιµπιείτε πάνττε µύτη κατάλληλυ τύπυ µε τις σωστές
διαστάσεις.
Εάν η ίδα ιδώνει µε δυσκλία, δκιµάστε να ρησιµπιήσετε λίγ υγρ
απρρυπαντικ ή σαπύνι, ως λιπαντικ (eικ. 9).
Για ειδώσετε πλύ σιτές ίδες ή για να ιδώσετε καλά κάπιες άλλες,
ρησιµπιήστε τ σύστηµα ακινητπίησης τυ άνα.
ταν ιδώνετε σε ύλ, σάς πρτείνυµε να ανίετε πρώτα µια τρύπα µε
άθς ίσ µε τ µήκς της ίδας πυ θα ρησιµπιήσετε. Η πή ρησιµεύει
ως δηγς για τη ίδα και απτρέπει τ σκίσιµ ή την παραµρωση τυ
ύλυ.
5. Φ!ΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Φ$ρτιση µπαταριών ι$ντων Λιθίυ
Εικ. 10
 ρτιστής µπαταριών πυ συνδεύει τ µηάνηµα είναι  κατάλληλς για την
µπαταρία ιντων Λιθίυ πυ διαθέτει τ µηάνηµα. Μην ρησιµπιήσετε άλλ
ρτιστή µπαταρίας.
Η µπαταρία ιντων Λιθίυ διαθέτει πρστασία κατά της πλήρυς εκρτισης. ταν
η µπαταρία εαντληθεί, ένα πρστατευτικ κύκλωµα διακπτει τη λειτυργία τυ
µηανήµατς, µε απτέλεσµα να µην περιστρέεται τ τσκ τυ εργαλείυ.
Πρσ+ή: εάν συνείσετε να ρησιµπιείτε τ διακπτη λειτυργίας (On/Off)
πρκειµένυ να λειτυργήσει τ µηάνηµα, ενδέεται να πρκαλέσετε λάη στη
µπαταρία ιντων Λιθίυ.
Η διαδικασία ρτισης της µπαταρίας αρίει αµέσως µλις συνδέσετε τ
ρευµατλήπτη (ις) τυ ρτιστή στην πρία και τ ύσµα τυ στη συσκευή (στην
κάτω πλευρά της λαής).
Τπθετήστε τ ύσµα τυ ρτιστή µέσα στη λαή (στην κάτω πλευρά)
Συνδέστε τ ρευµατλήπτη (ις) µε την πρία στν τί
Η ρτιση έει αρίσει και η κκκινη λυνία LED είναι αναµµένη
Η µπαταρία έει ρτιστεί πλήρως ταν σήσει η κκκινη λυνία LED.
Η µέγιστη διάρκεια ρτισης της µπαταρίας είναι 5 ώρες.
Κατά τη διάρκεια της ρτισης ενδέεται να θερµανθεί η λαή τυ
µηανήµατς. Αυτ είναι υσιλγικ αινµεν.
6.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Τα µηανήµατα Ferm έει σεδιαστεί έτσι ώστε να λειτυργύν για µεγάλ ρνικ
διάστηµα µε ελάιστη συντήρηση.Η συνεής ικανπιητική λειτυργία εαρτάται απ
τη σωστή ρντίδα τυ µηανήµατς και τν τακτικ καθαρισµ.
ΚΑΘΑΡΙΣΜ>Σ
Να διατηρείτε καθαρές τις σισµές εαερισµύ τυ µηανήµατς για να απτρέπεται η
υπερθέρµανση τυ κινητήρα.
Να καθαρίετε τακτικά τ περίληµα τυ µηανήµατς ρησιµπιώντας καθαρ
ύασµα,κατά πρτίµηση µετά απ την κάθε ρήση. Καθαρίετε τις σισµές
εαερισµύ απ τη σκνη και τη ρµιά.Εάν η ρµιά δεν απµακρύνεται,
ρησιµπιήστε ένα µαλακ ύασµα ρεγµέν µε νερ µε σαπύνι.Πτέ µην
ρησιµπιείτε διαλύτες πως ενίνη,αλκλη, νερ µε αµµωνία κ.λπ.ι διαλύτες
αυτί ενδέεται να πρκαλέσυν λάη στα πλαστικά µέρη.
8 Ferm
Vigyázat: ha a Be/Ki kapcsoló folytatódó használatnak van kitéve, a Li-ion akkumulátor
károsodhat.
A töltési folyamat elkezdődik, amint az akkumulátor-töltő hálózati dugaszát behelyezi a
dugaszolóaljzatba, és az adapter dugaszt csatlakoztatja a készülékhez (a markolat alsó
oldala).
Helyezze a töltő adapter dugaszát a markolatba (belső oldal).
Az adaptert csatlakoztassa a (fali) csatlakozóba.
A töltési folyamat elkezdődik; a piros LED világít
Ha a piros LED kialszik, az akkumulátor teljesen feltöltődött.
Az akkumulátor töltése maximum 5 órát vesz igénybe.
A töltés ideje alatt a készülék markolata felmelegszik. Ez normális jelenség.
6. KARBANTARTÁS
A Ferm készülékeket hosszú élettartamra és minimális karbantartási igénnyel tervezték. A
folyamatos, kielégítő működés a rendszeres ápoláson és tisztításon múlik.
TISZTÍTÁS
A készülék túlmelegedésének megelőzése érdekében a szellőzőnyílásokat hagyja szabadon.
Rendszeresen, lehetőleg minden használat után puha ronggyal tisztítsa le a készülék házát. A
szellőzőnyílásokat óvja a portól és a szennyeződéstől. Használjon szappanos vízzel
megnedvesített puha rongyot, ha a szennyeződést nem lehet eltávolítani. Soha ne használjon
oldószereket, pl. petróleumot, alkoholt, ammóniás vizet stb. Az oldószerek károsíthatják a
műanyag részeket.
KENÉS
A készülék nem igényel kiegészítő kenést.
HIBÁK
Ha meghibásodást észlel, keresse fel helyi Ferm viszonteladóját.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A szállítási károk csökkentésére a gépet erős csomagolásban szállítják. A csomagolás
nagyrészt újra felhasználható anyagból készült. Használja ki tehát a csomagolás
újrahasznosításának lehetőségét.
A régi elektromos készülékek értékes eszközök, ezért nem szabad őket a háztartási
hulladékba dobni! Emiatt arra kérjük, hogy támogasson minket és óvja környezetét oly
módon, hogy az erőforrások védelme érdekében a használaton kívüli készülékeket
leadja az újrahasznosítással foglalkozó gyűjtőhelyeken - ahol azok rendelkezésre állnak.
TÁLLÁS
A jótállás feltételei a külön csatolt jótállási jegyen találhatók.
H
GR
Ferm 9
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel az alábbi
szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:
EN60745, EN60335
összhangban a szabályozásokkal.
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Dátum: 2005-08-01
ZWOLLE,
HOLLANDIA
W. Kamphof
Minőségügyi osztály
CE
MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H)
32 Ferm
µπλκ τυ συσσωρευτή.Αυτ µπρεί να είναι εαιρετικά επικίνδυν.ι επισκευές
θα πρέπει να εκτελύνται πάντα απ εγκεκριµένη αντιπρσωπεία.
9. Να απσυνδέετε πάνττε τ ρτιστή απ την πρία πριν απ τν καθαρισµ ή την
εκτέλεση πιωνδήπτε εργασιών συντήρησης σε αυτν.
10. Μην επιειρήσετε να ρτίσετε τ µπλκ τυ συσσωρευτή υπ θερµκρασίες
αµηλτερες απ 5 αθµύς ή υψηλτερες απ 40 αθµύς Κελσίυ.
11. Εάν τ µπλκ τυ συσσωρευτή αλάσει ή δεν µπρεί πλέν να επαναρτιστεί,θα
πρέπει να απρριθεί κατάλληλα.
12. Κατά την διάνιη πών ή τ ίδωµα σε τίυς,δάπεδα κ.λπ.,µπρεί να
“πετύετε”τις γραµµές ηλεκτρικύ ρεύµατς. Κρατήστε τ εργαλεί απ την
πλαστική λαή για να απτρέψετε τν κίνδυν πρκλησης ηλεκτρπληίας.Πτέ
µην κρατάτε τ εργαλεί απ τ τσκ ή απ πιδήπτε άλλ µεταλλικ µέρς.
3.Τ!Π!ΘΕΤΗΣΗ Ε?ΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Τπθετήστε και α@αίρεση µυτών
Εικ. 1+7
Μπρείτε να τπθετήσετε τις µύτες απευθείας επάνω στη άση ή να
ρησιµπιήσετε πρέκταση.
4.ΛΕΙΤ!ΥΡΓΙΑ
Να τηρείτε πάνττε τις δηγίες ασαλείας και τυς ισύντες καννισµύς.
Κρατήστε σταθερά τ µηάνηµα και πιέστε τη µύτη στ εργαλεί ασκώντας
µιµρη πίεση.Μην ιάετε τ µηάνηµα.
Να ρησιµπιείτε απκλειστικά µύτες ι πίες δεν παρυσιάυν ακµη σηµάδια
θράς.ι θαρµένες µύτες περιρίυν την απτελεσµατικτητα τυ µηανήµατς.
Κλείδωµα τυ κατσα'ιδιύ
Εικ. 8
Τ κατσαίδι διαθέτει σύστηµα αυτµατης ακινητπίησης τυ άνά τυ. ταν 
διακπτης λειτυργίας (2/3) δεν είναι πατηµένς,  άνας είναι
ακινητπιηµένς. Σε αυτήν την περίπτωση µπρείτε να ρησιµπιήσετε τ
κατσαίδι (ακµα και αν έει εαντληθεί η µπαταρία τυ) ως ειρκίνητ
κατσαίδι.
Βίδωµα
Εικ. 10
Για να θέσετε τ µηάνηµα σε λειτυργία, πατήστε τ διακπτη λειτυργίας (2)
- Για περιστρή πρς τα δειά (ίδωµα) πατήστε τ διακπτη-σκανδάλη (R)
- Για περιστρή πρς τα αριστερά (είδωµα) πατήστε τ διακπτη-σκανδάλη (L)
Για να θέσετε τ µηάνηµα εκτς λειτυργίας, ελευθερώστε τ διακπτη
λειτυργίας.
H
GR
Ferm 31
6. Πρέκταση
7. Εαρτήµατα
2. !∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Σε αυτές τις δηγίες ρήσης ρησιµπιύνται τα παρακάτω σύµλα:
Πληρί τα ισύντα ασικά πρτυπα ασαλείας
των Ευρωπαϊκών δηγιών
Τ τρδτικ ρτισης διαθέτει διπλή µνωση,σύµωνα µε τ πρτυπ EN-
60335.Επµένως, δεν απαιτείται καλώδι γείωσης.
Επισηµαίνει τν κίνδυν πρκλησης σωµατικών λαών,θανάτυ ή λάης στ
µηάνηµα σε περίπτωση µη τήρησης των δηγιών πυ αναγράνται σε αυτ τ
εγειρίδι.
Επισηµαίνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.
∆ιαάστε πρσεκτικά τις δηγίες
Μνν για εσωτερικύς ώρυς.
Σε περίπτωση απτυίας, µετασηµατιστής δεν είναι επικίνδυνς.
Θερµική πρστασία.
Ελαττωµατικά και / ή απρριµµένα ηλεκτρικά ή ηλεκτρνικά αντικείµενα
πρέπει να συλλέγνται στις κατάλληλες τπθεσίες ανακυκλώσεως.
ΠΡ!ΣΘΕΤΕΣ !∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Να ρησιµπιείτε τ µπλκ τυ συσσωρευτή απκλειστικά µε τν παρεµεν
ρτιστή της µπαταρίας – η ρήση άλλων ρτιστών
µπρεί να είναι επικίνδυνη.
2. Να διατηρείτε τ µπλκ τυ συσσωρευτή,τ
εργαλεί και τ ρτιστή της µπαταρίας µακριά απ συνθήκες υγρασίας και
υγρύς ώρυς.
3. Πριν απ τη ρήση τυ ρτιστή της µπαταρίας,εαιωθείτε τι λα τα καλώδια
έυν συνδεθεί σωστά.
4. Εάν κάπι απ τα καλώδια τυ ρτιστή έει θαρεί,µην τν ρησιµπιήσετε
µέρις τυ αντικαταστήσετε τα καλώδια.
5. ταν  ρτιστής δεν ρησιµπιείται,δεν θα πρέπει να παραµένει
συνδεδεµένς στην πρία.Κατά την απσύνδεση, µην τραήετε τ ις
ρησιµπιώντας τ καλώδι.
6. Εάν  ρτιστής αλάσει ή παρυσιάσει άλλα τενικά πρλήµατα,αναθέστε τν
έλεγ τυ σε εγκεκριµένη αντιπρσωπεία πριν τν ρησιµπιήσετε και πάλι.
λα τα µέρη πυ έυν πάθει λάη θα πρέπει να αντικατασταθύν.
7. ∆ώστε πρσή κατά τ ειρισµ τυ µπλκ τυ συσσωρευτή,µην αήνετε να
πέσει και µην τ τυπάτε πάνω σε άλλα αντικείµενα.
8. Πτέ µην επιειρήσετε να επισκευάσετε µνι σας τ ρτιστή της µπαταρίας ή τ
10 Ferm
BEZDRÁTOVÝ ŠROUBOVÁK FCS-360LK
ČĺSL A V DALŠĺM TEXTU ODPOVĺDAJĺ ZOBRAZENĺM NA STRANĚ 2-4
Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod. Ujistěte se, že víte, jak stroj
funguje a jak jej ovládat. Údržbu stroje provádějte v souladu s instrukcemi, abyste
zajistili jeho správnou činnost. Uschovejte tento manuál a přiloženou dokumentaci ke
stroji.
ÚVOD
Tento šroubovák je určený k utahování a uvolňování šroubů. (Obr. 2-6)
OBSAH:
1. Technicspecifikace
2. Bezpečnostníopatření
3. Montáž přísluŠenství
4. Provoz
5. Nabíjení baterie
6. Údržba
1. TECHNICKÉ SPECIFIKACE
OBSAH SOUPRAVY
1 Šroubovák na baterie
1 Nabíječ
1 Magnetický držák bitů
8 Kusů příslušenství
1 vod k použití
1 Bezpečnostní pokyny
1 Záruční list
Zkontrolujte, nebyly-li stroj, volně ložené části nebo příslušenství během transportu
poškozeny.
VLASTNOSTI
Obr. 1
1. Držák vrtáku
2. Vypínač
3. Měkká rukojeť
4. Kontrolka LED
5. Připojení základny
6. Nástavec
7. Příslušenství
Nabíječka | 3,6 V/600 mA
Frekvence | 50 Hz
Kapacita baterie | 1,1 Ah
Čas nabíjení | < 5 hodin
Max. točivý moment | 3.0 Nm
Volnoběžná rychlost | 230 o/min
Hmotnost | 340 gramů
LPA | 58.1 dB(A)
LWA | 69.1 dB(A)
Vibrace | < 2,5 m/s
2
GR
CZ
Ferm 11
2. BEZPEČNOSTNĺ OPATŘENĺ
V tomto návodu k použití se používají následující symboly:
V souladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami evropských směrnic
Nabíjecí adaptér je dvojnásobně izolovaný v souladu s EN-60335; proto není potřebný
uzemňovací kabel.
Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje v případě
nedodržení pokynů v tomto návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Pečlivě si přečtěte pokyny
Použití pouze v budově
V případě poruchy není transformátor nebezpečný.
Tepelný chránič.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné
recyklační míst.
DALŠĺ BEZPEČNOSTNĺ INSTRUKCE
1. Akumulátor používejte pouze s dodanou nabíječkou baterie – použití jiných nabíječek
může být nebezpečné.
2. Akumulátor, přístroj a nabíječku baterie uschovejte mimo vlhké nebo mokré prostředí.
3. Před použitím nabíječky baterie zkontrolujte všechny kabely, jestli jsou správně
připojené.
4. Jsou-li některé kabely nabíječky poškozené, nabíječku až do výměny kabelů
nepoužívejte.
5. Když nabíječka není v provozu, neměla by být zapojena do sítě. Neodpojujte ji ze zásuvky
zatáhnutím za kabel.
6. Když má nabíječka poruchu nebo jiné technické potíže, před opětovným použitím ji
nechte přezkoušet u oficiálního prodejce. Všechny poškozené části je nutno vyměnit.
7. Při manipulaci s akumulátorem buďte opatrní, neupusťte jej a neuhoďte jej do jiných
předmětů.
8. Nabíječku baterie nebo akumulátor se nikdy nepokoušejte spravit sami, může to být
extrémně nebezpečné. Opravy smí provádět pouze oficiální prodejce.
9. Před čištěním nebo prováděním jiné údržby nabíječku vždy odpojte z napájení.
10. Nepokoušejte se nabíjet akumulátor při teplotách pod 5°C nebo nad 40°C.
11. Je-li akumulátor poškozený nebo jej není možné nabít, je třeba ho zlikvidovat určeným
způsobem.
12. Při vrtání nebo šroubování do zdi, podlahy apod. můžete zachytit elektrické vedení.
30 Ferm
ΑΣΥΡΜΑΤ! ΚΑΤΣΑΒΙ∆Ι
Ι ΑΡΙΘΜΙ ΣΤΚΕΙΜΕΝ ΠΥ ΑΚΛΥΘΕΙ ΑΝΤΙΣΤΙΥΝ ΣΤΙΣ ΕΙΚΝΕΣ ΤΗΣ
ΣΕΛΙ∆ΑΣ 2-6
Πριν "ρησιµπιήσετε τ µη"άνηµα,διαάστε πρσεκτικά αυτ τ εγ"ειρίδι.
Βεαιωθείτε τι γνωρίετε τν τρπ λειτυργίας τυ µη"ανήµατς,καθώς και
τν τρπ "ειρισµύ τυ.Να συντηρείτε τ µη"άνηµα σύµ%ωνα µε τις δηγίες,ώστε
να λειτυργεί πάντα σωστά.Να %υλάσσετε αυτ τ εγ"ειρίδι,καθώς και τ υλικ
τεκµηρίωσης πυ συνδεύει τ µη"άνηµα.
Εισαγωγή
Τ συγκεκριµέν κατσαίδι πρρίεται για τ ίδωµα και τ είδωµα κλιών.
(Εικ. 2-6)
ΠΕΡΙΕ!ΜΕΝΑ:
1. ΤΕΝΙΚΕΣ ΠΡ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ
2. ∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
3. ΤΠΘΕΤΗΣΗ ΕΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
4.ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ
5. ΦΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
6.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1.ΤΕΝΙΚΕΣ ΠΡ!∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΠΕΡΙΕ!ΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
1 Ασύρµατ κατσαίδι
1 Φρτιστής
1 Μαγνητική υπδή τρυπανιύ
8 Εαρτήµατα.
1 Εγειρίδι δηγιών ρήσεως.
1 δηγίες ασαλείας
1 Κάρτα εγγυήσεως.
Ελέγτε τ µηάνηµα,τα ελεύθερα µέρη και τα εαρτήµατα, για τυν λάη κατά τη
µεταρά.
ΕKαρτήµατα
Εικ. 1
1. Βάση για µύτες
2. ∆ιακπτης λειτυργίας
3. Λαή απ µαλακ υλικ
4. Λυνία LED
5. Υπδή ρτιστή
Φρτιστής | 3,6 V/ 600 mA
Συντητα | 50 Hz
ωρητικτητα µπαταρίας | 1,1 Ah
∆ιάρκεια ρτισης | < 5 ώρες
Μέγ. ρπή | 3.0 Nm
Ταύτητα ωρίς ρτί | 230 στρές/λεπτ
Βάρς | 340 gr.
LPA | 58.1 dB(A)
LWA | 69.1 dB(A)
Κραδασµί | < 2,5 m/s
2
CZ
GR
Ferm 29
СМАЗКА
Дополнительной смазки инструмента не требуется.
НЕИСПРАВНОСТИ
В случае неисправности инструмента по причине износа деталей обращайтесь в
торговую точку, продавшую вам данный инструмент, или к местному дилеру по
инструменту Ferm.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Во избежание транспортных повреждений инструмент поставляется в прочной
упаковке. Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому
просим передать ee в ближайшую специализированную организацию.
Старые электрические устройства содержат дорогостоящие ресурсы и,
поэтому,их нельзя причислять к группе хозяйственных отходов.
Исходя из этого, мы хотим вас попросить поддержать нас посредством
активного участия в сохранении природных ресурсов и защиты
окружающей среды, и возвращать устройства такого типа в доступные места
сбора или переработки отходов.
ГАРАНТИЯ
Условия предоставления гарантии изложены в прилагаемом отдельно гарантийном
талоне.
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное изделие удовлетворяет
следующим стандартам и нормативным документам:
EN60745, EN60335
согласно следующим предписаниям
98/37/EEC,73/23/EEC,89/336/EEC
от 01-09-2004
ЦВOЛЛЕ,Нидерланды
В. Капмхоф
Отдел контроля качества
CE
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
(RU)
12 Ferm
Přístroj držte za plastovou rukověť, abyste předešli elektrickému šoku. Přístroj nikdy
nedržte za sklíčidlo nebo jinou kovovou část.
3. MONTÁŽ PŘĺSLUŠENSTVĺ
VKLÁDÁNÍ A ODSTRAňOVÁNÍ VRTÁKů
Obr. 1+7
Vrtáky můžete jednoduše umístit přímo do držáku na vrták nebo do nástavce.
4. PROVOZ
Vždy dodržujte bezpečnostní instrukce a příslušné směrnice.
Stroj pevně držte a zatlačte hrot do obrobku rovnoměrným tlakem. Stroj nenuťte. Používejte
pouze hroty, které nejeví známky opotřebení. Opotřebené hroty mají negativní vliv na účinnost
stroje.
Blokování šroubováku
Obr. 8
Šroubovák je vybavený funkcí automatického blokování hřídele. Pokud netisknete vypínač
(2),ídel je blokovaný. Teď můžete používat šroubovák (dokonce i když je baterie
prázdná) jako ruční nářadí.
Šroubování
Obr. 1
Pro spuštění nástroje stiskněte vypínač. (2)
- Pro rotaci ve směru hodinových ručiček (přitahování šroubů) stiskněte pákový
vypínač (R)
- Pro rotaci ve směru proti hodinovým ručičkám (uvolňování šroubů) stiskněte páko
vypínač (L)
Pro vypnutí nástroje uvolněte vypínač.
Rady pro optimální použití
Nástroj a vrták šroubováku držte v jedné přímce se šroubem a pokaždé používejte
správný typ a velikost vrtáku.
Pokud se šrouby těžko zatahují, přidejte jako mazivo malé množství tekutiny na mytí
nebo mýdlo. (Obr. 9)
Pro uvolnění velmi pevných šroubů, nebo pro pevné utáhnutí šroubů použijte funkci
blokováídele.
Při šroubování do dřeva vám doporučujeme navrtat otvor, stejně hluboký jako je
délka šroubu. Vodící otvor usměrní šroub a zabrání odštěpení nebo pokřivení
obrobku.
5. NABĺJENĺ BATERIE
Dobíjitelná baterie Li-ion
Obr. 10
Dodávaná nabíječka baterie se hodí k baterii Li-ion nainstalované v zařízení. Nepoužívejte
jinou nabíječku baterií.
Baterie Li-ion je chráněná proti úplnému vybití. Když je baterie prázdná, přístroj se
pomocí ochranného obvodu vypne: držák nástroje přestane rotovat.
RU
CZ
Ferm 13
Výstraha: pokud pokračujete ve vypínání a zapínání vypínače, můžete baterii Li-ion
poškodit.
Činnost dobíjení se spustí hned po připojení zástrčky nabíječky baterie do zásuvky a po
připojení zástrčky adaptéru k zařízení (na spodní straně rukojetě).
Zásuvku nabíječky připojte k rukojeti (na spodní straně)
Zasuňte napájecí adaptér do elektrické zásuvky.
Začne se proces nabíjení, bude svítit červená LED dioda.
Baterie je plně nabita, když se červená kontrolka LED vypne.
Nabíjení baterie trvá maximálně 5 hodin.
Během procesu nabíjení se rukojeť zahřeje. Je to normální.
6. ÚDRŽBA
Stroje Ferm byly navrženy tak, aby mohly dlouho pracovat s minimem údržby. Stálý
bezproblémový provoz závisí od řádné péče o stroj a od pravidelného čištění.
ČIŠTĚNÍ
Ventilační průduchy na stroji musí být volné, aby se předešlo přehřátí stroje. Pouzdro stroje
pravidelně čistěte měkkým hadrem, nejlépe po každém použití. Ventilační průduchy nesmí být
blokovány prachem a nečistotami. Pokud nečistoty nelze odstranit, použijte měkký hadr
namočený v mýdlové vodě. Nikdy nepoužívejte rozpouštědla jako je benzín, alkohol, čpavek
apod. Tyto rozpouštědla mohou poškodit plastový kryt.
MAZÁNÍ
Stroj nevyžaduje žádné další mazání.
ZÁVADY
Když se vyskytne závada, např. po opotřebení některé součástky, obraťte se prosím na
místního prodejce
Ferm.
ŽIVOTNĺ PROSTŘEDĺ
Z důvodu ochrany stroje před poškozením během přepravy se stroj dodává v masivním obalu.
Většinu obalového materiálu lze recyklovat. Odevzdejte tyto materiály na příslušných
recyklačných místech.
Stará elektrická zařízení jsou cenným zdrojem a proto nepatří do domácího
odpadu!Proto bychom vás rádi poprosili, abyste nás podpořili aktivní účastí na
zabezpečování zdrojů a ochraně životního prostředí tak, že tam, kde je to možné,
zanesete tato zařízení na místo recyklace.
ZÁRUKA
Záruční podmínky naleznete na přiloženém samostatném záručním listu.
28 Ferm
Советы для оптимальной продуктивности работы
Всегда держите инструмент и сверло отвертки на одной линии с винтом, всегда
используя надлежащий тип и размер сверла.
Если винты тяжело вкручиваются, попробуйте применить смазку, в качестве
которой можно использовать небольшое количество моющей жидкости или
мыла (pис. 9).
Используйте устройство автоматического защелкивания замка шпинделя для
ослабления сильно зажатых винтов или для более сильного затягивания
болтов.
При закручивании винтов в дерево рекомендуется сначала просверливать
дырку глубиной, которая будет практически равна длине винта. Базовое
отверстие направляет винт и препятствует раскалыванию или искривлению
обрабатываемой детали.
5. ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТOРНOЙ БАТАРЕИ
Зарядка литий-ионного аккумулятора
Рис. 10
Поставленное зарядное устройство аккумулятора подходит для литий-ионного
аккумулятора, установленного в машине. Не используйте другое зарядное
устройство аккумулятора.
Литий-ионный аккумулятор защищен от глубокой разрядки. Когда аккумулятор
разряжен, машина отключается с помощью защитной цепи, и инструмент перестает
вращаться.
Предостережение: если постоянно переключать выключатель питания, литий-
ионный аккумулятор может выйти из строя.
Процесс зарядки начинается сразу же, когда зарядное устройство аккумулятора
включается в розетку, а разъем адаптера подключается к устройству (в нижней
части рукоятки).
Вставьте штекер адаптера зарядного устройства в ручку (обратная сторона).
Вставьте вилку питания адаптера в (настенную) розетку.
После начала процесса зарядки загорится красный светодиод.
Когда красный светодиод погаснет – батарея полностью заряжена.
Зарядка батареи должна длиться максимум 5 часов.
Во время процедуры зарядки ручка устройства нагревается. Это естественный
процесс.
6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Продукция компании Ferm конструктивно предназначена для длительной
эксплуатации с минимумом технического обслуживания. Успешная и продолжительная
эксплуатация инструмента зависит от должного ухода и регулярной чистки.
ЧИСТКА
Во избежание перегрева электромотора вентиляционные отверстия должны
содержаться в чистоте. Необходимо регулярно чистить корпус инструмента с
использованием мягкой ткани и, желательно, после каждого использования.
При необходимости ткань, используемую для чистки инструмента, следует смочить
мыльным раствором. Во избежание повреждения пластмассовых деталей не
допускается применять растворители: бензин, спирт, аммиачные растворы.
CZ
RU
Ferm 27
этот момент не используется по назначению. При отключении прибора от сети
питания недопустимо извлечение его из розетки, держась за электрошнур.
6. В случае поломки или неисправности зарядного устройства следует обратиться в
специализированную авторизованную организацию. Все неисправные части и
детали зарядного устройства подлежат обязательной замене.
7. При обращении с аккумулятором следует избегать его падения или ударов о другие
предметы.
8. Никогда не пытайтесь самостоятельно отремонтировать аккумулятор или
зарядное устройство, т.к. это крайне опасно для здоровья. Ремонт должен всегда
производиться только в специализированной организации.
9. Перед чисткой или проведением техобслуживания зарядное устройство должно
отсоединяться от источника электропитания.
10. Не допускается осуществлять зарядку аккумулятора при температурах ниже +5°С
и выше +40°С.
11. В случае неисправности или невозможности дальнейшей эксплуатации
аккумулятор должен быть утилизирован должным образом.
12. При завертывании шурупов в стенах, полах и других поверхностях существует
возможность попадания в электропроводку. Во избежание поражения
электротоком при работе всегда следует держаться за пластмассовую рукоятку
инструмента.
3. УСТАНOВКА КOМПЛЕКТУЮЩИХ ДЕТАЛЕЙ
Вставка и извлечение сверел
Рис. 1+7
Сверла можно легко установить прямо в держателе или в удлинительной насадке.
4. РАБОТА ИНСТРУМЕНТОМ
При работе с инструментом необходимо всегда соблюдать правила техники
безопасности и соответствующие нормы.
Надежно удерживая инструмент в руках, с равномерным усилием надавливайте
насадкой на заготовку. Не следует чрезмерно давить на инструмент. В работе
используйте только насадки, не имеющие признаков износа. Применение изношенных
насадок может отрицательно сказаться на производительности инструмента.
Фиксация отвертки
Рис. 8
На отвертку установлено устройство автоматического защелкивания замка
шпинделя. Когда переключатель включения/выключения (2) не включен, шпиндель
замкнут. Теперь можно использовать отвертку (даже при разряженной батарее) в
качестве ручного инструмента.
Вкручивание винтов с помощью отвертки
Рис. 1
Для включения инструмента, нажмите переключатель вкл/выкл. (2)
- Нажмите кулачковый переключатель (R) для работы по часовой стрелке (для
затягивания винтов).
- Нажмите кулачковый переключатель (L) для работы против часовой стрелки
(для ослабления винтов).
Для выключения инструмента, отпустите переключатель вкл/выкл.
14 Ferm
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami a
normovanými dokumenty:
EN60745, EN60335
v souladu se směrnicemi.
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
dne 01-08-2005
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Oddělení kvality
CE
PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ)
RU
CZ
Ferm 15
AKUMULATORSKI VIJAČNIK FCS-360LK
ŠTEVILKE V NADALJEVANJU USTREZAJO SLIKAM NA STRANI 2-4
Pred začetkom del z orodjem pozorno preberite navodila za uporabo. Natančno se
seznanite z delovanjem, in tako zagotovite učinkovito uporabo. Orodje vzdržujte v
skladu z navodili in tako omogočite dolgotrajno in uspešno delovanje. Navodila za
uporabo in priloženo dokumentacijo hranite skupaj z orodjem.
UVOD
Izvijač je izdelan za privijanje in odvijanje vijakov (slika 2-6)
VSEBINA:
1. Tehnični podatki
2. Varnostnanavodila
3. Montažni dodatki
4. Delovanje
5. Polnjenje akumulatorja
6. Vzdrževanje
1. TEHNIČNI PODATKI
VSEBINA EMBALAŽE
1 Baterijski vijačnik
1 Polnilec
1 Magnetno držalo za vijačne nastavke
8 Kosov pribora
1 Navodilo za uporabo
1 Napotki za varnost pri delu
1 Garancijski kartonček
Stroj in dodatke pred prvo uporabo preglejte in se prepričajte, da med transportom ni prišlo do
poškodb.
ZNAŐILNOSTI
Slika 1
1. Držalo za svedre
2. Stikalo vklop/izklop
3. Mehko držalo
4. LED
5. Povezava polnilnika
6. Podaljšek
7. Pribor
Polnilnik | 3,6 V / 600 mA
Frekvenca | 50 Hz
Zmožnost akumulatorja | 1,1 Ah
Čas polnjenja | < 5 ur
Največji vrtilni moment | 3.0 Nm
Hitrost brez obremenitve | 230 vrt./min
Teža | 340 g
LPA | 58.1 dB(A)
LWA | 69.1 dB(A)
Vibracija | < 2,5 m/s2
26 Ferm
Возможности
Рис. 1
1. Держатель
2. Переключатель включения/выключения
3. Мягкая ручка
4. Светодиод
5. Разъем для зарядного устройства
6. Удлинительный элемент
7. Дополнительные принадлежности
2. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
В настоящем руководстве использованы следующие символы:
В соответствии с основными применяемыми нормами европейских директив
Ваше зарядное устройство оснащено двойной изоляцией согласно норме
EN60335 и не требует заземления.
Риск повреждения инструмента и/или травм,смерти в случае несоблюдения
инструкций данного руководства
Показывает наличие опасности удара
электрическим током
Внимательно читайте инструкции
Только для использования внутри помещений
В случае сбоя трансформатор не опасен
Тепловая защита
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор
должен быть утилизирован должным образом.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
1. Применяйте только аккумулятор и зарядное устройство, входящие в комплект
поставки. Использование зарядных устройств другого типа может представлять
опасность для здоровья.
2. Не допускается хранение аккумулятора, самого инструмента и зарядного
устройства в условиях повышенной влажности.
3. Перед использованием зарядного устройства проверьте правильность и качество
подключения всех проводов.
4. В случае повреждения каких-либо проводов зарядного устройства они должны
быть заменены до начала использования инструмента.
5. Не рекомендуется держать зарядное устройство в сетевой розетке, если оно в
SL
RU
Ferm 25
АККУМУЛЯТОРНАЯ ОТВЕРТКА FCS-360LK
ПРИВОДИМЫЕ НИЖЕ В ТЕКСТЕ ЦИФРЫ СООТВЕТСТВУЮТ РИСУНКАМ НА
СТРАНИЦЕ 2-4
Перед началом эксплуатации инструмента внимательно ознакомьтесь с
данным руководством. Ознакомьтесь с принципом работы и управления
инструментом. В целях обеспечения нормального функционирования
инструмента необходимо соблюдать инструкции по уходу и техобслуживанию.Данное
руководство и прилагаемую документацию следует хранить вместе с инструментом.
ВВЕДЕНИЕ
Данная отвертка предназначена для затягивания и ослабления винтов. (Рис. 2-6)
СОДЕРЖАНИЕ:
1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
2. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
3. УСТАНOВКА КOМПЛЕКТУЮЩИХ ДЕТАЛЕЙ
4. РАБОТА ИНСТРУМЕНТОМ
5. ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТOРНOЙ БАТАРЕИ
6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
1 Беспроводная дрель
1 Зарядное устройство
1 Магнитный удерживатель сверла
8 Дополнительные принадлежности
1 Инструкция по эксплуатации
1 Инструкция по технике безопасности
арантийный талонОсмотрите инструмент и отдельно поставляемые детали и
принадлежности на предмет транспортных повреждений.
Зарядное устройство | 3,6 В / 600 мА
Частота | 50 Гц
Емкость аккумуляторной батареи | 1.1 Ампер-час
Время зарядки | < 5 часов
Максимальный вращающий момент | 3.0 Нм
Скорость при холостом режиме работы | 230 об/мин
Вес | 340 гр.
LPA | 58.1 dB(A)
LWA | 69.1 dB(A)
Колебание | < 2,5 м/с2
16 Ferm
2. VARNOSTNA NAVODILA
V navodilih za uporabo so uporabljeni naslednji znaki:
V skladu s temeljnimi varnostnimi standardi in evropskimi direktivami
Usmernik za polnjenje je dvojno izoliran, ustrezno s standardom EN-60335; ozemljitev
zato ni potrebna.
Označuje nevarnost poškodb, smrti ali materialnih škod na napravi in predmetih zaradi
neupoštevanja navodil, ki so zajeta v tem priročniku.
Označuje nevarnost električnega udara.
Natančno preberite navodila
Služi le za uporabo v notranjih prostorih.
V primeru okvare transformator ni nevaren.
Toplotna zaščita.
Poškodovano ali neuporabno električno napravo odnesite na mesto, pristojno za
reciklažo tovrstnega materiala.
DODATNA VARNOSTNA NAVODILA
1. Akumulatorsko baterijo uporabljajte le s priloženim polnilnikom – uporaba drugih
polnilnikov je tvegana.
2. Polnilnik, akumulatorsko baterijo in električno
orodje zaščitite pred vlago, na primer, pred dežjem, snegom.
3. Pred uporabo polnilnika najprej preverite, ali so
povezave vseh vodnikov pravilno vzpostavljene.
4. Če je katerakoli žica na polnilniku poškodovana, jo pred uporabo orodja obvezno
zamenjajte.
5. Če polnilnika ne uporabljate, omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. Vtiča ne izvlecite z
natezanjem priključne vrvice.
6. Če se polnilnik pokvari oz. se pojavijo druge teh
nične težave, ga pred nadaljnjo uporabo nesite v popravilo na pooblaščeni servis.
Poškodovane
dele je treba zamenjati.
7. Pri delu z akumulatorsko baterijo bodite zelo previdni. Pazite, da vam ne pade oz. da z njo
ne trčite ob druge predmete.
8. Polnilnika oz. akumulatorske baterije nikoli ne
poskušajte popraviti sami, saj je to izjemno nevarno. Popravila naj vedno opravi
pooblaščeni servis.
RU
SL
Ferm 17
9. Pred vsakim čiščenjem oz. vzdrževanjem polnilnik izklopite.
10. Akumulatorsko baterijo ne polnite pri temperaturah pod 5ľC oz. nad 40 ľC.
11. Če se akumulatorska baterija pokvari oz. se ne polni, jo primerno zavrzite.
12. Pri vrtanju in vijačenju v steno, tla in podobno, lahko zadenete ob električno napeljavo.
Zato orodje vedno držite le za plastično držalo in tako preprečite električni šok. Orodja
nikoli ne držite za pritezalnik oz. katerikoli drugi kovinski del.
3. MONTAŽNI DODATKI
KAKO VSTAVITI IN ODSTRANITI SVEDRE
Slika 1+7
Svedre enostavno namestite neposredno v držalo za svedre oziroma na povečevalni kos.
4. DELOVANJE
Vedno upoštevajte varnostna navodila in sledite zadevnim predpisom.
Orodje vedno držite v močnem prijemu in pritiskajte vijačnik z enakomernim pritiskom v
delovni kos. Orodja ne preobremenjujte.
Uporabljajte le vijačne nastavke, ki ne kažejo znakov obrabe. Obrabljeni vijačni nastavki
negativno vplivajo na učinkovitost orodja.
Blokiranja izvijača
Slika 8
Izvijač je opremljen z avtomatsko funkcijo blokade vretena. Vreteno je blokirano, ko
stikalo vklop/izklop (2) ni pritisnjeno. Izvijač lahko uporabljate (tudi ko je akumulator
prazne) kot ročno orodje.
Privijanje/odvijanje
Slika 1
Orodje vključite tako, da pritisnete stikalo vklop/izklop. (2)
- Za vrtenje v smeri urnega kazalca (privijanje vijakov) pritisnite pregibno stikalo (R)
- Za vrtenje v nasprotni smeri urnega kazalca (odvijanje vijakov) pritisnite pregibno
stikalo (L)
Orodje izključite tako, da spustite stikalo vklop/izklop.
Uporabniški nasveti za najboljše rezultate
Orodje in sveder med delom držite naravnost na vijak in vedno uporabite ustrezno
vrsto in velikost svedra.
Če se vijaki težko privijajo, na njih nanesite manjšo količino tekočega praška ali mila, ki
bo deloval kot mazivo (slika 9).
S funkcijo blokade vretena odvijte zelo močno privite vijake ali le-te dobro privite.
Za privijanje in odvijanje v les priporočamo, da izvrtate luknjo skoraj enake globine kot
je dolžina vijaka. Vodilna luknja, skozi katero vstopa vijak, preprečuje cepljenje ali
poškodbe obdelovanca.
24 Ferm
Ze względu na możliwość odzyskania surowców wtórnych nie należy wyrzucać starych
urządzeń razem ze zwykłymi domowymi odpadami!
Zachęcamy Państwa do aktywnego wsparcia naszych starań mających na celu
ochronę zasobów naturalnych oraz środowiska naturalnego i do oddawania urządzeń do
specjalnych punktów utylizacji odpadów – jeżeli tylko tego typu punkty zostały utworzone
w Państwa regionie.
GWARANCJA
Warunki gwarancji można znaleźć na osobnej, dołączonej karcie gwarancyjnej.
Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z
następującymi standardami i normami:
EN60745, EN60335
Zgodnie z przepisami wytycznych:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
dnia 01-08-2005
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Dział Jakości
CE
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL)
SL
PL
Ferm 23
5. ŁADOWANIE AKUMULATORKA
Ładowanie akumulatorków litowo-jonowych
Rys. 10
Dostarczona ładowarka nadaje się do ładowania akumulatorka litowo-jonowego
zainstalowanego w urządzeniu. Nie należy używać innej ładowarki.
Akumulatorek litowo-jonowy posiada zabezpieczenie przed całkowitym rozładowaniem.
Kiedy akumulatorek jest pusty, specjalny obwód zabezpieczający powoduje
automatyczne wyłączenie urządzenia: obsada narzędzia przestaje się obracać.
Uwaga: w przypadku zbyt intensywnego używania wyłącznika może dojść do
uszkodzenia akumulatorka litowo-jonowego.
Ładowanie rozpoczyna się z chwilą podłączenia wtyczki ładowarki do gniazdka
sieciowego oraz wtyczki zasilacza do urządzenia (pod spodem uchwytu).
Włożyć wtyczkę ładowarki do gniazda znajdującego się w uchwycie wkrętarki (pod
spodem)
Podłączyć adapter sieciowy do gniazdka zasilania (w ścianie)
Rozpocznie się ładowanie; zapali się czerwona kontrolka
Kiedy czerwona lampka zgaśnie, akumulatorek jest w pełni naładowany.
Ładowanie akumulatorka trwa maksymalnie 5 godzin.
Podczas ładowania uchwyt wkrętarki może ulec nagrzaniu. Jest to całkowicie
normalne.
6. KONSERWACJA
Urządzenia Ferm zostały zaprojektowane do działania przez dłuższy okres czasu przy
minimalnym nakładzie pracy. Zadowalające działanie zależy od odpowiedniego dbania o
urządzenie oraz regularnego czyszczenia.
CZYSZCZENIE
Należy zapewnić czystość otworów wentylacyjnych maszyny, aby uniknąć przegrzewania się
silnika.
Należy regularnie czyścić obudowę urządzenia miękką ścierką, najlepiej po każdym użyciu.
Należy dopilnować, aby otwory wentylacyjne nie były zatkane przez pył i brud. Gdy brud nie
daje się usunąć, należy użyć miękkiej ścierki zwilżonej wodą z mydłem. Nie wolno używać
rozpuszczalników takich jak benzyna, alkohol, woda z amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te
mogą uszkodzić części wykonane z plastiku.
SMAROWANIE
Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
USTERKI
W przypadku pojawienia się usterki, np. zużycia części, należy skontaktować się z
najbliższym dealerem Ferm.
ŚRODOWISKO
Aby zapobiec powstawaniu uszkodzeń podczas transportu, urządzenie jest dostarczane w
solidnym opakowaniu. Opakowanie składa się z materiału zdatnego do recyklingu.
Opakowanie należy więc oddawać do punktów zbiórki materiałów do recyklingu.
18 Ferm
5. POLNJENJE AKUMULATORJA
Polnjenje akumulatorjev Li-ion
Slika 10
Priloženi akumulatorski polnilnik je primeren za akumulator Li-ion, ki je instaliran na stroj.
Ne uporabljajte drugega akumulatorskega polnilnika.
Akumulator Li-ion je zaščiten pred polno izpraznitvijo. Ko je akumulator prazen, zaščitni
krogotok izključi stroj: držalo orodja se neha vrteti.
Pozor: neprekinjena uporaba stikala ON/OFF predstavlja nevarnost poškodbe
akumulatorja Li-ion.
Postopek polnjenja se začne takoj, ko vstavite omrežni vtič v vtičnico in povežete
prilagodni vtič na napravo (spodnja stran ročnega prijema).
Adapterski vtič polnilnika potisnite v ročaj (spodnja stran).
Omrežni adapter povežite v (stensko) vtičnico.
Postopek polnjenja se zažene; zasveti rdeča LED.
Akumulator je napolnjen, ko ugasne rdeča LED.
Polnjenje akumulatorja traja največ 5 ur.
Med polnjenjem se ročaj stroja segreje. To je normalno.
6. VZDRŽEVANJE
Ferm orodje je izdelano za dolgo dobo uporabe ob minimalnem vzdrževanju. Neprekinjeno
pravilno delovanje je odvisno od pravilne nege orodja in rednega čiščenja.
ČIŠČENJE
Odprtine za zračenje na orodju je potrebno čistiti in tako preprečiti pregrevanje motorja.
Redno čistite ohišje orodja, in sicer z mehko krpo, po možnosti po vsaki končani uporabi.
Odprtine za zračenje ne smejo biti onesnažene s prahom in drugo umazanijo.
Trdovratno umazanijo odstranite z mehko krpo, navlaženo z milnico. Uporaba topil, kot so
bencin, alkohol, amoniakove raztopine itd., ni dovoljena. Takšna topila lahko poškodujejo dele
orodja iz umetnih mas.
PODMAZOVANJE
Orodja ni potrebno dodatno podmazovati.
NAPAKE
Če pride do napake, torej obrabe posameznega elementa, se obrnite na pooblaščeni Ferm
servis, ki je naveden na garancijskem listu.
OKOLJE
Orodje je dostavljeno v močni embalaži, kar preprečuje poškodbe med transportom. Večina
embalažnega materiala se lahko reciklira. Odnesite ga v ustrezne centre za recikliranje.
Staré elektrické zariadenia sú cenným zdrojom a preto nepatria do domáceho odpadu!
Preto by sme vás radi poprosili, aby ste nás podporili aktívnou účasťou na
zabezpečovaní zdrojov a ochrane životného prostredia tak, že tam, kde je to možné,
zanesiete tieto zariadenia na miesto recyklácie.
GARANCIJA
Posamezni pogoji garancije so navedeni v priloženem garancijskem listu.
PL
SL
Ferm 19
Na lastno odgovornost izjavljamo, da naveden izdelek ustreza naslednjim standardom in
standardnim dokumentom:
EN60745, EN60335
in ustrezno določilom:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
z dne 01-08-2005
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Oddelek za nadzor kvalitete
CE
IZJAVA O SKLADNOSTI (SL)
22 Ferm
10. Niedopuszczalne jest przeprowadzanie ładowania baterii w zakresie temperatur poniżej
5 stopni lub powyżej 40 stopni Celsjusza.
11. W przypadku awarii akumulatora lub braku możliwości ponownego naładowania należy
odpowiednio zutylizować akumulator.
12. Przy wierceniu lub wkręcaniu śrub w ściany, podłogi itd. można uszkodzić linie
elektryczne. Narzędzie należy trzymać za plastikową rączkę, aby uniknąć porażenia
prądem. Nigdy nie należy trzymać narzędzia za uchwyt lub inną część metalową.
3. MONTAKCESORIÓW
WKłADANIE I WYJMOWANIE KOńCÓWKI
Rys. 1+7
Końcówki mogą być łatwo wkładane bezpośrednio do uchwytu lub do przedłużki.
4. OBSŁUGA
Należy zawsze stosować się do instrukcji bezpieczeństwa oraz stosownych przepisów.
Należy pewnie trzymać urządzenie i trzymać końcówkę przy utrzymaniu równego nacisku na
elemencie roboczym. Nie należy przesilać urządzenia.
Używać wyłącznie końcówek, które nie wykazują śladów zużycia. Zużyte końcówki mogą
mieć ujemny wpływ na sprawność urządzenia.
Blokowanie wkrętarki
Rys. 8
Wkrętarka wyposażona jest w automatyczną blokadę wrzeciona. Wrzeciono jest
zablokowane, gdy włącznik (2) nie jest wciśnięty. Wkrętarka może być wówczas używana
(nawet bez akumulatorka) jako narzędzie ręczne.
Wkręcanie lub odkręcanie śrub
Rys. 1
Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć włącznik. (2)
- Wciśnięcie przełącznika (R) powoduje obrót w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (wkręcanie śrub)
- Wciśnięcie przełącznika (L) powoduje obrót w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (odkręcanie śrub)
Aby wyłączyć urządzenie, należy zwolnić włącznik.
Porady dotyczące optymalnego wykorzystania
Należy zawsze utrzymywać wkrętarkę w jednej linii ze śrubą. Zawsze używ
końcówek odpowiedniego rodzaju i o właściwych wymiarach.
Jeżeli śruba wkręca się bardzo ciężko, można zastosować niewielką ilość płynu do
mycia lub mydła jako środek smarujący (rys. 9).
Funkcja blokady wrzeciona umożliwia odkręcanie mocno dokręconych śrub, jak
wnież mocne wkręcanie śrub.
Podczas pracy w drewnie zalecane jest wywiercenie otworu o głębokości co najmniej
wnej długości śruby. Wykonanie takiego otworu prowadzącego zapobiega
rozszczepieniu lub odkształceniu drewna.
SL
PL
Ferm 21
2. INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
Poniższe symbole używane są w niniejszej instrukcji:
Zgodnie z odpowiednimi podstawowymi standardami bezpieczeństwa z Dyrektyw
Europejskich.
Ładowarka jest podwójnie izolowana zgodnie z EN-60335; dlatego też nie jest
konieczne jej uziemienie.
W razie nie przestzegania danej instrukcji obsługi może powstać ryzyko zranienia oraz
zginięcia personelu lub uszkodzenia narzędzia.
Wskazuje na niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Dokładnie przetyczać instrukcję.
Tylko dla stosowania wewnątrz pomieszczeń
W wypadku awarii transformator jest bezpieczny
Ochrona cieplna
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być
utylizowane w odpowiedni sposób.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
1. Akumulator należy używać wyłącznie z dostarczoną ładowarką – użycie innych ładowarek
może okazać się niebezpieczne.
2. Akumulator, narzędzie oraz ładowarka powinny być chronione przed wilgocią oraz
zamoczeniem.
3. Przed użyciem ładowarki należy upewnić się, że
wszystkie kable są poprawnie podłączone.
4. W przypadku gdy uszkodzone są kable ładowarki, nie wolno używać ładowarki do
momentu wymiany uszkodzonych elementów.
5. Gdy ładowarka nie jest używana, nie powinna być podłączona do prądu. Przy odłączaniu
nie wolno ciągnąć za kabel.
6. W przypadku awarii ładowarki lub wystąpienia
innych problemów technicznych należy zanieść ją do autoryzowanego dealera w celu
sprawdzenia przed ponownym użyciem. Uszkodzone części muszą
zostać wymienione.
7. Zachować ostrożność przy posługiwaniu się akumulatorem, nie należy go upuszczać na
ziemię lub uderzać nim o inne przedmioty.
8. Nie wolno próbować naprawiać ładowarki lub akumulatora na własną rękę; może to być
wyjątkowo niebezpieczne. Naprawy powinny być zawsze przeprowadzane przez
autoryzowanego dealera.
9. Należy zawsze rozłączać ładowarkę przed czyszczeniem lub przeprowadzaniem innych
prac konserwacyjnych.
20 Ferm
ŚRUBOKRĘT BEZPRZEWODOWY FCS-360LK
CYFRY W PONIŻSZYM TEKŚCIE ODPOWIADAJĄ RYSUNKOM NA STRONIE 2-4
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed użyciem urządzenia. Proszę
upewnić się, że zapoznał się Pan/Pani z zasadami działania oraz obsługi urządzenia.
Należy utrzymywać urządzenie zgodnie z instrukcją w celu zapewnienia jego właściwego
funkcjonowania. Proszę przechowywać instrukcję oraz załączoną dokumentację wraz z
urządzeniem.
WSTĘP
Wkrętarka przeznaczona jest do wkręcania i odkręcania śrub (rys. 2-6).
SPIS TREŚCI:
1. Specyfikacjetechniczne
2. Instrukcja bezpieczeństwa
3. MontaŻ akcesoriów
4. Obsługa
5. Ładowanie akumulatorka
6. Konserwacja
1. SPECYFIKACJE TECHNICZNE
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
1 Wkrętak bezprzewodowy
1 Ładowarka
1 Uchwyt magnetyczny do końcówek
8 Akcesoria
1 Instrukcja obsługi
1 Instrukcja dotycząca bezpieczeństwa
1 Karta gwarancyjna
Należy sprawdzić urządzenie, części luzem oraz akcesoria pod kątem uszkodzeń w czasie
transportu.
W WYPOSAżENIU
Rys. 1
1. Uchwyt wiertarski
2. Włącznik
3. Miękki uchwyt
4. Lampka kontrolna
5. Złącze ładowarki
6. Element przedłużający
7. Akcesoria
Ładowarka | 3,6 V / 600 mA
Częstotliwość | 50 Hz
Pojemność akumulatorka | 1,1 Ah
Czas ładowania | < 5 godzin
Maks. moment obrotowy | 3.0 Nm
Prędkość bez obciążenia | 230 obr./min.
Ciężar | 340 g
LPA | 58.1 dB(A)
LWA | 69.1 dB(A)
Wibracje | < 2,5 m/s
2
PL
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Ferm CDM1049 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi