Ferm BSM1001 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ferm BV • P.O. Box 30159 • 8003 CD Zwolle • NL • www.ferm.com 0411-16.2
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SL Predmet sprememb
PL temat do zmiany
RU äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Û
ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
GR    
www.ferm.com
Art.nr. BSM1001
FBS-800
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 3
NÁVOD K POUŽITÍ 5
NOVODILA ZA UPORABO 8
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 10
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 13
O  15
H
CZ
SL
PL
RU
GR
Ferm 19
EXPLODED VIEW
2 Ferm
2
3
8
10
6
9
1
7
4
115
Fig. A
18 Ferm
SPARE PARTS LIST FBS-800
REF NR DESCRIPTION FERM NR
01 +02 CARBON BRUSH HOLDER 409000
03 + 04 CARBON BRUSH SET 409001
05 BELT WHEEL 409002
06 BEARING 608-2Z 800608
08 ROTOR 409003
16 STATOR 409004
17 BEARING 626-2Z 800626
21 + 50 NEEDLE BEARING HK081210 801211
22 SPINDLE 409005
23 ROLL 409006
26 SWITCH 409007
31 BASE PLATE 409008
41 BELT WHEEL 409009
43 + 45 BEARING 627-2Z 800627
44 SPIRAL GEAR 409010
47 BIG GEAR 409011
53 DRUM 409012
55 ADJUSTING KNOB 409013
73 BELT COVER 409014
67 + 68 DUSTBAG COMPLETE 409015
61 DRIVING BELT 409016
SZALAGCSISZOLÓGÉP
MŰSZAKI ADATOK
TERMÉKISMERTETŐ
A. ábra
A szalagcsiszológép kiváló eszköz fa csiszolására, vas,
műanyag és egyéb anyagok köszörülésére. A
szalagcsiszológépet a durva munkákra használjuk, a
simító-csiszolásra lengőcsiszológépet használjunk.
1. On/off (be/ki)kapcsoló
2. Elülső fogantyú
3. Hátsó fogantyú
4. Reteszelő kapcsoló
5. Porgyűjtőnyílás
6 Szalagállító gomb
7. Csiszolószalag-feszítő
8. Elülső szalaggörgő
9. Irányjelző
10. Szíjhajtás fedele
11. Porzsák
A CSOMAG TARTALMA
1 Szalagcsiszológép
3 Csiszolószalagok
1 Porzsák
1 Használati útmutató
1 Biztonsági tájékoztató
1 Garancialevél
Ellenőrizze a gépet, tartozékait és kiegészítőit hogy a
szállítás közben nem sérültek-e meg.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A JELÖLÉSEK MAGYARÁZATAI
A használati utasításban és/vagy a szerszámgépen a
következő jelöléseket használjuk:
Megfelel a vonatkozó Európai irányelvek
alapvető biztonsági szabványainak
Class II készülék– Kettős szigetelésű – Nincs
szükség földelt csatlakozóaljzatra.
Testi sérülés vagy a készülék
meghibásodásának veszélye
Elektromos feszültség
A gép használatát megelőzően figyelmesen olvassa el a
kézikönyvet. Fontos, hogy pontosan ismerje a gép
működésének illetve működtetésének feltételeit és
szabályait. A problémamentes működés biztosítása
érdekében a gép karbantartását mindig az utasításoknak
megfelelően végezze. A kézikönyvet és a hozzá tartozó
dokumentációt tartsa mindig a gép közelében.
ELEKTROMOS BIZTONSÁG
A vezetékek és a dugaszok cseréje
A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal dobja el!
Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt végű vezeték
dugaszát fali konnektorba dugni rendkívül veszélyes!
Hosszabbítózsinór használata
Kizárólag jóváhagyott és a gép bemenőteljesítményének
megfelelő hosszabbítózsinórt használjon! A minimális
vezetékméret 1,5 mm
2
. Amennyiben kábeldobot
használ, mindig teljesen tekerje le.
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
•A csiszológép használata közben mindig viseljen
hallásvédőt és pormaszkot.
Nedves csiszolásra nem alkalmas.
Ellenőrizze, hogy a kapcsoló ne legyen bekapcsolva,
amikor a gépet áram alá helyezi.
•A vezetéket tartsa távol a gép mozgó részeitől.
Használjon védőszemüveget, fõleg ha fej fölött
dolgozik.
Ne nyomja a gépet, az csak megnehezíti a csiszolást.
A GÉPET AZONNAL KAPCSOLJA KI, HA:
•A szénkefék túlságosan szikráznak ill. tüz keletkezne
a kollektorban.
Zárlat vagy meghibásodás esetén a vezetékben, a
csatlakozó dugóban vagy hálózatban.
•A kapcsoló meghibásodása esetén.
•A megperzselődött szigetelés büzlik vagy füstöl.
HELYEZÉS
A biztonsági előírásokat és rendszabályokat
mindenkor tartsuk be.
ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT
Durva csiszolópapír (50-es szemcse) eltünteti a legtöbb
fajta anyagot, a finom csiszolópapírt finomcsiszolásra ill.
a befejezõ munkálatokra használják. Ha a munkadarab
felszíne szabálytalan, akkor durva csiszolópapírral
kezdjük a munkát. Ezután egy közepes csiszolópapírral
(80-as szemcse) eltüntetjük a durva csiszolópapír okozta
karcolásokat.
Majd ezután finom csiszolópapírral (120-as szemcse)
elvégezzük az utolsó simításokat.
Feszültség | 230 V~
Frekvencia | 50 Hz
Bemenőteljesítmény | 800 W
Csiszolószalag |
sebessége terheletlenül | 280 m/perc
Csiszolószalag mérete | 75 x 533 mm
Csiszolópárna mérete | 75 x 160 mm
Tömeg | 3.0 kg
Lpa (hangnyomás) | 88.6 dB(A)
Lwa (hangteljesítményszint) | 101.6 dB(A)
Rezgésérték | 3.511 m/s
2
Ferm 3
   

      
       .
     
      (5, . A).
     
     
 .

       
  ,       
.       
      ,   
      
        
  .   
        .
 
       
       
   .   
     
.    , 
    15°    
 .     
    .


       
 ,    
    .
1.    .
     
  .
   .
•   .
      
   Ferm.
2.     .
    .
      .
      
   Ferm
3.    .
      
  .
    .
!    
     .

"       #,
     .
   Ferm   
     
 .   
      
    .

     
  ,     
.     
     .
    ,  
,   .  
 ,  ,
,  .    
    .

o     .

     ,
      ,
     
Ferm.       
       
    .

        
,     .
      
 .     
  .

     
    .
      
    
   :
EN50144-1, EN50144-2-4. EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
      
:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
 01-04-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
 
(
GR
)
Ferm 17
A CSISZOLÓSZALAG LE- ÉS FELSZERELÉSE
Mielőtt a csiszolószalag szereléséhez kezdenénk,
a csatlakozót húzzuk ki a konnektorból.
Helyezzük le a gépet az oldalára úgy, hogy a szíjhajtás
(A ábra, 10) fedele lefelé legyen
•A szalagfeszítőt lazítsuk meg (A ábra, 7)
•A csiszolószalagot emeljük le a gépről
Helyezzük rá a gépre az új csiszolószalagot, ügyelve
arra, hogy a szalagon lévő nyilak az (A ábra, 9)
irányjelzőnek megfelelően álljanak
•A , 7 szalagfeszítőt feszítsük meg újra (A ábra).
A CSISZOLÓSZALAG EGYENESBE
állítása
Ha a csiszolószalag a gép burkolatával nem fut
párhuzamosan, akkor a szalagot egyenesbe kell állítani. A
szalagot az (A ábra, 6) szalagállító gombbal hozzuk
megfelelő pozícióba). A szalagállító gombot az óra
járásával egyező irányban forgatva a szalag befelé,
ellenkező irányban forgatva pedig kifelé fog elmozdulni.
BE- ÉS KIKAPCSOLÁS
•A gép bekapcsolása az On/Off kapcsoló
benyomásával történik (A ábra, 1).
•A gép kikapcsolása az On/Off kapcsoló
kiengedésével történik (A ábra, 1).
Folyamatos csiszoláshoz a reteszelő kapcsolót
használjuk (A ábra (4)):
•A gépet bekapcsoljuk az On/off kapcsolóval
Benyomjuk a reteszelő kapcsolót (A ábra, 4) és
kiengedjük az On/Off kapcsolót.
•A gép kikapcsolásához nyomjuk meg újra majd
engedjük ki az On/off kapcsolót.
A PORZSÁK FELSZERELÉSE
A pozsák a csiszolás közben képződő por kiszűrésére
szolgál.
Helyezzük a porzsákot a porgyűjtő nyílásra (A ábra, 5).
•A hatásos porszűrés érdekében a porzsákot ürítsük
rendszeresen.
A GÉP TARTÁSA
A szalagcsiszológép az elülső és hátsó fogantyúk által
kényelmesen használható. Ezekkel a gépet két kézzel
tarthatjuk, biztosabban vezethetjük és a mozgó részek
érintésének veszélye csekély. A szalagcsiszológépet
tartsuk mindig két kézzel.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Ügyeljünk rá, hogy a gép elérje teljes sebességét mielőtt
a munkadarabra helyezzük. Ezzel elkerüljük a gép
túlterhelését.
Fa megmunkálásakor a csiszolást az anyag szálirányához
képest kb.15°-os szögben végezzük. A
szalagcsiszológépet mozgassuk egyenletesen a
mintadarabon.
ÜZEMZAVAR
Megadunk néhány lehetséges okot és megoldást arra az
esetre, ha a szalagcsiszológép nem működne meg-
felelően.
1. A motor felforrósodik
•A szellözőnyílások eldugultak.
Tisztítsa ki a szellözőnyílásokat.
•A motor meghibásodott.
Adja át a gépet a Ferm-kereskedönek javításra.
2. A bekapcsolt gép nem müködik
Törés a hálózatban.
Ellenörizze a vezetékeket.
Adja át a gépet a Ferm-kereskedönek javításra.
3. A por nem szívódik el
•A porelszívó eldugult.
Tisztítsa meg a porelszívó-csatlakozót.
A villamos gépek javítását mindig képzett
elektromos szakemberre bízza.
KARBANTARTÁS
A karbantartási munkák megkezdése előtt
minden esetben győződjön meg róla, hogy a gép
nincs-e áram alatt.
A Ferm gépek megtervezésüknek és összeállításuknak
köszönhetően hosszú ideig és minimális karbantartással
üzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyes
kezelésével és rendszeres tisztításával biztosítható.
Tisztítás
A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen –
lehetőleg minden használat után – törölje le. Ügyeljen
arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb
szennyeződés! Amennyiben a szennyeződés nem
távolítható el azonnal, használjon szappanos vízbe
mártott puha kendőt! Soha ne használjon oldószereket,
mint például benzint, alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek
az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket.
Olajozás
A gép külön olajozást nem igényel.
Meghibásodás
A gép - pl. egy alkatrész kopása miatt bekövetkező -
meghibásodása esetén kérjük vegye fel a kapcsolatot a
helyi Ferm-forgalmazóval.
A kézikönyv hátulján található bontott részábrán
valamennyi megrendelhető alkatrész és tartozék
látható.
KÖRNYEZET
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések
elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős
csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz
felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható.
Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő
szemétfeldolgozó telepekre!
4 Ferm
$    
%  & 
'  II – (  –
(    ..
  / 
% 
(    
      
      ,   
  .    
    
      
 .     
     .
  
   
      ,  
  .   
       .
 
   ,
      . 
    1,5 mm
2
. 
   , 
   .
  
     , 
    
      .
      
 .
    
,     
      .
     
     
 .
   , 
        .
      
    .
  
 :
    -
     .
    , 
      .
  .
      .

)    % 
 % .
 
  ( 50)   
   ,   
    .  
   ,    
.  
   ( 80)  
     
      
   ( (120)   .
    

$,      
      
 .
    ,   
  (10 . )   .
     (7,
. A).
     
.
    
 ,     
     
      
 (9, . A).
     
 (7, . A).
   
        
   ,   
   .  
     
    (6, . ).
      
,       
       
      .
 / 
      
  / 
(1, . A).
    
    /
 (1, . A).
   ,  
    . (4,
. A):
    
  / .
    (4,  A) 
    /
.
    , 
    
    .
16 Ferm
Amennyiben gépét nem kívánja tovább használni, kérjük
adja le a helyi Ferm-forgalmazónál. A gépek
hulladékanyagként való eltávolítása itt minden esetben
környezetkímélő módon történik.
GARANCIA
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt
garanciakártya tartalmazza.
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük,
hogy jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy
normatív dokumentumoknak
EN50144-1, EN50144-2-4. EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
összhangban az alábbi előírásokkal.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
Dátum: 2004-03-01
ZWOLLE,
HOLLANDIA
W. Kamphof
Minőségügyi osztály
PÁSOVÁ BRUSKA
TECHNICKÉ ÚDAJE
INFORMACE O VÝROBKU
Obr. A
Pásová bruska je ideální přístroj k broušení dřeva a
leštění železa, plastických hmot a příbuzných materiálů.
Pásová bruska se musí používat pro hrubou brousící
práci. Pro běžné broušení slouží okružní bruska musí být
použita.
1. Vypínač
2. Přední rukojeť
3. Zadní rukojeť
4. Aretační tlačítko
5. Otvor pro prachový sáček
6 Knoflík nastavení polohy brusného pásu
7. Páčka dotažení brusného pásu
8. Přední válec pásové brusky
9. Ukazatel směru
10. Kryt hnacího řemene
11. Prachový sáček
OBSAH BALENÍ
1 Pásová bruska
3 Brusné pásy
1 Prachový sáček
1 Návod k použití
1 Bezpečností pokyny
1 Záruční list
Zkontrolujte přistroj, volné části a příslušenství, zdali
nebyly poškozeny dopravou.
BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
VYSVĚTLENÍ ZNAČEK
V této příručce a/nebo na nářadí se používají tyto
značky:
V souladu s nezbytnými příslušnými
bezpečnostními normami evropských direktiv
Nástrojová třída II. - Dvojitá izolace -Není nutná
žádná uzemněná zástrčka
Napětí | 230 V~
Kmitočet | 50 Hz
Příkon | 800 W
Počet otáček bez brusného papíru | 280 m/min
Rozměry brusného pásu | 75 x 533 mm
Rozměry brusné plochy | 75 x 160 mm
Poids | 3.0 kg
Lpa (akustický tlak) | 88.6 dB(A)
Lwa (hladina emise hluku) | 101.6 dB(A)
Vibrace | 3.511 m/s
2
CE
ı
MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA
(
H
)
Ferm 5
é˜ËÒÚ͇
ê„ÛÎflÌÓ, Ô‰ÔÓ˜ÚËÚÂθÌÓ ÔÓÒΠ͇ʉӄÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Ïfl„ÍÓÈ Ò‡ÎÙÂÚÍË
Ó˜Ë˘‡ÈÚ ÍÓÔÛÒ Ï‡¯ËÌ˚. ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚Â
ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Ò‚Ó·Ó‰Ì˚ ÓÚ Á‡„flÁÌÂÌËÈ Ë
Ô˚ÎË. ìÒÚÓȘ˂˚ Á‡„flÁÌÂÌËfl Û‰‡ÎflÈÚÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
Ïfl„ÍÓÈ Ò‡ÎÙÂÚÍË, ÒÏÓ˜ÂÌÌÓÈ Ï˚θÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ. çÂ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ڇÍË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË, Í‡Í ·ÂÌÁËÌ, ÒÔËÚ,
‡ÏÏˇ˜Ì˚È ‡ÒÚ‚Ó Ë Ú.Ô. èÓ‰Ó·Ì˚ ‚¢ÂÒÚ‚‡
̇ÌÓÒflÚ Û˘Â· ‰ÂÚ‡ÎflÏ ËÁ Ô·ÒÚχÒÒ˚.
ëχÁ͇
àÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì ÌÛʉ‡ÂÚÒfl ‚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ÒχÁÍÂ.
çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl Ò·Ó‚ ‚ ‡·ÓÚÂ, ̇ÔËÏÂ,
‚ÒΉÒÚ‚Ë ËÁÌÓÒ‡ ‰ÂÚ‡ÎË, Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚ ÚÓ„Ó‚Û˛
Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ Ferm, „‰Â Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË Ç‡¯
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. Ç ÍÓ̈ ˝ÚÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ç˚ ̇ȉÂÚ ˜ÂÚfiÊ Ò ÔÂ˜ÌÂÏ
Ëϲ˘ËıÒfl ‰Îfl Á‡Í‡Á‡ Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ.
áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ
óÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔË
Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂ, ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚
ÔÓ˜ÌÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ. ìÔ‡Íӂ͇ ÒÓÒÚÓËÚ ‚ ÓÒÌÓ‚ÌÓÏ ËÁ
χÚÂˇÎÓ‚, ÔË„Ó‰Ì˚ı ‰Îfl ‚ÚÓ˘ÌÓÈ ÔÂÂ‡·ÓÚÍË.
èÓ˝ÚÓÏÛ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‰Îfl Ëı
‚ÚÓ˘ÌÓÈ ÔÂÂ‡·ÓÚÍË. èË Á‡ÏÂÌ ‚˚¯Â‰¯Â„Ó ËÁ
ÛÔÓÚ·ÎÂÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰ÓÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó ‚ ÏÂÒÚÌÛ˛
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÛ˛ ÚÓ„Ó‚Û˛ Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ ÙËÏ˚
Ferm. í‡Ï ÔÓÁ‡·ÓÚflÚÒfl Ó· ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ˜ËÒÚÓÈ
ÔÂÂ‡·ÓÚÍ LJ¯Â„Ó ÒÚ‡Ó„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ÉÄêÄçíàü
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ÛÒÎÓ‚Ëfl Ô˂‰ÂÌ˚ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ
Ú‡ÎÓÌÂ, ÍÓÚÓ˚È ÔË·„‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ.
èÓ‰ ̇¯Û ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÛ˛ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸
Û‰ÓÒÚÓ‚ÂflÂÏ, ˜ÚÓ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ۉӂÎÂÚ‚ÓflÂÚ
ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï Ë ÌÓχÚË‚Ì˚Ï ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï
EN50144-1, EN50144-2-4. EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Òӄ·ÒÌÓ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ô‰ÔËÒ‡ÌËflÏ:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
2004-03-01
ZWOLLE NL
Ç. ä‡ÔÏıÓÙ
éÚ‰ÂÎ ÍÓÌÚÓÎfl ͇˜ÂÒÚ‚‡
 
 
 
 .
      
        
,    .
       
 ,      
    .
1.   /

2.  
3.  
4.  
5.   
6   
7.   
8.   
9.  
10.   
11.  
 
1  
3  
1   
1   
1  
1  
  ,    
       .
   
 
    /  
   :
  | 230 V~
  | 50 Hz
  | 800 W
  |
  |
  | 280 m/min
   | 75 x 533 mm
   | 75 x 160 mm
 | 3.0 kg
Lpa ( ) | 88.6 dB(A)
Lwa (  ) | 101.6 dB(A)
  | 3.511 m/s
2
CE
ı
ÑÖäãÄêÄñàü é ëééíÇÖíëíÇàà ÇÖãàäéÅêàíÄçàü
(
RU
)
Ferm 15
Riziko poškození materiálu a/nebo fyzická
zranění
Indikuje přítomnost elektrického napětí
Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte tuto př
íručku. Seznamte se s tím, jak nástroj funguje a jaká je
jeho obsluha. K tomu, aby nástroj náležitě fungoval, je
třeba provádět jeho údržbu v souladu s pokyny
obsaženými v této příručce. Příručku i další dokumentaci
mějte uloženy v blízkosti nástroje.
BEZPEŐNOST PŘI PRÁCI S ELEKTŘINOU
Výměna kabelů a zástrček
Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě
vyhoďte. Je nebezpečné používat zástrčky s uvolnnými
kabely.
Používání prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely
odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez vodiče
je 1,5 mm
2
. Používáte-li kabelový naviják, vždy ho
odviňte celý.
SPECIÁLNÍ BEZPEŚNOSTNÍ PŘEDPISY
Jestliže pracujete s brousícím strojem vždy
používejte chránič proti hluku a prachovou
ochrannou masku.
Brousící stroj není vhodný pro broušení za mokra.
Zkontrolujte než zapojíte zástrčku do hlavního el.
přívodu jestli vypínač není v posici "ON" (Zapnuto).
Držte přívodní kabel v bezpečné vzdálenosti od
pohybujících se části nástroje.
Používejte bezpečnostní brýle, zvláště když brousíte
nad Vaší hlavou.
Netlačte na Váš stroj, tím jenom zpomalíte broušení.
OKAMŽITĚ VYPNĚTE STROJ JESTLIŽE SE
OBJEVÍ:
Nadměrné jiskření uhlíkových kartáčů v kolektoru.
Porucha zástrčky hlavního el. přívodu, přívodního
kabelu a nebo poškození přívodního kabelu.
• Vadný vypínač.
Kouř nebo zápach ze spálené izolace.
POUŽITÍ
Řiďte se vždy bezpečnostními pokyny a dalšími
nařízeními, které se vztahují na konkrétní případ
používání přístroje.
ZVOLENÍ BRUSNÉHO PAPÍRU
Hrubý brusný papír (zrnitost 50) všeobecně odstraňuje
více materiálu a jemný brusný papír se používá pro
konečnou úpravu. Pokud je povrch nerovnoměrný
začněte práci s hrubým brusným papírem. Potom
použijte středné hrubý brusný papír (zrnitost 80) aby se
odstranili rýhy zanechané po použití hrubého brusného
papíru a pro konečnou úpravu povrchu použijte jemný
brusný papír (zrnitost 120).
ODEJMUTÍ A NASAZENÍ BRUSNÉHO PÁSU
Pred nasazováním brusného pásu vždy
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Položte přístroj na bok s krytem hnacího řemene
(10, Obr. A) směrem dolů.
Uvolněte páčku na dotažení brusného pásu
(7, Obr A).
Odejměte brusný pás z přístroje.
Položte na přístroj nový brusný pás. Dejte přitom
pozor, aby směrové šipky na brusném pásu
ukazovaly ve stejném směru jako ukazatel směru (9,
Obr. A).
Páčku na dotažení brusného pásu opět utáhněte
(7, Obr. A).
VYROVNÁNÍ SMĚRU BRUSNÉHE PÁSU
Jestliže se brusný pás neotáčí přesně rovnoběžně s vnější
hranou krytu přístroje, musí být směr pásu vyrovnán.
Posuňte brusný pás do správné pozice pomocí
nastavovacího knoflíku (6, Obr. A). Otáčením
nastavovacího knoflíku ve směru hodinových ručiček se
bude brusný pás posunovat směrem dovnitř a otáčením
proti směru hodinových ručiček se bude brusný pás
posunovat směrem ven.
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PŘÍSTROJE
•K tomu, abyste přístroj zapnuli, stiskněte vypínač
(1, Obr. A).
Abyste přístroj vypnuli, vypínač uvolněte (1, Obr. A).
Je-li potřeba pracovat nepřetržite, pak se musí
použít aretační tlačítko (4, Obr. A):
Zapněte přístroj stisknutím vypínače.
Stiskněte aretační tlačítko (4, Obr. A) a uvolněte
vypínač.
Abyste přístroj vypnuli, vypínač opět stiskněte a
uvolněte.
NAMONTOVÁNĺ PRACHOVÉHO SÁČKU
Prachový sáček použijte k zachycení prachu, který se
uvolňuje během broušení.
Nasaďte prachový sáček na otvor prachového
vývodu (5, Obr. A).
Prachový sáček pravidelně vyprazdňujte, aby
odsávání prachu bylo účinné.
RUKOJET
Používání pásové brusky je usnadněno pomocí dvou
rukojetí. Jedna z nich je umístěna na přední straně a
druhá na zadní straně přístroje. Tím, že můžete přístroj
držet oběma rukama, budete nad ním mít lepší kontrolu
a zmenšíte tak riziko, že se dotknete pohybujících se
částí. Pásovou brusku vždy držte oběma rukama.
NÁVOD K POUŽITÍ
Ubezpečte se, že přístroj dosáhl maximálních otáček
dříve, než jej položíte na opracovávaný předmět. Tím se
vyhnete přetížení přístroje.
Dřevo obrušujte přibližně pod úhlem 15° vzhledem k
jeho vláknům. Pohybujte pásovou bruskou plynule po
opracovávaném předmětu.
6 Ferm
ùäëèãìÄíÄñàü
ÇÒ„‰‡ ÒΉÛÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ Ë
‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ Û͇Á‡ÌËflÏ ÔÓ ÚÂıÌËÍÂ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
ÇõÅéê çÄÜÑÄóçéâ ÅìåÄÉà
é·˚˜ÌÓ, Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÛÔÌÓÁÂÌËÒÚÓÈ (ÁÂÌÓ 50)
̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë ÒÌËχÂÚÒfl Á̇˜ËÚÂθÌ˚È ÒÎÓÈ
χÚÂˇ·, ‡ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÏÂÎÍÓÁÂÌËÒÚÓÈ
̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ˜ËÒÚÓ‚‡fl
(ÙËÌ˯̇fl) Ó·‡·ÓÚ͇. çÂӂ̇fl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸
Ò̇˜‡Î‡ ‚˚‡‚ÌË‚‡ÂÚÒfl ÍÛÔÌÓÁÂÌËÒÚÓÈ Ì‡Ê‰‡˜ÌÓÈ
·Ûχ„ÓÈ. ÇÒΉ Á‡ ˝ÚËÏ, Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Ò‰ÌÂÁÂÌËÒÚÓÈ
̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë (ÁÂÌÓ 80) Û‰‡Îfl˛ÚÒfl ˆ‡‡ÔËÌ˚, ‡
Á‡ÚÂÏ ÏÂÎÍÓÁÂÌËÒÚÓÈ ·Ûχ„ÓÈ (ÁÂÌÓ 120)
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ˜ËÒÚÓ‚‡fl ¯ÎËÙӂ͇.
ùÄåÖçÄ òãàîéÇÄãúçéâ ãÖçíõ
Ç˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍË, ÔÂʉÂ
˜ÂÏ Ì‡˜Ë̇ڸ Á‡ÏÂÌÛ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚.
èÓÎÓÊËÚ χ¯ËÌÍÛ Ì‡ ·ÓÍ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÍÓÊÛı
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚ (10, êËÒ. Ä) ̇ıÓ‰ËÎÒfl
‚ÌËÁÛ.
éÒ··¸Ú ÍÂÔÎÂÌË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚
(7, êËÒ. Ä).
ëÌËÏËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ÎÂÌÚÛ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚Û˛ ÎÂÌÚÛ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÒÚÂÎ͇ ̇
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ Û͇Á˚‚‡Î‡ ‚ ÚÛ Ê ÒÚÓÓÌÛ,
˜ÚÓ Ë ÒÚÂÎ͇-Û͇Á‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl
(9, êËÒ. Ä).
á‡ÊÏËÚ ÍÂÔÎÂÌË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚
(7, êËÒ.Ä).
êÖÉìãàêéÇäÄ òãàîéÇÄãúçéâ
ãÖçíõ
ÖÒÎË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ÎÂÌÚ‡ ‰‚ËÊÂÚÒfl ÌÂÔ‡‡ÎÎÂθÌÓ
‚̯ÌÂÈ ÍÓÏÍ ÍÓÔÛÒ‡, ÚÓ Âfi Ú·ÛÂÚÒfl ̇ÒÚÓËÚ¸
(ÓÚˆÂÌÚÓ‚‡Ú¸). Ç ÌÛÊÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ÎÂÌÚ‡
ÔÂÂÏ¢‡ÂÚÒfl ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ „ÛÎËÓ‚Ó˜ÌÓÈ Û˜ÍË
(6, êËÒ.Ä). èË ‚‡˘ÂÌËË Û˜ÍË ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ
ÎÂÌÚ‡ ÔÂÂÏ¢‡ÂÚÒfl ‚Ó‚ÌÛÚ¸, ÔË ‚‡˘ÂÌËË ÔÓÚË‚
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË - ̇ÛÊÛ.
ÇäãûóÖçàÖ à ÇõäãûóÖçàÖ
ÑÎfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ̇ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ «Çäã/Çõäã» (1, êËÒ. Ä).
ÑÎfl ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÓÚÔÛÒÚËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
«Çäã/Çõäã» (1, êËÒ. Ä).
ÑÎfl ÂÊËχ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡Ê‡Ú¸ ·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÍÌÓÔÍÛ
(4, PËÒ. Ä):
ÇÍβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl
ÂÊËÏÓ‚.
ç‡ÊÏËÚ ·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÍÌÓÔÍÛ (4, êËÒ. Ä) Ë
ÓÚÔÛÒÚËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÂÊËÏÓ‚.
ÑÎfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl χ¯ËÌ˚ ̇ÊÏËÚ ‚ÌÓ‚¸
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÂÊËÏÓ‚ ‡·ÓÚ Ë ÓÚÔÛÒÚËÚÂ
·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÍÌÓÔÍÛ.
ìëíÄçéÇäÄ èõãÖëÅéêçéÉé åÖòäÄ
ÑÎfl Ò·Ó‡ Ó·‡ÁÛ˛˘ÂÈÒfl ‚ ÔÓˆÂÒÒ ¯ÎËÙÓ‚ÍË Ô˚ÎË
ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú Ô˚ÎÂÒ·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ ‰Îfl
ÓÚ‚Ó‰‡ Ô˚ÎË (5 -ËÒ.Ä).
ê„ÛÎflÌÓ ÓÔÓÓÊÌflÈÚ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ,
˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ ÌÓχθÌÓ ۉ‡ÎÂÌË Ô˚ÎË.
êìäéüíäà
èÂ‰Ìflfl Ë Á‡‰Ìflfl ÛÍÓflÚÍË ÒÎÛÊ‡Ú ‰Îfl Û‚ÂÂÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÎÂÌÚÓ˜ÌÓÈ ¯ÎËÙχ¯ËÌÍÓÈ. Å·„Ó‰‡fl
˝ÚÓÏÛ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ̇‰fiÊÌÓ Âfi Û‰ÂÊË‚‡Ú¸, Ë ‚fl‰ ÎË
‚ÓÁÌËÍÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸, ˜ÚÓ Ç˚ ÔÓ ÌÂÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
ÔËÍÓÒÌÂÚÂÒ¸ Í ‰‚ËÊÛ˘ËÏÒfl ‰ÂÚ‡ÎflÏ. ÇÒ„‰‡ Ó·ÂËÏË
Û͇ÏË ÍÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÎÂÌÚÓ˜ÌÛ˛ ¯ÎËÙχ¯ËÌÍÛ.
ìäÄáÄçàü èé ùäëèãìÄíÄñàà
èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ χ¯ËÌÍÛ Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ‰Îfl
¯ÎËÙÓ‚ÍË, ÂÈ Ì‡‰Ó ‰‡Ú¸ ‡Á‚ËÚ¸ Ò‚Ó˛ χÍÒËχθÌÛ˛
ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl. Å·„Ó‰‡fl ˝ÚÓÏÛ ÏÓÊÌÓ
ËÁ·Âʇڸ ÔÂ„ÛÁÍË Ï‡¯ËÌÍË. ÇÓ ‚ÂÏfl ¯ÎËÙÓ‚ÍË
‰Â‚‡ ‚‰ËÚ χ¯ËÌÛ ÔËÏÂÌÓ ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ 15° Í
ÚÂÍÒÚÛ ‰‚ÂÒËÌ˚. ꇂÌÓÏÂÌÓ ÔÂÂÏ¢‡ÈÚÂ
ÎÂÌÚÓ˜ÌÛ˛ ¯ÎËÙχ¯ËÌÍÛ ÔÓ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
ÇéáåéÜçõÖ çÖèéãÄÑäà
ç‡ ÒÎÛ˜‡È, ÂÒÎË ÔË·Ó Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‰ÓÎÊÌ˚Ï
Ó·‡ÁÓÏ, ÒÛ˘ÂÒÚ‚Û˛Ú ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Â
Ô˘ËÌ˚ Ë ÒÔÓÒÓ·˚ Ëı ÛÒÚ‡ÌÂÌËfl:
1. èÂ„‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl Á‡·ËÚ˚ „flÁ¸˛.
èÓ˜ËÒÚËÚ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl.
Ñ‚Ë„‡ÚÂθ ÌÂËÒÔ‡‚ÂÌ.
ÑÓÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ‰Îfl ÂÏÓÌÚ‡ ‚ ÚÓ„Ó‚Û˛
Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ Ferm, „‰Â Ç˚ Â„Ó ÔËÓ·ÂÎË.
2. ÇÍβ˜ÂÌÌ˚È ÔË·Ó Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ
é·˚‚ ‚ ÒÂÚ‚ÓÏ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËË
èÓ‚Â¸Ú ÒÂÚ‚Ó ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ̇ Ó·˚‚
ÑÓÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ‰Îfl ÂÏÓÌÚ‡ ‚ ÚÓ„Ó‚Û˛
Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ Ferm, „‰Â Ç˚ Â„Ó ÔËÓ·ÂÎË.
3. è˚θ Ì ۉ‡ÎflÂÚÒfl
è˚ÎÂÒ·Ó̇fl ÒËÒÚÂχ Á‡ÒÓË·Ҹ.
èÓ˜ËÒÚËÚ ԇÚÛ·ÓÍ ÒËÒÚÂÏ˚ Ô˚ÎÂÛ‰‡ÎÂÌËfl.
ꇷÓÚ˚ ÔÓ ÂÏÓÌÚÛ ˝ÎÂÍÚÓÓ·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl
‡Á¯‡ÂÚÒfl ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÓθÍÓ
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ-˝ÎÂÍÚËÍÛ.
íÖïçàóÖëäéÖ
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
éÚÒÓ‰ËÌËÚ χ¯ËÌÛ ÓÚ ÒÂÚË, ÂÒÎË Ç‡Ï
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ‡·ÓÚ˚ ÔÓ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏÛ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ÏÂı‡ÌËÁχ.
凯ËÌ˚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Ferm ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì˚ ‰Îfl
·ÂÁÛÔ˜ÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ Ë ÔË ÏËÌËχθÌÓÏ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË Ì‡ ÔÓÚflÊÂÌËË
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË. ê„ÛÎflÌÓ Ó˜Ë˘‡fl
χ¯ËÌÛ Ë Ó·‡˘‡flÒ¸ Ò ÌÂÈ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË „‡ÏÓÚÌÓ, Ç˚
ÔÓ‰ÎËÚ ÒÓÍ Âfi ÒÎÛÊ·˚.
14 Ferm
VYHLEDÁVÁNÍ ZÁVAD
V případě, že Vaše bruska nepracuje dobře uvedeme
některé příčiny závad a jejich odstranění.
1. Elektromotor se zahřívá
Větrací vzdušné štěrbiny na motoru jsou
zablokovány nečistotou.
Vyčistěte větrací vzdušné štěrbiny
Motor je poruchovy.
Nechejte brusku opravit nebo zkontrolovat místním
zástupcem firmy FERM.
2. Zapnuty stroj nepracuje
Porucha v přívodu el. proudu.
Zkontrolujte, zda není přívod el. proudu přerušen;
Nechejte brusku opravit/zkontrolovat místním
zástupcem firmy Ferm.
3. Prach není odsáván
To může být způsobeno zanesením odsávače prachu.
Vyčistěte odsávací otvor
Opravy elektrického příslušenství mohou být
prováděny pouze odborníkem.
ÚDRŽBA
Při provádní údržby motoru dbejte vždy na to, aby
přístroj nebyl pod naptím.
Přístroje značky Ferm jsou konstruovány pro
dlouhodobé používání při minimální údržbě. Budou
fungovat bez problémů, pokud se jim bude věnovat
náležitá péče a pokud budou pravidelně čištěny.
iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem
(nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z
otvorů ventilace. Pokud se apínu nepodaří odstranit,
použijte měkký hadřík namočený v mýdlové vodě.
Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou benzin,
alkohol, čpavek apod. Tato rozpouštědla by mohla
poškodit umlěohmotné součásti přístroje.
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Poruchy
Jestliže dojde k poruše, např. v důsledku opotřebování
některé součásti, obraťte se na zástupce firmy Ferm.
Na konci této příručky se nachází nákres přístroje
rozloženého na jednotlivé díly, které je možné objednat.
ŽIVOTNĺ PROSTŘEDÍ
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje
jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů,
které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se
jich proto pouze na místech určených pro odpad
příslušných látek.
Přístroje, které nepotřebujete, odneste k nejbližšímu
zástupci firmy Ferm ve vašem okolí. Zde dojde k jejich
likvidaci v souladu se zásadami ochrany životního
prostředí.
ZÁRUKA
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na
samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku.
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento výrobek
je ve shodě s následujícími normami a normovanými
dokumenty.
EN50144-1, EN50144-2-4. EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
v souladu se směrnicemi.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
dne 2004-03-01
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Oddělení kvality
CE
ı
PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM
(
CZ
)
Ferm 7
ãÖçíéóçÄü òãàîåÄòàçäÄ
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
ìëíêéâëíÇé à éÅéáçÄóÖçàü
êËÒ. A
ãÂÌÚӘ̇fl ¯ÎËÙχ¯ËÌ͇ fl‚ÎflÂÚÒfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ
‰Îfl ¯ÎËÙÓ‚ÍË ‰Â‚‡, ÏÂڇη, Ô·ÒÚχÒÒ˚ Ë
ÔÓ‰Ó·Ì˚ı χÚÂˇÎÓ‚.ãÂÌÚӘ̇fl ¯ÎËÙχ¯ËÌ͇
Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl „Û·ÓÈ ¯ÎËÙÓ‚ÍË. ÑÎfl Ó·˚˜ÌÓÈ
¯ÎËÙÓ‚ÍË Ó‚ÌÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÒΉÛÂÚ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÙËÌ˯ÌÛ˛ ‚Ë·Ó¯ÎËÙχ¯ËÌÍÛ.
1. èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ «Çäã/Çõäã»
2. êÛÍÓflÚ͇ (ÔÂ‰Ìflfl)
3. êÛÍÓflÚ͇ (Á‡‰Ìflfl)
4. ÅÎÓÍËӂӘ̇fl ÍÌÓÔ͇
5. éÚ‚ÂÒÚË ÓÚ‚Ó‰‡ ‰‚ÂÒÌÓÈ Ô˚ÎË
6. ê͇ۘ „ÛÎËÓ‚ÍË ÎÂÌÚ˚
7. äÂÔÎÂÌË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚
8. èÂ‰ÌËÈ ÎÂÌÚÓ˜Ì˚È ÓÎËÍ
9. à̉Ë͇ˆËfl ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl
10. äÓÊÛı ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚
11. è˚ÎÂÒ·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ
äéåèãÖäí èéëíÄÇäà
1 ãÂÌÚӘ̇fl ¯ÎËÙχ¯ËÌ͇
3 òÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚ ÎÂÌÚ˚
1 è˚ÎÂÒ·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ
1 êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
1 ÇÍ·‰˚¯ Ò Ô‡‚Ë·ÏË
1 ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
1 ɇ‡ÌÚËÈÌ˚È Ú‡ÎÓÌ
èÓ‚Â¸Ú χ¯ËÌÛ, ÌÂÁ‡ÍÂÔÎÂÌÌ˚ ˝ÎÂÏÂÌÚ˚ Ë
ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘Ë ËÁ‰ÂÎËfl ̇ Ô‰ÏÂÚ Ú‡ÌÒÔÓÚÌ˚ı
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.
èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
êÄëòàîêéÇäÄ éÅéáçÄóÖçàâ
Ç ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â Ë/ËÎË Ì‡ χ¯ËÌÂ
ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl:
BcÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÓÒÌÓ‚Ì˚ÏË ÔËÏÂÌËÏ˚ÏË
Òڇ̉‡Ú‡ÏË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÑËÂÍÚË‚
Ö‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó ëÓ˛Á‡
凯Ë̇ Í·ÒÒ‡ II – Ñ‚ÓÈ̇fl ËÁÓÎflˆËfl –
á‡ÁÂÏÎÂÌË ‚ËÎÍË Ì ÌÛÊÌÓ.
OÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl χÚÂˇ· Ë/ËÎË
ÙËÁ˘ÂÒÍËı Ú‡‚Ï
ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ̇΢ˠ̇ÔflÊÂÌËfl
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ï‡¯ËÌ˚ ‚ÌËχÚÂθÌÓ
ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ÔË̈ËÔÓÏ ‡·ÓÚ˚ Ë ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÈÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌË χ¯ËÌ˚
‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰‡ÌÌ˚ÏË ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ‰Îfl Âfi
‰ÎËÚÂθÌÓÈ ·ÂÁÛÔ˜ÌÓÈ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ç‡ÒÚÓfl˘ÂÂ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë ÒÓÔÛÚÒÚ‚Û˛˘‡fl ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆËfl
‰ÓÎÊÌ˚ ı‡ÌËÚ¸Òfl ÔÓ·ÎËÁÓÒÚË ÓÚ Ï‡¯ËÌ˚.
ùãÖäíêàóÖëäÄü ÅÖáéèÄëçéëíú
á‡ÏÂ̇ ÒÂÚ‚˚ı ¯ÌÛÓ‚ Ë ¯ÚÂÍÂÌ˚ı ‚ËÎÓÍ
ìÚËÎËÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯ÌÛ˚ Ë ¯ÚÂÍÂÌ˚ ‚ËÎÍË
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ÓÌË Á‡ÏÂÌÂÌ˚
ÌÓ‚˚ÏË. ëÎÛ˜‡ÈÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ¯ÚÂÍÂÌÓÈ ‚ËÎÍË
ÌÂÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌÓ„Ó ¯ÌÛ‡ Í ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍ ÓÔ‡ÒÌÓ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ۉÎËÌËÚÂθÌ˚ı ͇·ÂÎÂÈ
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‡Á¯ÂÌÌ˚È Û‰ÎËÌËÚÂθÌ˚È
͇·Âθ, ÍÓÚÓ˚È ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ï‡¯ËÌ˚.
ÜËÎ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ÏËÌËχθÌÓ ÔÓÔÂ˜ÌÓÂ
Ò˜ÂÌË 1,5 ÏÏ
2
.
ÖÒÎË Í‡·Âθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ̇ ͇ÚÛ¯ÍÂ, ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁÏÓÚ‡Ì.
ëèÖñàÄãúçõÖ íêÖÅéÇÄçàü
èé íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà
ÇÒ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡˘ËÚ˚ Ó„‡ÌÓ‚
ÒÎÛı‡ Ë ‰˚ı‡ÌËfl ÔË ‡·ÓÚÂ Ò ÎÂÌÚÓ˜ÌÓÈ
¯ÎËÙχ¯ËÌÍÓÈ.
ãÂÌÚӘ̇fl ¯ÎËÙχ¯ËÌ͇ Ì ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇
‚·ÊÌÛ˛ ¯ÎËÙÓ‚ÍÛ.
èÓ‚Â¸ÚÂ, Ì ̇ıÓ‰ËÚÒfl ÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËË “ON” (“Çäã”), ÔÂʉ ˜ÂÏ ‚Íβ˜ËÚ¸
¯ÚÂÍÂÌÛ˛ ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
ì‰ÂÊË‚‡ÈÚ ¯ÌÛ ‚Ò„‰‡ ̇ Û‰‡ÎÂÌËË ÓÚ
ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ ÔË·Ó‡.
ÇÒ„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË,
ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‡·ÓÚ‡fl ̇‰ „ÓÎÓ‚ÓÈ.
ç ÒΉÛÂÚ ‰‡‚ËÚ¸ ̇ χ¯ËÌÍÛ, ˝ÚÓ Î˯¸ Á‡Ï‰ÎËÚ
Âfi ‡·ÓÚÛ.
çÖåÖÑãÖççé Çõäãûóàíú åÄòàçäì
èêà:
óÂÁÏÂÌÓÏ ËÒÍÂÌËË Û„ÓθÌ˚ı ˘ÂÚÓÍ ËÎË
ÍÓθˆÂ‚ˉÌÓÏ Ó„Ì ‚ ÍÓÎÎÂÍÚÓÂ.
çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ ÒÂÚ‚ÓÈ ‚ËÎÍÂ, ÒÂÚ‚ÓÏ ¯ÌÛÂ
ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌËË ¯ÌÛ‡.
çÂËÒÔ‡‚ÌÓÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂ.
èÓfl‚ÎÂÌËË ‰˚χ ËÎË Á‡Ô‡ı „ÓÂÎÓÈ ËÁÓÎflˆËË.
ç‡ÔflÊÂÌË ÔËÚ‡ÌËfl | 230 Ç~
ó‡ÒÚÓÚ‡ ÚÓ͇ | 50 Ɉ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ | 800 ÇÚ
ëÍÓÓÒÚ¸ ÎÂÌÚ˚ ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË | 280 Ï/ÏËÌ
ê‡ÁÏÂ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚ | 75 x 533 ÏÏ
ꇷӘ‡fl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÎÂÌÚ˚ | 75 x 160 ÏÏ
å‡ÒÒ‡ | 3.0 Í„
ч‚ÎÂÌË ¯Ûχ (Lpa ) | 88.6 ‰Å(A)
á‚ÛÍÓ‚‡fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ¯Ûχ(Lwa ) | 101.6 ‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË | 3.511 Ï/Ò
2
Ferm 13
TRAČNI BRUSILNIK
TEHNIČNA SPECIFIKACIJA
INFORMACIJE O IZDELKU
slika A
Tračni brusilnik je enkratno orodje za brušenje lesa in
struženje železa, plastike ali podobnih materialov.
Tračni brusilnik naj bi se uporabljal za grobo obdelavo, za
normalna dela brušenja pa se mora uporabljati orbitalen
brusilnik.
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Sprednji ročaj
3. Zadnji ročaj
4. Aretirno stikalo
5. Odprtina za zbiranje prahu
6 Regulacijski gumb
7. Sponka brusnega traku
8. Sprednji tračni valj
9. Kazalec smeri
10. Pokrov pogonskega jermena
11. Vrečka za prah
V EMBALAŽI JE
1 Tračni brusilnik
1 Trakovi za brušenje
1 Vrečka za zbiranje prahu
1 Navodila z napotki
1 Varnostna opozorila
1 Garancijski list
Zaradi možne poškodbe med prevozom preverite stroj,
sproščene dele in pritikline.
VARNOSTNA OPOZORILA
POMEN SIMBOLOV
V priročniku in/ali na stroju so uporabljeni naslednji
simboli:
V skladu z veljavnimi varnostnimi standardi
Evropskih direktiv
Stroj razreda II – dvojna izolacija – ozemljen
vtič ni potreben.
Nevarnost poškodb materiala in/ali telesnih
poškodb
Kaže na napetost
Za lastno varnost in varnost drugih pred uporabo
skrbno preberite navodila. Stroj je treba spoznati in se
naučiti preprečiti nepotrebna tveganja.
Priročnik hranite na varnem za nadaljnjo uporabo.
ELEKTRIČNA VARNOST
Zamenjava kablov ali vtičnic
Po zamenjavi takoj zavrzi stare kable in vtikače. Uporaba
starih in poškodovanih je nevarna.
Uporaba podaljškov
Vedno standardizirane podaljške primerne za to
napravo. Ko uporabljaš navijalni podaljšek, odvij kabel do
konca.
Najmanjša dimenzija žice mora biti min. 1,5 mm
2
.
POSEBNA VARNOSTNA OPOZORILA
Ko delate z brusilnim strojem, vedno nosite zaščito
za ušesa in masko proti prahu.
Brusilni stroj ni primeren za mokro brušenje.
Preden boste omrežno vtikalo vključili v omrežno
napetost, preveriti ali se stikalo ne nahaja v legi “ON”
(vklop).
Vodenje omrežja naj se vedno nahaja stran od
gibljivih delov naprave.
Uporabljajte zaščitna očala; še posebej, ko brusite
nad glavo.
Stroj ne sme biti pod pritiskom, ker bo to le
preprečilo brušenje.
NA STROJU NEMUDOMA IZKLOPITE
STIKALO, KO PRIDE DO:
nenavadnega iskrenja ogljikovih krtač in v zbiralniku
prekinitve omrežnega vtikala, omrežnega vodenja ali
poškodbe omrežnega vodenja.
napake stikala
dima ali neprijetnega vonja osmojene izolacije
OBRATOVANJE
Vedno upoštevajte opozorilna navodila in
primerne predpise.
IZBOR BRUSNEGA PAPIRJA
Z grobim brusnim papirjem (zrnatost 50) v grobem
odstranite večje dele materiala, fin brusni papir pa
uporabite za zaključna dela. Če površina ni ravna, potem
začnite z hrapavim brusnim papirjem. Kasneje pa
uporabite srednje grob brusni papir (zrnatost 80), da
zadaj odstranite praske in na koncu, za zaključna dela,
vzemite fin brusni papir (zrnatost 120).
ODSTRANJEVANJE IN INSTALACIJA
BRUSNEGA TRAKU
Preden začnete z montažo brusnega traku, iz
glavnega omrežja vedno odstranite vtikalo.
Napetost | 230 V~
Frekvenca | 50 Hz
Nazivna moč | 800 W
Hitrost traku | 280 m/min
Dimenzija brusnega traku | 75 x 533 mm
Dimenzija brusne blazinice | 75 x 160 mm
Teža | 3.0 kg
Lpa (nivo hrupa) | 88.6 dB(A)
Lwa (nivo zvočnega tlaka) | 101.6 dB(A)
Vrednost vibriranja | 3.511 m/s
2
8 Ferm
SPOSÓB CHWYTANIA
Praca ze szlifierką jest prostsza dzięki dwom uchwytom
umieszczonym na przedniej stronie i jednemu z tyłu.
Dzięki temu maszynę można trzymać dwoma rękami i
istnieje lepsza kontrola nad maszyną oraz mniejsze
ryzyko kontaktu z poruszającymi się częściami. Szlifierkę
przytrzymuj zawsze obiema rękami.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed ustawieniem maszyny na materiale upewnij się,
czy maszyna osiągnęła pełną szybkość obrotów.
Zabezpieczy to ją przed przeciążeniem.
Do szlifowania drewna, ustaw maszynę około 15° poza
ziarno ścierne drewna. Stopniowo przesuwaj szlifierkę
po obrabianym materiale.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W przypadku, gdyby szlifierka nie pracowała dobrze,
służymy kilkoma wyjaśnieniami przyczyn i
rozwiązaniami.
1. Silnik elektryczny nagrzewa się.
Otwory chłodzenia w silniku są zatkane brudem.
Wyczyść otwory wentylacyjne.
Silnik jest uszkodzony.
Daj szlifierkę do naprawy lub kontroli przez
najbliższego dealera firmy Ferm.
2. Maszyna podłączona do prądu nie pracuje.
Przerwany kabel przyłączeniowy.
Sprawdź, czy kabel przyłączeniowy nie jest pęknięty.
Daj szlifierką do naprawy lub kontroli przez
najbliższego dealera firmy Ferm.
3. Pył nie jest odsysany.
Powodem może być zatrzymane usuwanie pyłu.
Wyczyść otwór worka pyłowego.
Wszelkie naprawy urządzenia elektrycznego
mogą być przeprowadzane wyłącznie przez
specjalistów.
OKRESOWE CZYNNOŚCI
OBSŁUGOWE
Przed dokonaniem jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych należy wyłączyć obcinarkę i
wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda sieciowego.
Narzędzia firmy Ferm zostały zaprojektowane w sposób
umożliwiający długoletnie używanie przy wręcz minimalnej
ilości koniecznych czynności konserwacyjnych.
Zadowalające działanie urządzenia zależy jednak od
odpowiedniej o nie dbałości oraz regularnego czyszczenia.
Czyszczenie
W celu zapobieżenia przegrzaniu się obcinarki należy
utrzymywać drożność otworów wentylacyjnych
urządzenia. Obudowę obcinarki należy regularnie
przecierać za pomocą suchej szmatki, najlepiej po
każdorazowym użyciu. Otwory wentylacyjne nie mogą
ulec zaczopowaniu kurzem i brudem.
Jeżeli zabrudzenia okazują się trudne do usunięcia,
należy zmoczyć szmatkę w roztworze wody i mydła. Do
czyszczenia obudowy nie wolno używać
rozpuszczalników takich jak benzyna, alkohol, woda
amoniakalna, itp., ponieważ mogą one uszkodzić części
plastikowe.
Smarowanie
Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
Uszkodzenia
W przypadku wystąpienia uszkodzenia, np. w wyniku
zużycia części, należy skontaktować się z najbliższym
sprzedawcą urządzeń firmy Ferm.
Na tylnej stronie okładki niniejszej instrukcji znajduje się
rysunek zespołu rozebranego obcinarki z zaznaczonymi
częściami zamiennymi, które można zamówić.
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Aby zapobiec uszkodzeniu obcinarki podczas
transportu, została ona fabrycznie opatrzona
wytrzymałym opakowaniem. Większość materiałów
użytych do pakowania podlega powtórnemu
uzdatnieniu. Wystarczy odesłać je do odpowiedniego
zakładu obróbki odpadów przemysłowych.
Zużyte narzędzia należy dostarczać najbliższemu
sprzedawcy narzędzi firmy Ferm. Tylko on może
umożliwić pozbycie się ich w sposób przyjazny dla
środowiska naturalnego.
GWARANCJA
Warunki umowy gwarancyjnej znajdują się na załączonej
karcie gwarancyjnej.
Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego dotyczy
instrukcja, jest zgodny z następującymi standardami i
normami:
EN50144-1, EN50144-2-4. EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
w zgodności z przepisami.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
dnia 2004-03-01
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Dział Jakości
CE
ı
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
(
PL
)
12 Ferm
Stroj položite na njegovo stran, s pokrovom
pogonskega jermena (10, slika A), z ozobjem
navzdol.
Sprostite sponko brusnega traku (7, slika A).
Brusni trak odstranite iz stroja.
•V stroj vložite nov brusni trak, prepričajte se, da so
puščice smeri, ki so na brusnem traku, nameščene v
enaki smeri kot je smer kazalca (9, slika A).
Ponovno privijte sponko brusnega traku (7, Fig. A).
UREDITEV BRUUSNEGA TRAKU
V primeru, da brusni trak ne teče vzporedno z zunanjim
robom ohišja, se mora le-ta urediti. Brusni trak
premaknite v pravilno lego in to s pomočjo
regulacijskega gumba (6, slika A). Če boste regulacijski
gumb zavrteli v smeri urnega kazalca, se bo brusni trak
premaknil navznoter, če pa ga boste zavrtel proti smeri
urnega kazalca se bo brusni trak premaknil navzven.
VKLOP IN IZKLOP
Za vklop stroja pritisnite stikalo vklop/izklop
(1, slika A).
Za izklop stroja sprostite stikalo vklop/izklop
(1, slika A).
Če potrebujte nepretrgano delovanje, morate
uporabiti aretirno stikalo (4 slika A):
Stroj vklopite s pritiskom na stikalo vklop/izklop.
Pritisnite na aretirno stikalo (4, slika A) in sprostite
stikalo vklop/izklop.
Za izklop stroja ponovno pritisnite stikalo
vklop/izklop in sprostite stikalo vklop/izklop.
MONTAŽA VREČKE ZA PRAH
Vrečko za prah uporabljajte za zbiranje prahu, ki se
sprosti med brušenjem.
Vrečko za prah položite na odprtino za zbiranje
prahu (5, slika A).
Vrečko za prah redno izpraznjujte, da boste
preprečili močno prašenje.
DRŽANJE
Uporaba tračnega brusilnika je enostavnejša, saj sta na
njem nameščena dva držala – en na sprednji in en na
zadnji strani. Zahvaljujoč temu lahko stroj držite z dvema
rokama, imate boljši nadzor nad strojem in prav tako
obstaja nevarnosti, da bi prišlo do stika z gibljivimi deli.
Tračni brusilnik vedno držite z obema rokama.
NAVODILA ZA OBRATOVANJE
Preden stroj položite na obdelovanec, se prepričajte, da
je le-ta dosegel svojo popolno hitrost. To bo preprečilo
obremenitev stroja. Pri brušenju lesa stroj položite
približno 15° izven osti lesa. Tračni brusilnik
nepretrgoma premikajte nad obdelovancem.
ODSTRANJEVANJE NAPAK
V primeru, da tračni brusilnik ne deluje pravilno,
vam ponujamo nekatere možne vzroke in rešitve.
1. Elektromotor je vroč.
Hladilne odprtine za prezračevanje v motorju ne
delujejo zaradi umazanije.
Očistite hladilne odprtine za prezračevanje.
Motor je poškodovan.
Tračni brusilnik morate popraviti ali pa naj ga preveri
vaš lokalni zastopnik Ferm.
2. Priključitve na stroju ne delajo.
Prekinite omrežno priključitev
Zaradi poškodbe preverite omrežno priključitev.
Tračni brusilnik popravite ali pa naj ga preveri vaš
lokalni zastopnik
3. Prah se ne vsrkava.
Vzrok je lahko v nedelovanju izločevanja prahu.
Očistite odprtino za zbiranje prahu.
Popravila na električnih napravah lahko izvaja le
strokovno osebje.
VZDRŽEVANJE
Pred čiščenjem in vzdrževanjem izklopite napravo
ter jo izključite iz električnega omrežja.
Naprave Ferm so oblikovane, tako da lahko delujejo
dolgo časa z minimalnim vzdrževanjem. Nadaljevanje
zadovoljivega delovanja je odvisno pravilne skrbi za
napravo in rednega čiščenja.
Čiščenje
Ventilacijske reže naprave vzdržujte čiste, da preprečite
pregrevanje motorja. Najbolje je po vsaki uporabi z
mehko krpo očistiti ohišje naprave. Ventilacijske reže naj
bodo brez prahu in umazanije. Če umazanije ne morete
odstraniti, uporabite mehko krpo namočeni v milnico.
Nikoli ne uporabljajte topil kot je bencin, amoniakova
voda, itd. Ta topila lahko poškodujejo plastične dele.
Mazanje
Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja.
Okvara
Če pride do okvare, npr. po obrabi dela, prosimo,
stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem Ferm.
Na zadnji strani tega priročnika boste našli podroben
pregled delov, ki jih lahko naročite.
OKOLJE
Da bi preprečili poškodbe naprave med prevozom, je
dostavljena v čvrsti embalaži. Večino materialov
embalaže je moč reciklirati. Te materiale odnesite na
primerne reciklirne lokacije. Vaše nezaželen naprave
nesite k vašemu lokalnem prodajalcu Ferm. Tu bodo
uničene na okolju varen način.
Ferm 9
Urządzenie klasy II – Podwójna izolacja – Nie
jest konieczne uziemienie wtyczki.
Ryzyko uszkodzenia materiału i/lub obrażeń
cielesnych
Wskazuje na obecność napięcia
Dla bezpieczeństwa własnego oraz osób postronnych
użytkownik powinien dokładnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją przed przystąpieniem do użytkowania
urządzenia. Instrukcja pomoże lepiej zrozumieć
funkcjonowanie produktu i uniknąć niepotrzebnych
zagrożeń. Instrukcja powinna być przechowywana w
bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Wymiana starych przewodów lub wtyczek
Wyrzuć stare przewody i wtyczki zaraz po ich wymianie
na nowe.
Niebezpieczne jest wkładanie do gniazdka wtyczki
przewodu, który nie jest podłączony do urządzenia.
Używanie przewodów przedłużacza
Używaj wyłącznie atestowanego przewodu
przedłużacza, odpowiadającego mocy urządzenia.
Minimalny przekrój poprzeczny żył musi wynosić 1.5
mm
2
. Jeśli przewód nawinięty jest na szpulę, musi zostać
całkowicie rozwinięty.
SPECJALNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Podczas pracy przy szlifierce taśmowej należy nosić
okulary ochronne i maskę przeciwpyłową.
Szlifierka taśmowa nie nadaje się do szlifowania na
mokro.
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka z prądem
sprawdź, czy włącznik nie jest ustawiony w pozycji
Wł.
Kabel maszyny należy zawsze trzymać z dala od
poruszających się części maszyny.
Używaj szkieł ochronnych, zwłaszcza podczas
szlifowania nad głową.
Nie dociskaj maszyny, albowiem spowalnia to proces
szlifowania
MASZYNĘ WYŁĄCZ NATYCHMIAST W
PRZYPADKU:
nadmiernego iskrzenia się szczotek węglowych i
pojawienia się ognia w kolektorze
uszkodzenia wtyczki, kabla sieciowego lub kabla
maszyny
uszkodzenia włącznika
pojawienia się dymu i smrodu spalonej izolacji
OBSŁUGA
ciągle stosuj się do instrukcji bezpieczeństwa i
obowiązujących przepisów
DOBÓR PAPIERU ŚCIERNEGO
Gruboziarnisty papier ścierny (ziarno 50) usuwa ogólnie
rzecz biorąc większą część materiału, natomiast
drobnoziarnisty papier ścierny jest używany do
wykańczania powierzchni. Jeśli powierzchnia nie jest
równa najpierw powinna być obrabiana gruboziarnistym
papierem ściernym. Następnie w celu usunięcia
zadrapań powierzchni po papierze gruboziarnistym
należy używać średnioziarnistego papieru
ściernego(ziarno 80) i w końcu do obróbki końcowej
używać papieru drobnoziarnistego (ziarno 120).
ZDEJMOWANIE I ZAKŁADANIE
TAŚMY SZLIFIERSKIEJ
przed rozpoczęciem manipulowania z taśmą
szlifierską zawsze wyłącz wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
połóż maszynę na boku w taki sposób, aby pokrywa
taśmy znalazła się na dole (10, rys. A)
poluzuj zamocowanie taśmy szlifierskiej (7, rys A)
zdejmij z maszyny taśmą szlifierską
załóż w maszynie nową taśmę, upewnij się, czy
strzałki wskazujące kierunek na taśmie szlifierskiej są
skierowane w tym samym kierunku, co wskaźnik
kierunku (9, rys. A)
ponownie zamocuj taśmą szlifierską (7, rys. A)
WYPROSTOWANIE TAŚMY SZLIFIERSKIEJ
Jeśli taśma szlifierska nie biegnie równolegle do krawędzi
zewnętrznej obudowy, to należy ją wyrównać. W tym
celu należy obrócić guzik nastawczy w prawo lub w lewo
(6, Rys. A). Poprzez obrócenie guzika nastawczego w
kierunku ruchu wskazówek zegara taśma szlifierska
przesunie się do wewnątrz, natomiast poprzez
odwrócenie w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara taśma szlifierska przesunie się na
zewnątrz.
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE
aby włączyć maszynę naciśnij i przytrzymaj włącznik
Wł./Wył (1, rys. A)
aby wyłączyć maszynę zwolnij przycisk Wł./Wył. (1,
rys. A).Aby móc eksploatować maszynę w ruchu
ciągłym guzik nastawczy musi być wciśnięty (4 rys. A):
włącz maszynę przy pomocy włącznika Wł./Wył.
wciśnij guzik nastawczy (4, Rys. A) I zwolnij włącznik
Wł./Wył.
•w celu wyłączenia maszyny ponownie naciśnij
przycisk Wł./Wył. i zwolnij wyłącznik Wł./Wył.
ZAKŁADANIE WORKA PYŁOWEGO
Do zbierania pyłu powstałego w procesie szlifowania
użyj worka pyłowego
załóż worek pyłowy na króciec wydmuchowy (5, rys.
A).
worek pyłowy opróżniaj regularnie w celu
zapewnienia dokładnego i wydajnego szlifowania
Ferm 11
GARANCIJA
Garancijske pogoje lahko najdete na priloženi garancijski
kartici.
Na lastno odgovornost izjavljamo, da naveden izdelek
ustreza naslednjim standardom in standardnim
dokumentom
EN50144-1, EN50144-2-4. EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
v skladu s predpisi.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
z dne 2004-03-01
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Oddelek za nadzor
kvalitete
SZLIFIERKA TAŚMOWA
DANE TECHNICZNE
INFORMACJE O PRODUKCIE
Rys. A
Szlifierka taśmowa jest narzędziem idealnie nadającym
się do szlifowania drewna, metalu, tworzywa sztucznego
i innych podobnych tworzyw. Szlifierka Urządzenie to
nadaje się do wykonywania zgrubnych prac szlifierskich,
natomiast do normalnych prac szlifierskich należy
używać dogładzarki oscylacyjnej.
1. Włącznik Wł./Wył
2. Uchwyt z przodu
3. Uchwyt z tyłu
4. Guzik ustalający
5. Otwór worka pyłowego
6 Guzik nastawczy
7. Mocowanie pasa szlifierskiego
8. Przednia rolka pasa
9. Wskaźnik kierunku
10. Pokrywa taśmy szlifierskiej
11. Worek pyłowy
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
1 Szlifierka taśmowa
3 Taśmy szlifierskie
1 Worki pyłowe
1 Instrukcja obsługi
1 Instrukcje bezpieczeństwa
1 Karta gwarancyjna
Sprawdź maszynę, luźne części i części osprzętu, czy nie
zostały uszkodzone podczas transportu.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OBJAśNIENIE SYMBOLI
W niniejszej instrukcji obsługi i/lub na urządzeniu
znajdują się następujące symbole:
Zgodność z obowiązującymi normami
bezpieczeństwa, określonymi w dyrektywach
Unii Europejskiej
Napięcie | 230 V~
Częstotliwość | 50 Hz
Moc pobierana | 800 W
Prędkość obrotów bez papieru | 280 m/min
Wymiary taśmy ściernej | 75 x 533 mm
Powierzchnia taśmy ściernej | 75 x 160 mm
Waga | 3.0 kg
Lpa (poz. ciśn. akust.) | 88.6 dB(A)
Lwa (poz. mocy akust.) | 101.6 dB(A)
Wartość wibracji | 3.511 m/s
2
CE
ı
IZJAVA O SKLADNOSTI
(
SL
)
10 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Ferm BSM1001 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach