Ferm PSM1015 Instrukcja obsługi

Kategoria
Szlifierki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi
www.ferm.com 0509-28
D Änderungen vorbehalten
UK Subject to change
E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
PL temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
RU äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Û
ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
GR H   
www.ferm.com
Art.nr. PSM1015
FEOS-135
PL
LT
LV
RU
UA
GR
UK
D
E
P
I
H
CZ
SK
USERS MANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 06
MANUAL DE INSTRUCCIONES 09
MANUAL DE INSTRUÇÕES 13
MANUALE UTILIZZATI 16
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 20
NÁVOD K POUŽITÍ 23
NÁVOD NA ODSLUHU 27
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 30
EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJA 33
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 37
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 40
IçëíêìäñIü äéêàëíìÇÄóÄ 44
O  48
Ferm 552 Ferm
Fig.A
Fig.C
Fig.B
SPARE PARTS LIST
FERM NR. DESCRIPTION POSITION
408269 PAPER CLAMP 15
408270 SWITCH 22
408271 DUST CONNECTION 32
EXPLODED VIEW
54 Ferm
ORBITAL SANDER
THE NUMBERS IN THE FOLLOWING TEXT
CORRESPOND WITH THE PICTURES AT PAGE 2
Caution! For your own safety, carefully read these
instructions for use before using the machine.
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or
damage to the tool in case of non-observance of
the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
In accordance with essential applicable safety
standards of European directives
Wear ear and eye protection
Faulty and/or discarded electrical or electronic
apparatus have to be collected at the appropriate
recycling locations.
Carefully read this manual before using the machine.
Make sure that you know how the machine functions and
how to operate it. Maintain the machine in accordance
with the instructions to make sure it functions properly.
Keep this manual and the enclosed documentation with
the machine.
SAFETY INSTRUCTIONS ATTENTION!
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Keep these instructions in a safe place!
1. Keep work area clear.
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment.
Do not expose power tools to rain. Do not use
power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Do not use power tools in presence of
flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock.
Prevent body contact with grounded surfaces (e.g.
pipes, radiators, refrigerators).
4. Keep visitors away.
Visitors should be kept away from the work area at
all times. Do not let visitors handle the Electric
Rotary Hammer Drill at any time.
5. Store unused tools.
When not is use keep tools out of reach of children.
Store in a dry and secure location.
6. Do not force tool.
Do not apply undue pressure as this may affect
performance and may cause damage to the machine.
Forcing the job also increases the potential for
accidents.
7. Use right tool.
Do not force small tools or attachments to do the
job of heavy duty tool. Do not use a tool for purposes
not intended.
8. Dress properly.
Do not wear loose clothing or Jewellery. They can be
caught in moving parts. Rubber gloves and nonskid
footwear are recommended when working
outdoors. Wear protective hair covering to contain
long hair.
9. Use safety glasses.
Also use face or dust mask when operation is dusty.
10.Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11.Do not abuse cord.
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from electrical socket. Keep cord from heat, oil and
sharp edges.
12.Secure work.
Use clamps or a vice to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to operate
tool.
13.Do not overreach.
Keep proper footing and balance at all times.
14.Maintain tools with care.
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodically
and, if damaged, have repaired by authorized service
facility. Inspect extension cords periodically and
replace if damaged. Keep handles dry, clean and free
from oil and grease.
15.Disconnect tools.
When not in use, before servicing and when changing
accessories such as blades, bits and cutters.
16.Remove adjusting keys and wrenches.
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.
17.Avoid unintentional starting.
Do not carry plugged-in tools with finger on switch.
Be sure switch is off when plugging in.
18.Outdoor use extension cords.
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
Always use tool in conjunction with a residual circuit
breaker device.
19.Stay alert.
Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate tool when you are tired.
20.Check damaged parts.
Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect
Ferm 3
Ferm 53
its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an
authorized service centre unless otherwise
indicated elsewhere in this instructions manual.
Have defective switches replaced by an authorized
centre. Do not use tool if switch does not turn on
and off.
21.Warning.
The use of any other accessory or attachment other
than recommended in this operation instructions or
the catalogue may present a risk of personal injury.
22.Have your tool repaired by an expert.
This appliance is manufactured to very high
standards and meets relevant safety regulations.
Repairs should only be done by a suitable qualified
electrical engineer or otherwise.
23. Hearing protection should be worn.
IMMEDIATELY SWITCH OFF THE MACHINE
WHEN:
Excessive sparking of the carbon brushes and
verticiliosis in the collector.
Interruption in the mains plug, mains lead or mains
lead damage.
Defect switch.
Smoke or stench of scorched isolation.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Electrical safety
Always check that the power supply corres-ponds
to the voltage on the rating plate.
Your machine is double insulated in accordance
with EN 50144; therefore no earthwire is required.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when they
have been replaced by new ones. It is dangerous to insert
the plug of a loose cable in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable for the
power input of the machine. The minimum conductor
size is 1.5 mm2. When using a cable reel always unwind
the reel completely.
PRODUCT INFORMATION
Fig. A.
1. On/off switch
2. Dust collection opening
3. Dust exhauster adaptor
4. Paper clamp
5. Sand sole
6. Handle (behind)
7. Blocking switch
8. Handle (front)
OPERATION
Fig. B.
Choice of the sand-paper.
Coarse sand-paper (grain 50) removes in general the
bigger part of the material and fine sand-paper is used for
the finishing. If the surface is not even, then start with
rough sand-paper. Further you use middlecoarse sand-
paper (grain 80) to remove the scratches left behind by
the coarse sand-paper and finally you take fine sand-
paper (grain 120) for the finishing.
Installing sand-paper.
The sanding machine is provided with a rectangle sand
sole. By tightening the sand-paper it does not wear out
that fast and so it will wear well longer.
Pull the mains plug out of the power-point;
Open the hindmost clamp by pressing up the
interlocking;
Install the sand-paper under the clamp, see to the
paper being in the middle and look after the
perforations in the paper. They have to correspond
with those on the sand sole, so that the dust can be
exhausted.
Put the clamping spring back into the original
position.
Repeat the operation to fix the sand-paper on the
front side.
Check all the time if the exhaust gaps are not stopped
up when you place the sand-paper, and check if the
perforations in the sand-paper correspond with the
exhaust gaps.
Fix the sand-paper as tight as possible.
Before assembly sanding paper always remove the
plug from the mains.
DUST COLLECTION FEATURE
Fig. C.
For a better dust extraction of the working surface your
sanding machine can be connected to the ordinary
vacuum cleaner for house-use. You can use the adaptor
(see figure). The adaptor has to be installed on the back
side of the machine, in the opening.
OPERATION
- Ferm the ON/OFF-switch to make your sanding
machine work.
- If you want to disconnect the machine, you have to
let loose the same ON/OFFswitch. The ON/OFF-
switch can be blocked in position “ON” by ferming
the switch on the side, while you keep ferming the
ON/OFF-switch. The machine can be disconnected
by briefly ferming the ON/OFF-switch.
Voltage
Frequency
Power input
No load speed
Sand paper dimensions
Size of sanding base
Weight
Lpa (sound pressure)
Lwa (sound powerlevel)
Vibration value
| 230 V~
| 50 Hz
| 135 W
| 10000/min.
| 90 x 240 mm
| 90 x 187 mm
| 1,3 kg
| 72,9 dB(A)
| 83,9 dB(A)
|4 m/s
2
4 Ferm
52 Ferm
APPLICATIONS
(Only useful for subjoined applications)
1. Sanding wooden surfaces.
2. Removing rust and sanding metal surfaces.
3. Polishing.
GRIPS
The use of your sanding machine is made easier because
of the two grips one on the front side and one on the
back side. Through that you can hold the machine with
two hands, so that you have a better control of the
machine and besides you do not risk becoming in touch
with the moving parts. Hold your sanding machine
always with your both hands.
TROUBLESHOOTING
In case the sanding machine does not work well, we give
you some possible causes and solutions.
1. The electromotor gets hot.
The cool ventilation slots in the motor are stopped
up with dirt
- clean the cool ventilation slots
The motor is defect.
- Have your sanding machine repaired or checked by
your local Ferm dealer.
2. The connected machine does not work.
Interruption in the mains connection.
- Check mains connection for fracture;
- Have your sanding machine repaired/checked by
your local Ferm dealer.
3. The dust is not absorbed:
This can be caused by a stopped up dust extraction.
- Clean your dust collection opening.
Repairing of electric appliances may be carried out
only by experts.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
The Ferm machines have been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon
proper machine care and regular cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots free
from dust and dirt.
If the dirt does not come off use a soft cloth moistened
with soapy water. Never use solvents such as petrol,
alcohol, ammonia water, etc. These solvents may
damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local Ferm dealer.
In the back of this manual you find an exploded view
showing the parts that can be ordered.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations.
Take your unwanted machines to your local Ferm
dealer. Here they will be disposed of in an
environmentally safe way.
Faulty and/or discarded electrical or electronic
apparatus have to be collected at the appropriate
recycling locations.
GUARANTEE
The guarantee conditions can be found on the separately
enclosed guarantee card.
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or
standardized documents
EN50144-1, EN50144-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
in accordance with the regulations.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
from 01-01-2003
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
DECLARATION OF CONFORMITY
(
UK
)
Ferm 5
      
      
.

     
  ,     
.     
     .
    ,  
,   .  
 ,  ,
,  .    
    .

o     .

     ,
      ,
     
Ferm.
        
     
    .

        
,     .
      
 .     
  .
  /    
    
   .

     
    .
    ,   
       
.
EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
   .
98/37/E
73/23/E
89/336/E
  01-06-2005
ZWOLLE NL
W. Kamphof
  
CE
ı
 
(
GR
)
Ferm 51
SCHWINGSCHLEIFER
DIE NUMMERN IM NACHFOLGENDEN TEXT
KORRESPONDIEREN MIT DEN ABBILDUNGEN
AUF SEITE 2
Vorsicht! Lesen Sie diese Anleitung zu Ihrer
eigenen Sicherheit vor Benutzung des Geräts
gründlich durch.
In dieser Betriebsanleitung erscheinen folgende
Piktogramme:
Verweist auf Verletzungsgefahr, Gefahr für Leben
und mögliche Beschädigung der Maschine, falls die
Anweisungen in dieser Betriebsanleitung nicht
befolgt werden.
Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung
an.
Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen
EU-Sicherheitsrichtlinien
Tragen Sie Augen- und Gehörschutzvorrichtungen.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder
elektronische Geräte müssen an den dafür vorge-
sehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam, bevor Sie
die Maschine in Betrieb nehmen. Machen Sie sich
vertraut mit der Funktionsweise und der Bedienung.
Warten Sie die Maschine entsprechend den
Anweisungen, damit sie immer einwandfrei funktioniert.
Die Betriebsanleitung und die dazugehörende
Dokumentation müssen in der Nähe der Maschine
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im
einschlägigen Sonderteil.
Die Hinweise müssen sicher aufbewahrt werden!
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge
haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute
Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Benutzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder
Explosionsgefahr besteht.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Heizkörpern, Herden,
Kühlschränken).
4. Halten Sie Kinder fern
Lassen Sie andere Personen nicht das
Elektrowerkzeug oder das Verlängerungskabel
berühren. Halten Sie andere Personen von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
sicher auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Es arbeitet besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen
für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es
nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel
keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen
oder Holzscheiten.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Tragen Sie eine Schutzbrille
Verwenden Sie außerdem bei stauberzeugenden
Arbeiten eine Atemmaske.
10.Schließen Sie die Staubabsaugeinrichtung an
Wenn Vorrichtungen zum Anschluss von
Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen vorhanden
sind,
überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig benutzt werden.
11.Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht für
Zwecke, für die sie nicht bestimmt ist
Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussleitung. Benutzen Sie die Anschlussleitung
nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie die Anschlussleitung vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
12.Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist
damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand, und Sie
haben außerdem beide Hände zur Bedienung
des Elektrowerkzeugs frei.
13.Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht.
14.Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber,
um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen
Sie die Hinweise zur Schmierung und zum
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig die
6 Ferm
Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs, und lassen
Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie
Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen
Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie
Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
15.Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie
z. B. Sägeblättern, Bohrern und Fräsern.
16.Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs, dass Schlüssel und
Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17.Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie ein an das Stromnetz angeschlossenes
Elektrowerkzeug nicht mit dem Finger am
Schalterdrücker. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter beim Einstecken des Steckers in die
Steckdose ausgeschaltet ist.
18.Verlängerungsleitung im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
Verlängerungsleitungen.
19.Seien Sie aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert
sind.
20.Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf
eventuelle Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
sollten Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den
einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu
gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen
und Teile sollten sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist. Beschädigte
Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt
ersetzt werden. Benutzen Sie keine
Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt.
21.Achtung
Der Gebrauch anderer als die in der
Gebrauchsanweisung empfohlenen Zubehörteile
oder Zusatzgeräte kann eine Verletzungsgefahr für
Sie bedeuten.
22.Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine
Elektrofachkraft reparieren
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen
nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden,
indem Originalersatzteile verwendet werden.
23.Hörschutz sollte getragen werden.
DAS GERÄT SOFORT AUSSCHALTEN BEI:
Übermäßigen Funken der Kohlebürsten und
Ringfeuer im Kollektor.
Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder
Schnurbeschädigung.
Defektem Schalter.
Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.
TECHNISCHE DATEN
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der
des Typenschilds entspricht.
Die Maschine ist nach EN 50144 doppelisoliert;
daher ist Erdung nicht erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker, unmittelbar
nachdem Sie durch neue ersetzt sind. Das Anschließen
eines Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist
gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel,
das der Maschinenleistung entspricht. Die Adern
müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 haben.
Befindet das Kabel sich auf einem Haspel, muß es völlig
abgerollt werden.
KENZEICHNEN
Abb. A.
1. An/Aus Schalter
2. Staubabsaugöffnung
3. Staubsaugeradapter
4. Papierklemme
5. Schleifschuh
6. Griff (hinten)
7. Blockierknopf
8. Griff (vorne)
BEDIENUNG
AUSWAHL DES SANDPAPIERS
(Abb. B)
General gesprochen, wird mit einem grobkörnigen
Papier viel Material abgetragen und mit einem
feinkörnigen Papier die Endbearbeitung vorgenommen.
Ein un-gleichmäßige Oberfläche wird zunächst mit
grobkörnigen Papier abgeschliffen, bis sie nicht mehr
Spannung
Frequenz
Aufgenommene Leistung
Drehzahl unbelastet
Abbmessung
Schleifpapier
Abbmessung
Schleifschuh
Gewicht
Lpa (Schalldruck)
Lwa
(Schalleistungspegel)
Vibrationswert
| 230 V~
| 50 Hz
| 135 W
| 10000/min.
|
| 90 x 240 mm
|
| 90 x 187 mm
| 1,3 kg
| 72,9 dB(A)
|
| 83,9 dB(A)
| 4 m/s
2
Ferm 7
     ,  
50144,    .
   .
      ,  
  .   
       .
 
   ,
      . 
    1,5 mm. 
   , 
   .
A
. A
1.  /OFF.
2. A  
3.   
4.  
5.  
6.  ()
7.  
8.  ()
  
. B
  .
   ( 50)  
  ,    
   . A  
 ,     
     . 
    
( 80)      
   ,  
   ( 120)  
.       
 .
  .
     
  . A  
        
     .
      ().
A     
     , 
   .
     
,     
       
    .
      .
   
. C
      
   
       
 ,    
 (. ).  
       , 
 .
.
(     
 )
1.   .
2. A    
.
3. .
.
     ,  
    :  
  . ,      
    ,    
        
 .        
.
A
      
 ,    
   .
1.   .
      
 :    .
-   : !   
  Ferm   / .
2.        
.
      .
- "     
#.
- !      Ferm 
 / .
3.    .
A     
  .
- $   % .
AA& 'AA () '()$*) )A) )
AA+23()67 8A367) 
'()$*A).

8       9,
     .
   Ferm   
     
 .
50 Ferm
    .
     
      
    
    .
     
    
  .   
  ,    
   .
15.  .
      
 ,    
     
,   .
16.    
.
      
      
 ,     .
17.    
.
      ,
      
 .   
   
    .
18.   
 .
     ,
    
     
   . 
      
   .
19.  .
     .
   .  
    .
20.   
   .
   ,
      
  ,     
       
      .
     ,
      
 ,    
      
   . 
       
       
    
 ,   
 ’   . 
    
    
 .   
      .
21..
     
      
   ,   
    .
22.     
   .
      
      
 .   
     
   .
23.     .
O 
    
     
   ,    
 ,  
.   
 .    
  .
      
        
   .
•      
.
       
 ""      .
       
  .
  ,  
      
.
     ,  
  .
 A  A 
A :
   
     
.
     .
  .
     .
XNIKE POIAPAE
  | 230 V~
 | 50 Hz
  | 135 W
   | 10000 ...
  | 240 X 90 mm
  | 187 X 90 mm
 | 1,3kg
L
pa
( ) | 72,9 db(A)
Lpw   | 83,9db(A)
  | 4m/s
2
H .
N     % #
#     
%    
 .
Ferm 49
rauh ist. Anschließend werden mit einem mittelkörnigen
Papier die Kratzer entfernt und dann mit einem
feinkörnigen Papier fertiggeschliffen. Schleifen Sie ab, bis
die Oberfläche ganz glatt ist.
SCHLEIFPAPIER ANBRINGEN
Der Schwingschleifer ist versehen mit ein rechteckige
Schleifschuh. Für ein optimales Ergebnis ist es wichtig
daß, das Papier richtig aufgespannt wird. Festgespann-
tes Papier nutzt weniger schnell ab und hält länger.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Öffnen Sie die Hinterklemmfeder (Feder nach oben
aus der Vergrendlung drücken).
Legen Sie das Schleifpapier unter die Klemme.
Achten Sie darauf, daß das Papier in der Mitte liegt
und das die Löcher genau mit der des Schleifschuhes
über-einstimmt, damit der Staub abgesaugt werden
kann.
Die Klemmfeder wieder einrasten.
Wiederholen Sie diesen Vorgang zur Befestigung des
Schleifpapieres auf der anderen Seite.
Kontrollieren Sie ob die Absauglöcher nicht
verstopft sind wenn Sie das Schleifpapier anbringen.
Achten Sie darauf, daß die Löcher übereinstimmen.
Befestigen Sie das Papier so fest wie möglich.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
beim Wechseln von Schleifpapier
STAUBSAUGANLAGE
Abb. C.
Für die Staubabsaugung der Arbeitsoberfläche ist es
möglich ein normaler Staubsauger an zu schließen,
benutzen Sie dazu einem Adapter (Siehe Abbildung).
Der Adapter muß angebracht werden an der Hinterseite
der Maschine.
ANWENDUNGEN
(Nur für die unten aufgefürten Anwendungen
einsetzen).
1. Schleifen Holzoberflächen.
2. Rostentfernung und Schleifen von
Metalloberflächen.
3. Polieren.
HANDGRIFFE
Um die Bedienung einfacher zu machen ist die Maschine
ausgerüstet mit zwei Handgriffe: ein vor und ein hinter.
Sie können die Maschine dadurch mit zwei Hände
festhalten und gibt Ihnen dadurch eine besseren
Kontrolle der Maschine. Gleichseitig laufen Sie nicht das
Risiko mit bewegliche Teile in Kontakt zu kommen.
Halten Sie Ihren
Schwingschleifer immer mit zwei Hände fest.
INBETRIEBNAHME
Drücken Sie den An/AUS-zschalter ein um der
Schwingschleifer ein zu schalten.
Zum Ausschalten müssen Sie den An/AUS-zschalter
wieder los lassen. Der An/AUS-zschalter kann
blockiert werden durch dem Knopf an der Seite ein
zu drücken, weil Sie der An/AUS-zschalter
eingedrückt halten. Zum Ausschalten müssen Sie
den An/AUS-zschalter Kürz eindrücken.
STÖRUNGEN
Im Fall das das Gerät nicht gut funktioniert, geben wir
jetzt einige mögliche Ursachen und Lösungen:
1. Erhitzen des Motors.
Die Entlüftungsschlitze sind verstopft mit Schmutz.
- Saubern Sie die Entlüftungsschlitze
Der Motor ist defekt.
- Bieten Sie das Gerät zur Reperation an bei Ihren
Ferm-Händler.
2. Das eingeschaltete Gerät funktioniert nicht.
Bruch im Netzanschluß.
- Kontollieren Sie die Netzanschluß
- Bieten Sie das Gerät zur Reparation an bei Ihren
Ferm-Händler.
3. Das Staub wird nicht weggesogen.
Die Staubsauganlage ist verstopft.
- Saubern Sie die Öfnung der Sauganlage.
Reparaturen dürfen nur von einer
Elektrofachmann ausgeführt werden.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am
Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen
müssen.
Die Maschinen von Ferm sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig
reinigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia,
usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Störungen
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen Ferm-Vertragshändler.
Am Ende dieser Betriebsanleitung finden Sie eine
Zeichnung der erhältlichen Ersatzteile.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die
Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem
Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum
Recyclen der Verpackung.
Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren
örtlichen Ferm-Vertagshändler. Er wird sich um eine
8 Ferm
umwelt-freundliche Verarbeitung Ihrer alten Maschine
bemühen.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder
elektronische Geräte müssen an den dafür vorge-
sehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat
beigefügten Garantiekarte.
Wir erklären unsere alleinige Verantwortung, dass
dieses Produkt konform den nachstehenden Standards
oder standardisierten Dokumenten ist.
EN50144-1, EN50144-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
Gemäß den Vorschriften.
98/37/EWG
73/23/EWG
89/336/EWG
vom 01-01-2003
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality Department
LIJADORA ORBITAL
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2
¡Cuidado! Por su propia seguridad, lea
atentamente estas instrucciones de uso antes de
utilizar la herramienta.
En estas instrucciones de manejo aparecen los
pictogramas siguientes:
Referencia a peligro de heridas, peligro para la vida
y posibles daños en la máquina, si no se siguen las
indicaciones de estas instrucciones de manejo.
Indica la presencia de tensión eléctrica.
CE se atiene a las normas aplicables de seguridad
europea
Lleve protectores para los ojos y los oídos
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
CONTENIDOS:
1. Información de la herramienta
2. Seguridad
3. Montaje de los accesorios
4. Funcionamiento
5. Reparación y Mantenimiento
1. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Si está utilizando herramientas eléctricas, controle
siempre las normas de seguridad aplicables en su
país para reducir el riesgo de incendio, cortocircuito
y daños personales. Lea las siguientes instrucciones
de seguridad, así como las instrucciones adjuntas a
este manual. ¡Guarde estas instrucciones en un lugar
seguro!
1. Mantenga limpia el área de trabajo.
Las áreas y los bancos desordenados acarrean daños.
2. Tenga en cuenta el entorno de su área de
trabajo.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No
utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o
mojados. Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(
D
)
Ferm 9

     
     2
! +    %, 
     
  .
      
 :
*#  #,   
9      
,     %# 
 .
*#   ".
CE )%   %
;  %
8  %  
  /    
    
   .
    ,  
   .    
     .  
      ,   
    .  
      
      .
   , 
    
,     
,   
.      
 ,     
    
.      
 !
1.     .
      
   
.
2.     .
      .
     
 .    
    . 
     
   .
3.    
.
     
  (.. ,
 , ).
4.     .
      
    .   
     .
5.     
.
       
.      
 .
6.    .
   ,   
      
   .  
     
   .
7.    .
     
      
   . 
      
  .
8.   .
     . 
     
 .    ,
     
  .   
,       .
9.   .
     
      .
10.  
.
     
    ,
     
    .
11.    
.
      
  ,      
   .  
  ,   
.
12.    .
      
   .  
     
   ,    
       .
13.     .
       
   .
14.     .
       
   .
      
48 Ferm
1. 燄≠‚‡ÌÌfl ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇.
éÚ‚ÓË ÓıÓÎÓ‰ÊÛ‚‡Î¸ÌÓª ‚ÂÌÚËÎflˆ≠ª ‰‚Ë„Û̇
Á‡·ËÎËÒ¸ ·Û‰ÓÏ
- èÓ˜ËÒÚËÚË ÓÚ‚ÓË ÓıÓÎÓ‰ÊÛ‚‡Î¸ÌÓª ‚ÂÌÚËÎflˆ≠ª
ÑÂÙÂÍÚ ‰‚Ë„Û̇.
- Ç≠‰‰‡ÈÚ ¯Î≠ÙÛ‚‡Î¸ÌÛ Ï‡¯ËÌÛ ‰≠ÎÂÛ “Ferm” ‰Îfl
ÔÂ‚≠ÍË Ú‡ ÂÏÓÌÚÛ.
2. èË Ô≠‰Íβ˜ÂÌ≠ ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÓÏÂÂÊ≠ χ¯Ë̇
Ì Ô‡ˆ˛π.
çÂÔÓ·‰ÍË Û ÂÎÂÍÚ˘ÌÓÏÛ Á’π‰Ì‡ÌÌ≠I
- èÂ‚≠ËÚË ÂÎÂÍÚ˘Ì≠ Á’π‰Ì‡ÌÌfl ̇ Ô‰ÏÂÚ
̇fl‚ÌÓÒÚ≠ ÓÁË‚Û;
- Ç≠‰‰‡ÈÚ ¯Î≠ÙÛ‚‡Î¸ÌÛ Ï‡¯ËÌÛ ‰≠ÎÂÛ “Ferm” ‰Îfl
ÔÂ‚≠ÍË/ÂÏÓÌÚÛ.
3. èËÎ Ì ‚ˉ‡ÎflπÚ¸Òfl:
åÓÊ ·ÛÚË ‚ËÍÎË͇ÌÓ ÁÛÔËÌÍÓ˛ Ó·ÓÚË ÒËÒÚÂÏË
‚ËÚfl„Û‚‡ÌÌfl ÔËÎÛ.
- é˜ËÒÚËÚË ÓÚ‚≠ ÔËÎӂˉ‡ÎÂÌÌfl.
êÂÏÓÌÚ ÂÎÂÍÚ˘ÌËı ÔËÒÚÓª‚ ÏÓÊÂ
‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÒ¸ Î˯ هı≠‚ˆflÏË.
íÖïçIóçÖ éÅëãìÉéÇìÇÄççü
è≠‰ ˜‡Ò ÚÂıÌ≠˜ÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ‰‚Ë„Û̇
χ¯Ë̇ ÔÓ‚ËÌ̇ ·ÛÚË ‚≠‰Íβ˜Â̇ ‚≠‰ ÏÂÂÊ≠.
凯ËÌË ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÍÓÏÔ‡Ì≠ª Ferm ÓÁÓ·Îfl˛Ú¸Òfl
‰Îfl ‰Ó‚„ÓÚË‚‡ÎÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á Ï≠Ì≠ÏÛÏÓÏ
ÚÂıÌ≠˜ÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl. ÅÂÁÔÂÂ‚̇ Á‡‰Ó‚≠θ̇
Ó·ÓÚ‡ Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚≠‰ ̇ÎÂÊÌÓ„Ó ÔÓ‚Ó‰ÊÂÌÌfl Á
χ¯ËÌÓ˛ Ú‡ „ÛÎflÌÓ„Ó ˜Ë˘ÂÌÌfl.
óˢÂÌÌfl
ê„ÛÎflÌ ˜Ë˘ÂÌÌfl ÍÓÔÛÒ‡ χ¯ËÌË Ï’flÍÓ˛
Ú͇ÌËÌÓ˛, ·‡Ê‡ÌÓ Ô≠ÒÎfl ÍÓÊÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl. çÂ
‰ÓÔÛÒ͇ÚË Á‡·Û‰ÌÂÌÌfl ‚ÂÌÚËÎflˆ≠ÈÌËı ÓÚ‚Ó≠‚.
üÍ˘Ó ·Û‰ Ì ‚≠‰ÚË‡πÚ¸Òfl ÁÏÓ˜≠Ú¸ Ï’flÍÛ Ú͇ÌËÌÛ Û
ÏËθÌ≠È ‚Ó‰≠. ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÓÁ˜ËÌÌËÍ≠‚, Ú‡ÍËı flÍ
·ÂÌÁËÌ, ÒÔËÚ, ‚Ó‰flÌËÈ ÓÁ˜ËÌ ‡Ï≠‡ÍÛ, ≠ Ú. ≠Ì., ÏÓÊÂ
ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl Ô·ÒÚχÒÓ‚Ëı ˜‡ÒÚËÌ.
áχ˘Û‚‡ÌÌfl
ç χπ ÌÂÓ·ı≠‰ÌÓÒÚ≠ Û ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚ÓÏÛ Áχ˘Û‚‡ÌÌ≠.
çÂÔÓ·‰ÍË
ì ‡Á≠ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÌÂÔÓ·‰ÍË, ̇ÔËÍ·‰, ÁÌÓÒ
˜‡ÒÚËÌ, Á‚ÂÌ≠Ú¸Òfl ‰Ó „‡‡ÌÚ≠ÈÌÓª ÒÎÛÊ·Ë Á‡ ‡‰ÂÒÓ˛,
‚͇Á‡ÌÓ˛ ̇ „‡‡ÌÚ≠ÈÌ≠È Í‡ÚÓ˜ˆ≠. èÓÁ‡‰Û ˆ¸Ó„Ó
ÔÓÒ≠·ÌË͇ ̇‚‰ÂÌÓ ÔÂÒÔÂÍÚË‚Ì ÁÓ·‡ÊÂÌÌfl Á
ÔÓÒÚÓÓ‚ËÏ ÓÁ‰≠ÎÂÌÌflÏ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ì‡ flÍÓÏÛ
‚ˉ≠ÎÂÌÓ ˜‡ÒÚËÌË, flÍ≠ ÏÓÊÌÓ Á‡Í‡Á‡ÚË.
çÄÇäéãàòç∏ ëÖêÖÑéÇàôÖ
ÑÎfl Á‡ıËÒÚÛ Ï‡¯ËÌË ‚≠‰ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl Ô≠‰ ˜‡Ò
Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌfl ‚Ó̇ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl Û Ï≠ˆÌ≠È
ÛÔ‡ÍÓ‚ˆ≠. Å≠θ¯≠ÒÚ¸ Ô‡ÍÛ‚‡Î¸ÌËı χÚÂ≠‡Î≠‚ Ôˉ‡ÚÌ≠
‰Îfl ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl. ñ≠ χÚÂ≠‡ÎË ÒÎ≠‰
‚≠‰Ô‡‚ËÚË ‰Ó ˆÂÌÚÛ ÔÂÂÓ·ÍË ‚ÚÓËÌÌÓª
ÒËÓ‚ËÌË.
çÂÔÓÚ≠·Ì≠ χ¯ËÌË ÒÎ≠‰ ÔÂ‰‡ÚË Ï≠҈‚ÓÏÛ ‰≠ÎÂÛ
ÍÓÏÔ‡Ì≠ª Ferm, flÍËÈ ÁÌˢËÚ¸ ªı Û ÒÔÓÒ≠·, ˘Ó π
·ÂÁÔ˜ÌËÏ ‰Îfl ̇‚ÍÓÎË¯Ì¸Ó„Ó ÒÂ‰ӂˢ‡.
èÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ Ú‡/‡·Ó ÛÚËÎ≠ÁÓ‚‡ÌËÈ
ÂÎÂÍÚ˘ÌËÈ ‡·Ó ÂÎÂÍÚÓÌÌËÈ ÔËÒÚ≠È ÒÎ≠‰
Á‰‡ÚË Û ÒÔˆ≠‡Î≠ÁÓ‚‡ÌËÈ ˆÂÌÚ ÔÂÂÓ·ÍË.
ÉÄêÄçíIü
ɇ‡ÌÚ≠ÈÌ≠ ÛÏÓ‚Ë Ì‡‚‰ÂÌ≠ Û „‡̇Ú≠ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ≠, ˘Ó
̇‰‡ÂÚ¸Òfl ÓÍÂÏÓ.
åË ·ÂÂÏÓ Ì‡ Ò· ‚≠‰ÔÓ‚≠‰‡Î¸Ì≠Ú¸ ≠ ÒÚ‚Â‰ÊÛπÏÓ,
˘Ó ˆÂÈ ÔÓ‰ÛÍÚ ‚≠‰ÔÓ‚≠‰‡π ̇ÒÚÛÔÌËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï Ú‡
ÌÓχÚË‚ÌËÏ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï
EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Á„≠‰ÌÓ ‰Ó ̇ÒÚÛÔÌËı ÌÓÏ:
98/37/EWG, 73/23/EWG
89/336/EWG
‚≠‰ 01-06-2005
ZWOLLE NL
Ç. ä‡ÏÔıÓÙ
Ç≠‰‰≠Î flÍÓÒÚ≠
CE
ı
ÑÖäãÄêÄñàü é ëééíÇÖíëíÇàà ÇÖãàäéÅêàíÄçàü
(
UA
)
Ferm 47
líquidos inflamables o gases.
3. Protéjase de los cortocircuitos.
Evite el contacto de su cuerpo con las superficies con
conexión a tierra (por ejemplo, tuberías, radiadores,
refrigeradores).
4. Mantenga alejados a los visitantes.
Los visitantes deben mantenerse alejados del área de
trabajo durante todo el tiempo. No permita a los
visitantes que manipulen la herramienta en ningún
momento.
5. Guarde todas las herramientas que no utilice.
Si no se están utilizando las herramientas,
manténgalas alejadas del alcance de los niños.
Guárdelas en un lugar seco y seguro.
6. No fuerce las herramientas.
No ejerza una presión indebida, ya que podría afectar
al rendimiento y puede causar daños a la máquina. Si
se fuerza el trabajo, también se aumenta el riesgo de
accidentes.
7. Utilice la herramienta adecuada.
No fuerce las herramientas pequeñas o las piezas
para realizar el trabajo que se realice con
herramientas de grandes dimensiones. No utilice
herramientas que no estén indicadas para tales
propósitos.
8. Lleve la ropa adecuada.
No lleve puesta ropa demasiado holgada o joyería.
Pueden engancharse en piezas móviles. Los guantes
de goma y las zapatillas para no resbalarse se
recomiendan cuando se trabaja en el exterior. De
igual forma, cubra su pelo largo para mantenerlos
protegidos.
9. Utilice gafas de seguridad.
Utilice también una mascara para la cara contra el
polvo cuando el trabajo cause polvo.
10.Conecte el equipo de extracción de polvo
Si se proporcionan mecanismos para la conexión de
extractores de polvo y facilidades para recolectarlo,
aseguran que estén conectadas y funcionando
correctamente.
11.No tire excesivamente del cable.
Nunca lleve la herramienta sujeta por el cable o tire
con fuerza de él para desconectarlo del enchufe.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite y de las
esquinas cortantes.
12.Asegure el trabajo.
Utilice abrazaderas o un tornillo de banco para
sujetar su trabajo. Este hecho es más seguro que
utilizar las manos y libera ambas manos para trabajar
con la herramienta.
13.No se ponga de puntillas.
Manténgase siempre sobre los dos pies y mantenga el
equilibro.
14.Coja las herramientas con cuidado.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para
obtener un rendimiento mejor y más seguro. Siga las
instrucciones para lubricar y cambiar las piezas.
Inspeccione con regularidad los cables de las
herramientas y, si están dañados, repárelos en un
servicio autorizado para ello. Asimismo, inspeccione
los cables de extensión de forma regular y
reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos
secos, limpios y sin aceite o grasa.
15.Desconecte las herramientas.
Cuando no estén funcionando, antes de realizar
alguna reparación y cuando se estén cambiando
piezas como cuchillas, brocas y cúters.
16.Retire las llaves de ajuste y las llaves
mecánicas.
Habitúese a controlar y ver que las llaves, así como
las de ajuste se retiran de la herramienta antes de
encenderla.
17.Evite un arranque no intencionado.
No lleve herramientas accionadas con un dedo en el
interruptor. Asegúrese de que estén apagadas
cuando se enchufen.
18.Uso externo de cables de extensión.
Cuando la herramienta se utiliza en el exterior,
utilice sólo cables de extensión destinados para el
uso en el exterior y que así esté reflejado. Emplee
siempre herramientas junto con un dispositivo de
disyuntor residual.
19.Esté siempre alerta.
Preste siempre atención a lo que está haciendo.
Emplee su sentido común. No utilice la herramienta
si está cansado.
20.Compruebe las piezas dañadas.
Antes de seguir utilizando la herramienta, una pieza u
otro dispositivo que esté dañado, debe revisarlo
cuidadosamente para determinar si funciona
correctamente y realiza la función que le ha sido
asignada. Compruebe el alineamiento de las piezas
móviles, la conexión de las piezas móviles, la rotura
de piezas, el montaje y cualquier otra condición que
pueda afectar su funcionamiento. Una cubierta o
cualquier otra pieza que esté dañada puede
repararse o reemplazarse adecuadamente en un
centro de servicio autorizado, a no ser que se
indique lo contrario en otra parte de este manual de
instrucciones. Haga que un centro autorizado le
reemplace los interruptores defectuosos. No utilice
la herramienta, si el interruptor no se enciende y se
apaga.
21.Advertencia.
El empleo de cualquier otro accesorio o anexo que
no haya sido recomendado en este manual de
instrucciones o en el catálogo, puede suponer un
peligro de daños personales.
22.Haga que un experto repare su herramienta.
Este aparato se ha fabricado con normas muy altas y
sigue normas de seguridad adecuadas. Las
reparaciones sólo pueden realizarlas ingenieros
cualificados para ello, de lo contrario.
23. Se deben utilizar protectores para los oídos.
Lea este manual de instrucciones atentamente antes de
empezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo
funciona el amolador y cómo se maneja. Siga las
instrucciones llevando a cabo las tareas de
mantenimiento aquí indicadas para así garantizar el
óptimo funcionamiento del aparato. Guarde este
manual y la documentación adicional siempre junto a la
máquina.
Al trabajar con la lijadora lleve siempre unos
protectores para los oídos y una máscarilla contra el
polvo.
La lijadora no conviene para lijar al mojado.
Verifique que el interruptor no esté en la posición "
MARCHA" cuando se enchufa la clavija en la tensión
10 Ferm
de red.
Mantenga siempre el cable fuera de las partes en
movimiento de la herramienta.
Utilice unas gafas de protección, especialmente si
está lijando encima de su cabeza.
No ejerza ninguna presión en la máquina, esto no
hace más que retrasar la lijadura.
DESCONECTAR INMEDIATAMENTE EL
APARATO EN CASO DE:
Chispas excesivas de las escobillas de carbón y fuego
circular en el colector.
Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable.
Interruptor averiado.
Humo o mal humor de material aislante quemado.
DATOS TÉ CNICOS
Tensión | 230V~
Frecuencia | 50 Hz
Potencia nominal | 135 W
No. revoluciones sin carga | 10000/min
Dimensión da suela | 240 x 90 mm
Dimensión da papel | 187 x 90 mm
Peso | 1,3 kg
Nivel de presión sonora (Lpa) | 72,9dB(A)
L
wa
(nivel de potenci
aa
custic
a
)|
83,9dB(A)
Valor de vibración | 4m/s
2
Seguridad eléctrica
Controle que la tensión de la red sea la misma que
la que aparece indicada en la placa.
La máquina posee doble aislamiento de acuerdo
con la norma EN50144. No es necesario un cable
de conexión a masa.
Recambio de cables y enchufes
Cuando cambie los cables y enchufes viejos por nuevos,
deseche los viejos ya que es muy peligroso conectar un
enchufe cuyo cable está suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados que
sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben
tener un diámetro de 1,5 mm2. Cuando el cable de
extensión esté en un carrete, desenrolle el cable
completamente.
DESCRIPCION
Fig. A.
1. Interruptor Marcha/Paro
2. Abertura de aspiración del polvo
3. Adaptador para el aspirador
4. Sujetapapel
5. Suela
6. Manija (trasera)
7. Botón de bloqueo
8. Manija (delantera)
UTILIZACIÓN
Fig. B.
¿QUÉ PAPEL DE LYA ESCOGER?
Un papel de lija grosero (grano 50) elimina generalmente
la mayoría de los materiales mientras se utiliza un papel
de lija fino para el acabado. Cuando la superficie es
irregular, empiece con papel grosero y lije hasta. A
continuación utilice un papel medio grosero (grano 80)
para quitar los arañazos dejados por el primer papel y
por último tome el papel de lija fino (grano 120) para el
acabado.
¿CÓMO COLOCAR EL PAPEL?
La lijadora está equipada de una suela rectangular. Al
tensar bien el papel de lija se gasta menos rápidamente y
dura más tiempo.
Quite el enchufe (el enchufe de pared).
Abre el sujeta papel trasero levantando el resorte de
ajuste.
Coloque el papel de lija debajo del sujeta papel,
asegúrese de que el papel esté bien en el centro y que
las perforaciones en el papel coincidan con las de la
suela a fin de aspirar el polvo.
Ponga el resorte de ajuste en su posición inicial.
Repita la misma opración para sujetar el papel en la
parte delantera.
Verifique siempre que los agujeros de aspiración no
esten obstruidos cuando coloca el papel de lija y que
las perforaciones en el papel de lija coincidan con los
agujeros de aspiración.
Coloque el papel lo más tenso posible.
Desenchufe la clavija de la base de enchufle.
En caso de no utilización, antes de proceder al
mantenimiento y cuando accesorios tales como
hojas de sierra, brocas y cuchillas.
DISPOSITIVO DE ASPIRACIÓN DEL POLVO.
Fig. C.
Para una mejor aspiración del polvo de la superficie de
trabajo se puede conectar la lijadora en un aspirador
doméstico, por eso se utiliza uno de los adaptadores
(Vea figura). Se monta el adaptador en la parte trasera de
la lijadora en la abertura prevista con este efecto.
PUESTA EN SERVICIO
Apriete el interruptor para poner la lijadora en
marcha.
Para parar la máquina apriete el mismo interruptor.
Se puede bloquear el interruptor en la posición
"MARCHA" apretando el botón situado al lado y
manteniendo apretado el interruptor. Se puede
desconectar otra vez la máquina apretando
brevemente el interruptor.
APLICACIONES.
(Uso exclusivo para las aplicaciones siguientes).
1. Lijar superficies de madera.
2. Quitar el herrumbre y lijar superficies de metal.
3. Pulir.
Ferm 11
íÖïçIóçI ïÄêÄäíÖêàëíàäà
ÖãÖäíêéÅÖáèÖäÄ
èÓ͇ÁÌËÍË Ì‡ÔÛ„Ë ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ≠ ÔÓ‚ËÌÌ≠
‚≠‰ÔÓ‚≠‰‡ÚË Ô‡‡ÏÂÚ‡Ï, ‚͇Á‡ÌËÏ Ì‡
Ú‡·Î˘ˆ≠ Á ÚÂıÌ≠˜ÌËÏË ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË.
凯Ë̇ χπ ÔÓ‰‚≠ÈÌÛ ≠ÁÓÎflˆ≠˛ Á„≠‰ÌÓ
EN50144, ≠ ÚÓÏÛ Ì ÔÓÚ·Ûπ ÔÓ‚Ó‰Û
Á‡ÁÂÏÎÂÌÌfl.
á‡Ï≠̇ ¯ÌÛ≠‚ Ú‡ ‚ËÎÓÍ.
è≠ÒÎfl Á‡Ï≠ÌË ÒÚ‡Ó„Ó ¯ÌÛ‡ ‡·Ó ¯ÚÂÔÒÂθÌÓª ‚ËÎÍË, ªı
ÒÎ≠‰ Ì„‡ÈÌÓ ‚ËÍËÌÛÚË. ç·ÂÁÔ˜ÌÓ ‚Íβ˜‡ÚË ‚ËÎÍÛ
ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÓ„Ó ¯ÌÛ‡ Û ÓÁÂÚÍÛ.
ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜≠‚.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Î˯ ÒÂÚËÙ≠ÍÓ‚‡Ì≠ ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜≠,
flÍ≠ ‚≠‰ÔÓ‚≠‰‡˛Ú¸ ‚ı≠‰Ì≠È ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ≠ χ¯ËÌË.
å≠Ì≠χθÌËÈ ÓÁÏ≠ ÔÓ‚≠‰ÌË͇ - 1.5 ÏÏ2. èË
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ≠ ͇·ÂθÌÓ„Ó ·‡‡·‡ÌÛ, ÈÓ„Ó ÒÎ≠‰
ÔÓ‚Ì≠ÒÚ˛ ÓÁÏÓÚ‡ÚË.
éèàë
å‡Î. A.
1. ÇËÏË͇˜ ÊË‚ÎÂÌÌfl
2. éÚ‚≠ ‰Îfl ÔËÎÓ‚ÎÓ₇˜‡
3. ĉ‡ÔÚÂ ÔËÎÓ‚Îӂ₇˜‡
4. á‡ÚËÒ͇˜ Ô‡ÔÂÛ
5. òÎ≠ÙÛ‚‡Î¸Ì‡ ÓÒÌÓ‚‡
6. ê͇ۘ (ÔÓÁ‡‰Û)
7. ÅÎÓÍÛ˛˜ËÈ ÔÂÂÏË͇˜
8. ê͇ۘ (ÔÓÔÂ‰Û)
ÖäëèãìÄíÄñIü
å‡Î. B
ÇË·≠ ¯Î≠ÙÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó Ô‡ÔÂÛ.
äÛÔÌÓÁÂÌËÒÚËÈ ¯Î≠ÙÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡Ô≠ (ÁÂÌÓ 50) ‚
ˆ≠ÎÓÏÛ ÒÚË‡π Á̇˜ÌÛ ˜‡ÒÚËÌÛ Ï‡ÚÂ≠‡ÎÛ, ÚÓ‰≠ flÍ
ÚÓÌÍÓÁÂÌËÒÚËÈ Ô‡Ô≠ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Îfl
ÔÓÎ≠Û‚‡ÌÌfl. üÍ˘Ó ÔÓ‚ÂıÌfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ‰ÛÊ ÌÂ≠‚̇,
Ó·Ó·ÍÛ ÒÎ≠‰ ÔÓ˜Ë̇ÚË Á „Û·Ó„Ó ¯Î≠ÙÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó
Ô‡ÔÂÛ. èÓÚ≠Ï ·ÂÂÚ¸Òfl Ô‡Ô≠ ÒÂ‰̸Ӫ „Û·ÓÒÚ≠
(ÁÂÌÓ 80), ˘Ó· ‚ˉ‡ÎËÚË ÔÓ‰flÔËÌË, ˘Ó Á‡Î˯ËÎÒ¸
Ô≠ÒÎfl Ó·Ó·ÍË ÍÛÔÌÓÁÂÌËÒÚËÏ ¯Î≠ÙÛ‚‡Î¸ÌËÏ
Ô‡ÔÂÓÏ. î≠̇θ̇ ÒÚ‡‰≠fl Ó·Ó·ÍË – ÔÓÎ≠Û‚‡ÌÌfl
ÚÓÌÍÓÁÂÌËÒÚËÏ ¯Î≠ÙÛ‚‡Î¸ÌËÏ Ô‡ÔÂÓÏ (ÁÂÌÓ 120).
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ¯Î≠ÙÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó Ô‡ÔÂÛ.
òÎ≠ÙÛ‚‡Î¸Ì‡ χ¯Ë̇ ÔÓÒÚ‡˜‡πÚ¸Òfl Á ÔflÏÓÍÛÚÌÓ˛
¯Î≠ÙÛ‚‡Î¸ÌÓ˛ ÓÒÌÓ‚Ó˛. é·Úfl„ÌÛÚ‡ ¯Î≠ÙÛ‚‡Î¸ÌËÏ
Ô‡ÔÂÓÏ, ‚Ó̇ ÏÂ̯ Á̇¯ÛÂÚ¸Òfl ≠ ÚÓÏÛ Á·Â≠„‡πÚ¸Òfl
Á̇˜ÌÓ ‰Ó‚¯Â.
ÇËÚfl„ÌÛÚË ¯ÚÂÔÒÂθÌËÛ ‚ËÎÍÛ Á ÂÎÂÍÚ˘ÌÓª
ÓÁÂÚÍË;
Ç≠‰ÍËÚË Á‡‰Ì≠È Á‡ÚËÒ͇˜, Ô≠‰Ìfl‚¯Ë ·ÎÓÍÛ˛˜ËÈ
ÔËÒÚ≠È;
êÓÁÏ≠ÒÚËÚË ¯Î≠ÙÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡Ô≠ Ô≠‰ Á‡ÚËÒ͇˜ Ú‡Í,
˘Ó· Ô‡Ô≠ ÓÔËÌË‚Òfl Û ˆÂÌÚ≠, ≠ Ó„ÎflÌÛÚË
ÔÂÙÓËÓ‚‡Ì≠ ÓÚ‚ÓË. ÇÓÌË ÔÓ‚ËÌÌ≠ ÒÔ≠‚Ô‡‰‡ÚË
Á ÓÚ‚Ó‡ÏË Ì‡ ¯Î≠ÙÛ‚‡Î¸Ì≠È ÓÒÌÓ‚≠, ˜ÂÂÁ flÍ≠
‚ˉ‡ÎflπÚ¸Òfl ÔËÎ.
ÇÂÌÛÚË Á‡ÚËÒÌÛ ÔÛÊËÌÛ Û ÔÓÔÂ‰ÌÂ
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl.
èÓ‚ÚÓËÚË Ôӈ‰ÛÛ ≠ ̇·¯ÚÛ‚‡ÚË Ô‡Ô≠ Û
ÔÂ‰Ì≠È ˜‡ÒÚËÌ≠ ÔËÒÚÓ˛.
ëÎ≠‰ ÔÓÒÚ≠ÈÌÓ ÔÂ‚≠flÚË ˜Ë Ì Á‡·ÎÓÍÓ‚‡Ì≠
‚ËÚflÊÌ≠ ÓÚ‚ÓË, Ô≠‰ ˜‡Ò Á‡Ï≠ÌË ¯Î≠ÙÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó
Ô‡ÔÂÛ, Ú‡ ÔÂ‚≠flÚË ˜Ë ÒÔ≠‚Ô‡‰‡˛Ú¸ ÓÚ‚ÓË Ì‡
Ô‡ÔÂ≠ Á ‚ËÚflÊÌËÏË ÓÚ‚Ó‡ÏË Ì‡ ÓÒÌÓ‚≠.
á‡Í≠ÔËÚË ¯Î≠ÙÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡Ô≠ flÍÓÏÓ„‡ ÒËθÌ≠¯Â.
á‡Ï≠̇ ¯Î≠ÙÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó Ô‡ÔÂÛ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸Òfl, ÍÓÎË
χ¯Ë̇ ‚ËÏÍÌÂ̇ Á ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ≠. (‚ËÎ͇
‚ËÚfl„ÌÛÚ‡ Á ÓÁÂÚÍË).
èàãéÇàÑÄãÖççü
å‡Î. C.
ôÓ· Á‡·ÂÁÔ˜ËÚË Í‡˘Â ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ÔËÎÛ Á Ó·Ó˜Óª
ÔÓ‚ÂıÌ≠, ¯Î≠ÙÛ‚‡Î¸ÌÛ Ï‡¯ËÌÛ ÏÓÊ̇ Ô≠‰Íβ˜‡ÚË ‰Ó
Á‚˘‡ÈÌÓ„Ó ÔÓ·ÛÚÓ‚Ó„Ó ÔËÎÓÒÓÒÛ. ÑÎfl ˆ¸Ó„Ó
‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‡‰‡ÔÚÂ (‰Ë‚. Ï‡Î˛ÌÓÍ). ĉ‡ÔÚÂ
ÒÎ≠‰ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË ÔÓÁ‡‰Û χ¯ËÌË, Û ‚≠‰ÔÓ‚≠‰ÌËÈ
‡Á’πÏ.
ÖäëèãìÄíÄñIü
- ÇÍβ˜ËÚË Ï‡¯ËÌÛ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ‚ËÏË͇˜
ÊË‚ÎÂÌÌfl.
- ÑÎfl ÚÓ„Ó ˘Ó· ‚≠‰Íβ˜ËÚË Ï‡¯ËÌÛ, ÒÎ≠‰
‚≠‰ÔÛÒÚËÚË ÚÛ Ò‡ÏÛ ÍÌÓÔÍÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl. äÌÓÔ͇
ÊË‚ÎÂÌÌfl ·ÎÓÍÛπÚ¸Òfl Û ÔÓÎÓÊÂÌÌ≠ “ON”
(‚‚≠ÏÍÌÂÌÓ), ̇ÚËÒ͇ÌÌflÏ ÍÌÓÔÍË, ˘Ó
ÓÁÚ‡¯Ó‚‡Ì‡ Á·ÓÍÛ Ï‡¯ËÌË, Ó‰ÌÓ˜‡ÒÌÓ
ÔÓ‰Ó‚ÊÛ˛˜Ë ÛÚËÏÛ‚‡ÚË ÍÌÓÔÍÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl.
ôÓ· ‚ËÍβ˜ËÚË Ï‡¯ËÌÛ Á Á‡·ÎÓÍÓ‚‡ÌÓ˛
ÍÌÓÔÍÓ˛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ‰ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó ÍÓÓÚÍÓ
̇ÚËÒÌÛÚË Ì‡ ̪.
ÇàäéêàëíÄççü
(ÍÓËÒ̇ ‰Îfl ‚ËÍÓ̇Ìfl Á‡‚Â¯Û˛˜Ëı Ôӈ‰Û)
1. òÎ≠ÙÛ‚‡ÌÌfl ‰Â‚’flÌËı ÔÓ‚ÂıÓ̸
2. Çˉ‡ÎÂÌÌfl ≠Ê≠ Ú‡ ¯Î≠ÙÛ‚‡ÌÌfl ÏÂڇ΂Ëı
ÔÓ‚ÂıÓ̸
3. èÓÎ≠Û‚‡ÌÌfl.
êìóäà
ÖÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ≠fl ¯Î≠ÙÛ‚‡Î¸ÌÓª χ¯ËÌË ‰Ûʠ΄͇
Á‡‚‰flÍË ‰‚ÓÏ ͇ۘÏ: Ó‰Ì≠πª ÔÓÔÂ‰Û, ‰Û„Óª ÔÓÁ‡‰Û.
ᇠÌËı χ¯ËÌÛ ÏÓÊ̇ ÚËχÚË Ó·Óχ Û͇ÏË, ˘Ó
Á̇˜ÌÓ ÔÓÍ‡˘Ûπ ÍÓÌÚÓθ ̇‰ χ¯ËÌÓ˛ ≠ ÁÏÂ̯Ûπ
ËÁËÍ ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ Á ÛıÓÏËÏ ˜‡ÒÚË̇ÏË. á‡‚Ê‰Ë ÒÎ≠‰
ÚËχÚË Ï‡¯ËÌÛ Ó·Óχ Û͇ÏË.
çÖèéãÄÑäà ì êéÅéíI
çËʘ ̇‚‰ÂÌ≠ ÏÓÊÎË‚≠ Ô˘ËÌË ÌÂÔÓ·‰ÓÍ Û
Ó·ÓÚ≠ ¯Î≠ÙÛ‚‡Î¸ÌÓª χ¯ËÌË ≠ ‚≠‰ÔÓ‚≠‰Ì≠ ÏÂÚÓ‰Ë ªı
ÛÒÛÌÂÌÌfl
ç‡ÔÛ„‡ | 230 V~
ó‡ÒÚÓÚ‡ | 50 Ɉ
Çı≠‰Ì‡ ÔÓÚÛÊÌ≠ÒÚ¸ | 135 ÇÚ
ò‚ˉÍ≠ÒÚ¸ ·ÂÁ ̇‚‡Ú‡ÊÂÌÌfl | 10000/ı‚.
è‡‡ÏÂÚË ‡·‡ÁË‚ÌÓ„Ó Ô‡ÔÂÛ | 90 x 240 ÏÏ
êÓÁÏ≠ ¯Î≠ÙÛ‚‡Î¸ÌÓª ÓÒÌÓ‚Ë | 90 x 187 ÏÏ
LJ„‡ | 1,3 Í„
Lpa (Á‚ÛÍÓ‚ËÈ ÚËÒÍ) | 72,9 ‰Å(A)
Lwa (‡ÍÛÒÚ˘̇ ÔÓÚÛÊÌ≠ÒÚ¸) | 83,9 ‰Å(A)
Ç≠·‡ˆ≠fl | 4 Ï/Ò
2
46 Ferm
‰ÓÁ‚ÓÎflÈÚ ‚≠‰‚≠‰Û‚‡˜‡Ï ÚÓ͇ÚËÒfl χ¯ËÌË.
5. á·Â≠„‡ÌÌfl ӷ·‰Ì‡ÌÌfl, ˘Ó ÌÂ
‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl.
é·Î‡‰Ì̇fl, ˘Ó Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl, ÒÎ≠‰
Á·Â≠„‡ÚË ‚ ÒÛıËı, Á‡˜ËÌÂÌËı Ï≠Òˆflı, ̉ÓÒÚÛÔÌËı
‰Îfl ‰≠ÚÂÈ.
6. èÂ‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl ӷ·‰Ì‡ÌÌfl.
ç ‰ÓÍ·‰‡ÈÚ Á‡È‚Ëı ÁÛÒËθ – ˆÂ ÏÓÊÂ
ÔÓ„≠¯ËÚË Ó·ÓÚÛ ≠ÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ú‡ ÔÓ¯ÍÓ‰ËÚË
ÈÓ„Ó. îÓÒÛ‚‡ÌÌfl Ó·ÓÚË Ú‡ÍÓÊ Ô≠‰‚ˢÛπ ËÁËÍ
Ì¢‡ÒÌËı ‚ËÔ‡‰Í≠‚.
7. ñ≠θӂ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ӷ·‰Ì‡ÌÌfl.
ç ÒÎ≠‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ï‡Î≠ ≠ÌÒÚÛÏÂÌÚË ‡·Ó
‰Ó‰‡ÚÍÓ‚≠ ÔËÒÚÓª ‰Îfl Ó·≠Ú, flÍ≠ Á‡Á‚˘‡È
‚ËÍÓÌÛ˛Ú¸Òfl ̇ ÒÚ‡Ì͇ı ‰Îfl ‚‡ÊÍËı Ó·≠Ú.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ≠ÌÒÚÛÏÂÌÚ Ú≠θÍË Á‡
ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ.
8. ëÔˆӉÂʇ.
ç ÒÎ≠‰ Ó‰fl„‡ÚË ÔÓÒÚÓËÈ Ó‰fl„ ‡·Ó ÔËÍ‡ÒË, flÍ≠
ÏÓÊÛÚ¸ ÔÓÚ‡ÔËÚË Û ˜‡ÒÚËÌË, ˘Ó Ûı‡˛Ú¸Òfl.
è≠‰˜‡Ò Ó·ÓÚË ÁÓ‚Ì≠ ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl Ó‰fl„‡ÚË
„ÛÏÓ‚≠ Û͇‚˘ÍË Ú‡ ‚ÁÛÚÚfl, ˘Ó Ì ÍÓ‚Á‡π. Ñ‚Ó„Â
‚ÓÎÓÒÒfl ÒÎ≠‰ ÔËÍË‚‡ÚË „ÓÎÓ‚ÌËÏ Û·ÓÓÏ.
9. á‡ıËÒÌ≠ ÓÍÛÎflË.
ä≠Ï ÚÓ„Ó, ÒÎ≠‰ ̇‰fl„‡ÚË Ï‡ÒÍÛ ‰Îfl ӷ΢˜fl ‡·Ó
ÔÓÚËÔËÎÓ‚ËÈ ÂÒÔ≠‡ÚÓ Ô≠‰˜‡Ò ‚ËÍÓ̇ÌÌfl
ÔËθӂËı Ó·≠Ú.
10.è≠‰Íβ˜ÂÌÌfl ӷ·‰Ì‡ÌÌfl ‰Îfl
ÔËÎÓ‚ÎÓ‚ÎÂÌÌfl
üÍ˘Ó Ï‡¯Ë̇ χπ ‡Á’πÏ ‰Îfl ÔËÎÓ‚ÎÓ‚ÎÂÌÌfl Ú‡
ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔËÒÚÓª‚, ªı ÒÎ≠‰ Ô≠‰Íβ˜ËÚË ≠
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ì‡ÎÂÊÌËÏ ˜ËÌÓÏ.
11.òÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl.
ç≠ ‚ flÍÓÏÛ ‡Á≠ Ì ÒÎ≠‰ ÔÂÂÌÓÒËÚË ≠ÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡
¯ÌÛ ‡·Ó ‚ËÒÏËÍÛ‚‡ÚË ÈÓ„Ó Á ÂÎÂÍÚÓÓÁÂÚÍË.
á‡ıˢ‡ÚË ‚≠‰ ‚ËÒÓÍËı ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ, Á‡Ï‡ÒÎÂÌÌfl Ú‡
ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ Á „ÓÒÚËÏË Í‡flÏË.
12.ÅÂÁÔÂ͇ Ô‡ˆ≠.
ÑÎfl Ù≠ÍÒ‡ˆ≠ª ‰ÂÚ‡Î≠, ˘Ó Ó·ӷβπÚ¸Òfl,
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸ Á‡ÚËÒ͇˜≠ ‡·Ó ΢‡Ú‡. ñÂ
·ÂÁÔ˜ÌÓ ≠ Á‚≠Î¸Ì˛π ÛÍË ‰Îfl Ó·ÓÚË
≠ÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
13.ìÌË͇ÚË ÔÂÂ̇ÔÛÊÂÌÌfl.
ÇÂÒ¸ ˜‡Ò ÒÎ≠‰ÍÛÈÚ Á‡ ≠‚ÌÓ‚‡„Ó˛ Ô≠‰˜‡Ò Ó·ÓÚË.
14.é·ÂÂÊÌ ÔÓ‚Ó‰ÊÂÌÌfl Á ≠ÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
IÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡‚Ê‰Ë ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË „ÓÒÚËÏ Ú‡
˜ËÒÚËÏ, ˆÂ Á‡·ÂÁÔ˜ËÚ¸ ‚≠‰ÔÓ‚≠‰ÌÛ Ú‡ ·ÂÁÔ˜ÌÛ
Ó·ÓÚÛ. ÑË‚ËÒ¸ ≠ÌÒÚÛ͈≠˛ Á≠ Áχ˘ÂÌÌfl Ú‡ ÁÏ≠ÌË
‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÂ≠Ӊ˘ÌÓ ÒÎ≠‰ ÔÂ‚≠flÚË ÒÚ‡Ì ¯ÌÛ≠‚ ≠
Û ‡Á≠ Û¯ÍÓ‰ÊÂ̸, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÒÂ‚≠ÒÌÓª
ÒÎÛÊ·Ë. èÂ‚≠flÈÚ ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‡˜≠ ≠ Á‡Ï≠Ì˛ÈÚ ªı Û
‡Á≠ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂ̸. êÛÍÓflÚÍË ÔËÚÓ˛ ÔÓ‚ËÌÌ≠
·ÛÚË ÒÛıËÏË, ˜ËÒÚËÏË ≠ Ì Á‡·Û‰ÌÂÌ≠ χÒÚËÎÓÏ
‡·Ó χÒÎÓÏ.
15.ÇËÍβ˜ÂÌÌfl ≠ÌÒÚÛÏÂÌÚÛ.
üÍ˘Ó ÔËÒÚ≠È Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl, ÔÂ‰
Ôӂ‰ÂÌÌflÏ ÚÂıÌ≠˜ÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ‡·Ó
Á‡Ï≠ÌÓ˛ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, ̇ÔËÍ·‰, ÔÓÎÓÚÌˢ ÔËÎË,
Ò‚Â· ‡·Ó ÙÂÁË.
16. Çˉ‡ÎÂÌÌfl „Ûβ‚‡Î¸ÌËı Íβ˜≠‚ Ú‡
„‡ÈÍÓ‚Ëı Íβ˜≠‚.
èÂ‰ ÍÓÊÌËÏ ‚Íβ˜ÂÌÌflÏ Ï‡¯ËÌË ÒÎ≠‰
ÔÂ‚≠ËÚË ˜Ë Ì Á‡Î˯ËÎËÒ¸ ‚ÒÂ‰ËÌ≠ „‡ÈÍÓ‚≠ Ú‡
Û„Ûβ‚‡Î¸Ì≠ Íβ˜≠.
17.èÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl ‚ËÔ‡‰ÍÓ‚Ó„Ó ÔÛÒÍÛ.
è≠‰ ˜‡Ò ÔÂÂÏ≠˘ÂÌÌfl ÔËÒÚÓ˛, ‚Íβ˜ÂÌÓ„Ó Û
ÏÂÂÊÛ, Û·Â≠Ú¸ ԇΈ¸ Á ÍÌÓÔÍË ÔÛÒÍÛ. èÂ¯ Ì≠Ê
‚Íβ˜ËÚË ÔËÒÚ≠È Û ÓÁÂÚÍÛ ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒ¸, ˘Ó
ÍÌÓÔ͇ ÔÛÒÍÛ Ì ‚Íβ˜Â̇.
18.ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜≠‚ Ô≠‰ ˜‡Ò
Ó·ÓÚË ÁÓ‚Ì≠.
è≠‰ ˜‡Ò Ó·≠Ú Ì‡ ‚ÛÎˈ≠ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚÂ
ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜≠ ÒÔˆ≠‡Î¸ÌÓ ÔËÁ̇˜ÂÌ≠ ‰Îfl
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÁÓ‚Ì≠ ≠ χ˛Ú¸ ‚≠‰ÔÓ‚≠‰ÌÛ
χÍËÓ‚ÍÛ. á‡‚Ê‰Ë ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ≠ÌÒÚÛÏÂÌÚ
‡ÁÓÏ Á ‚ËÏË͇˜ÂÏ Á‡Î˯ÍÓ‚Ëı ÒÚÛÏ≠‚.
19.á·Â≠„‡ÈÚ ÁÓÒÂ‰ÊÂÌÌ≠ÒÚ¸.
ÑË‚≠Ú¸Òfl, ˘Ó ÇË Ó·ËÚÂ. ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚÂ
Á‰ÓÓ‚ËÈ „ÎÛÁ‰. ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔËÒÚ≠È
flÍ˘Ó ‚ÚÓÏËÎËÒ¸.
20.èÂ‚≠͇ ÒÚ‡ÌÛ ˜‡ÒÚËÌ.
èÂ‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ≠ÌÒÚÛÏÂÌÚÛ, Á‡ıËÒÌËÈ
ÍÓÊÛı ‡·Ó ≠̯≠ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌ≠ ˜‡ÒÚËÌË ÒÎ≠‰ Û‚‡ÊÌÓ
ÔÂ‚≠ËÚË ≠ ‚ËÁ̇˜ËÚË ˜Ë Á‰‡ÚÌ≠ ‚ÓÌË
ÙÛÌ͈≠ÓÌÛ‚‡ÚË Ì‡ÎÂÊÌËÏ ˜ËÌÓÏ.
èÂ‚≠Ú ÓÁÏ≠˘ÂÌÌfl Ú‡ Í≠ÔÎÂÌÌfl ˜‡ÒÚËÌ, ˘Ó
Ûı‡˛Ú¸Òfl, ÔÓÎÓÏÍÛ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, Á·ÓÍÛ, Ú‡ ≠̯≠
ÛÏÓ‚Ë, ˘Ó ÏÓÊÛÚ¸ ‚ÔÎËÌÛÚË Ì‡ ÂÙÂÍÚË‚Ì≠ÒÚ¸
Ó·ÓÚË. á‡ıËÒÌËÈ ÍÓÊÛı ‡·Ó ≠̯≠ ‰ÂÚ‡Î≠, ˘Ó ·ÛÎÓ
ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÓ, ÂÏÓÌÚÛ˛Ú¸Òfl ‡·Ó Á‡Ï≠Ì˛˛Ú¸Òfl Û
ÒÔˆ≠‡Î≠ÁÓ‚‡ÌÓÏÛ ÒÂ‚≠ÒÌÓÏÛ ˆÂÌÚ≠, flÍ˘Ó ÌÂ
‚͇Á‡ÌÓ ≠Ì¯Â Û ≠ÌÒÚÛ͈≠ª Á ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl.
ÑÂÙÂÍÚË‚Ì≠ ‚ËÏË͇˜≠ Á‡Ï≠Ì˛˛Ú¸Òfl Û
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÓÏÛ Ò‚≠ÒÌÓÏÛ ˆÂÌÚ≠. ç ÒÎ≠‰
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒ¸ ÔË·‰ÓÏ, flÍ˘Ó ÍÌÓÔ͇
‚Íβ˜ÂÌÌfl-‚ËÍβ˜ÂÌÌfl Ì Ô‡ˆ˛π.
21.èÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl.
ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ·Û‰¸-flÍËı ≠̯Ëı ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Ëı
ӷ·‰Ì‡ÌÌfl ÔËÒÚÓª‚ ‡·Ó ÔËÒÚÓª‚ Ì ‚͇Á‡ÌËı
Û ˆ¸ÓÏÛ ÔÓÒ≠·ÌËÍÛ ‡·Ó ‚ ͇ڇÎÓÁ≠ ÏÓÊ ÔËÁ‚ÂÚË
‰Ó Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl.
22.êÂÏÓÌÚ Ó·Î‡‰Ì̇fl ‚ËÍÓÌÛπÚ¸Òfl
Í‚‡Î≠Ù≠ÍÓ‚‡ÌËÏ ÒÔˆ≠‡Î≠ÒÚÓÏ.
ñÂÈ ÔËÒÚ≠È ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ ‚≠‰ÔÓ‚≠‰ÌÓ ‰Ó Ò‡ÏËı
‚ËÒÓÍËı Òڇ̉‡Ú≠‚ ≠ ÛÒ≠Ï ‚≠‰ÔÓ‚≠‰ÌËÏ ‚ËÏÓ„‡Ï
·ÂÁÔÂÍË. êÂÏÓÌÚ ‚ËÍÓÌÛÒfl Ú≠θÍË Í‚‡Î≠Ù≠ÍÓ‚‡ÌËÏ
˝ÎÂÍÚËÍÓÏ ‡·Ó ≠̯ËÏ ÒÔˆ≠‡Î≠ÒÚÓÏ.
23.é‰fl„‡ÈÚ Á‡ÒÓ·Ë Á‡ıËÒÚÛ Ó„‡Ì≠‚ ÒÎÛıÛ.
ÇàèÄÑäà, ôé èéíêÖÅìûíú
çÖÉÄâçéÉé èêàèàçÖççü êéÅéíà
èêàëíêéû:
燉Ï≠Ì ≠ÒÍ≠ÌÌfl ‚Û„≠θÌËı ˘≠ÚÓÍ Ú‡ ÍÛ„Ó‚ËÈ
‚Ó„Ó̸ ̇ ÍÓÎÂÍÚÓi.
ÌÂÔÓ·‰ÍË ‚ Ó·ÓÚ≠ ¯ÚÂÔÒÂθÌÓª ‚ËÎÍË,
ÂÎÂÍÚÓÓÁÂÚÍË ‡·Ó ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ¯ÌÛ≠‚.
ÌÂÔÓ·‰ÍË Ó·ÓÚË ÔÂÂÏË͇˜‡.
‰ËÏ ‡·Ó Á‡Ô‡ı „Ó≠ÎÓª ≠ÁÓÎflˆ≠ª
Ferm 45
MANYAS
Para facilitar el uso de su lijadora, ésta va equipada de dos
manijas: una atrás y otra delante. De esta manera se
puede coger la máquina con ambas manos, se controla
mejor la máquina y no se corre el riesgo de tocar las
partes en movimiento. Sujete siempre la lijadora con
ambos manos.
AVERIAS
Cuando la lijadora orbital no funciona como debiera, le
indicamos abajo algunas causas posibles con las
soluciones respectivas. Si no obstante no se puede
solucionar el problema, haga reparar la máquina por una
empresa de servicio autorizada o un especialista
autorizado.
1. El motor eléctrico se pone caliente.
Las rajas de enfriamiento del motor están sucias y
obtruidas:
- Limpiélas.
El motor está averiado
- Consulte a su distribuidor Ferm para efectuar un
control o una reparación.
2. La máquina conectada no funciona.
Interrupción en la tensión de la red.
- controle si no hay una ruptura.
- consulte a su distribuidor Ferm para efectuar un
control o una reparación.
3. El polvo no está aspirado:
Es posible que la aspiración no ocurre
correctamente.
- Limpie la abertura de aspiración del polvo.
Deje ejecutar las reparaciones por personal de
servicio autorizado o una empresa de reparacion.
MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o
limpieza saque siempre el enchufe de la caja de
corriente (enchufe de pared). No utilice nunca
agua u otros líquidos para limpiar las partes eléctricas de su
pulidora.
Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de
mantenimiento en el mecanismo interior, asegúrese de
que el aparato no está enchufado.
Los aparatos de Ferm han sido diseñados para funcionar
correctamente durante un largo periodo de tiempo
necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo
limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá
alargar la vida útil de los aparatos.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño,
preferentemente después de cada uso. Asegúrese de
que las rejillas de ventilación no posean partículas de
polvo ni suciedad.
Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño
humedecido con agua y jabón. No utilice jamás
materiales disolventes tales como gasolina, alcohol,
amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el
plástico de diferentes piezas del aparato.
Engrasado
El aparato no necesita ser engrasado.
Anomalías
En caso de que presentara cualquier anomalía debido al
desgaste de una pieza, póngase en contacto con su
distribuidor Ferm.
En la parte posterior de este manual de instrucciones
encontrará un dibujo de las piezas además de una lista de
piezas de recambio.
USO ECOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato
ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la
medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos,
por lo tanto, que recicle dicho material.
Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno
nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor Ferm,
el cual se encargará de reciclarlo.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
GARANTÍA
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en
la tarjeta de garantía que aparece en este manual de
instrucciones.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes
EN50144-1, EN50144-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con las directivas:
98/37/CEE
73/23/CEE
89/336/CEE
a partir de 01-01-2003
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ln
DECLARACION DE CONFORMIDAD
(E)
12 Ferm
LIXADEIRA
OS NÚMEROS CONSTANTES NO TEXTO QUE SE
SEGUE TÊM CORRESPONDÊNCIA NAS FIGURAS
PRESENTES NA PÁGINA 2
Cuidado! Para a sua própria segurança, leia
atentamente estas instruções antes de utilizar a
máquina.
CONTEÚDOS
1. Informações da máquina
2. Segurança
3. Acessórios de montagem
4. Funcionamento
5. Serviço e manutenção
1. INFORMAÇÕES DA MÁQUINA
Neste manual e/ou na máquina, são utilizados os
seguintes símbolos:
Indica o risco de ferimentos, perda de vida ou
danos na ferramenta, se não seguir as instruções
deste manual.
Indica perigo de choque eléctrico.
CE em conformidade com as normas de segurança
europeias aplicáveis
Utilize protecção visual e auditiva
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados
e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos
de reciclagem adequados.
Sempre que utilizar máquinas eléctricas, observe os
regulamentos de segurança aplicáveis no seu país de
modo a reduzir os riscos de incêndios, choques
eléctricos e danos pessoais. Leia as seguintes
instruções de segurança, bem como as instruções de
segurança incluídas. Guarde estas instruções num
local seguro!
1. Mantenha a área de trabalho limpa.
Áreas e bancadas obstruídas abrem as portas a danos
pessoais.
2. Considere o ambiente da área de trabalho.
Não exponha ferramentas eléctricas à chuva. Não
utilize ferramentas eléctricas em áreas húmidas ou
molhadas. Mantenha a área de trabalho bem
iluminada. Não utilize ferramentas eléctricas na
presença de líquidos ou gases inflamáveis.
3. Resguarde-se contra choques eléctricos.
Evite o contacto corporal com surfaces ligadas à
terra (p. ex., tubos, radiadores, frigoríficos).
4. Mantenha as pessoas afastadas.
As pessoas estranhas devem manter-se sempre
afastadas da área de trabalho. Não permita a
utilização da ferramenta por pessoas estranhas.
5. Guarde as ferramentas não utilizadas.
Sempre que não se encontrem em utilização,
mantenha as ferramentas fora do alcance das
crianças. Guarde as ferramentas num local seco e
seguro.
6. Não force a ferramenta.
Não aplique pressão indevida na ferramenta, uma vez
que pode afectar o seu desempenho e provocar
danos na máquina. Forçar um trabalho também
aumenta o potencial de acidentes.
7. Utilize a ferramenta certa.
Não force pequenas ferramentas ou acessórios para
fazer o trabalho de uma ferramenta maior e mais
resistente. Não utilize a ferramenta para os fins para
os quais não se destina.
8. Vista-se de forma adequada.
Não use roupas largas, nem acessórios. Podem ficar
presos nas peças móveis. Recomenda-se a utilização
de luvas de borracha e calçado anti-deslizante
quando trabalhar ao ar livre. Use protecções para
prender e resguardar cabelos compridos.
9. Utilize óculos de segurança.
Utilize também uma máscara para as poeiras sempre
que a operação produza poeiras.
10.Ligue equipamentos de extracção de pó
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de
equipamentos de extracção e recolha de poeiras,
certifique-se de que são ligados e utilizados
correctamente.
11.Não utilize o fio de forma abusiva.
Nunca transporte a ferramenta pelo o fio, nem puxe
para desligá-la da tomada de corrente eléctrica.
Mantenha o fio de alimentação eléctrica afastado de
fontes de calor, óleos e extremidades aguçadas.
12.Fixe a peça de trabalho.
Utilize grampos ou outros dispositivos para fixar a
peça de trabalho. É mais seguro do que utilizar as suas
mãos e fica com ambas as mãos livres para utilizar a
ferramenta.
13.Não tente chegar a lugares difíceis.
Mantenha sempre um equilíbrio adequado.
14.Efectue a manutenção das ferramentas
cuidadosamente.
Mantenha as ferramentas afiadas e limpas para um
melhor funcionamento e um desempenho mais
seguro. Siga as instruções para lubrificar e mudar os
acessórios. Inspeccione periodicamente o fio de
alimentação da ferramenta e, se danificado, proceda
à sua reparação numa oficina autorizada. Inspeccione
periodicamente os cabos eléctricos e substitua-os se
estiverem danificados. Mantenha as pegas secas e
limpas de quaisquer resíduos de óleo e lubrificantes.
15.Desligue as ferramentas.
Quando não estiverem em utilização, antes de
efectuar tarefas de reparação e antes de mudar
quaisquer acessórios, tais como lâminas, pontas e
cortadores.
16.Retire todas as chaves e dispositivos de ajuste.
Adquira o hábito de ver se as chaves e dispositivos de
ajuste foram retirados da ferramenta antes de ligá-la.
17.Evite inícios da ferramenta inadvertidos.
Ferm 13
å˚ Ò ÔÓÎÌÓÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ,
˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ËÁ‰ÂÎË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
ÌËÊÂÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï Ë
ÌÓχÚË‚Ì˚Ï ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
EN50144-1, EN50144-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ô‡‚Ë·ÏË:
98/37/EWG
73/23/EWG
89/336/EWG
ÓÚ 01-01-2003
ZWOLLE,
çˉÂ·̉˚
Ç. ä‡ÔÏıÓÙ,
éÚ‰ÂÎ ÍÓÌÚÓÎfl ͇˜ÂÒÚ‚‡
çÄëíìèçI íÖïçIóçI ïÄêÄäíÖêàëíàäà
ÇIÑèéÇIÑÄûíú áéÅêÄÜÖççüåà çÄ 2
ëíéêIçñI
ç‡ÒÚÛÔÌ≠ ÒËÏ‚ÓÎË ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl ‚ ˆ≠È ≠ÌÒÚÛ͈≠ª
‰Îfl ÔÓÁ̇˜ÂÌÌfl:
éÁ̇˜‡π ËÁËÍ Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl, Á‡„ÓÁÛ ‰Îfl
ÊËÚÚfl ‡·Ó ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ≠ÌÒÚÛÏÂÌÚÛ Û
‚ËÔ‡‰ÍÛ Ì‰ÓÚËχÌÌfl ‰‡ÌÌÓª ≠ÌÒÚÛ͈≠ª
ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡.
éÁ̇˜‡π ËÁËÍ ÂÎÂÍÚÓ¯ÓÍÛ.
á„≠‰ÌÓ Á ÓÒÌÓ‚ÌËÏË ‰≠˛˜ËÏË Òڇ̉‡Ú‡ÏË
·ÂÁÔÂÍË π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËı ‰ËÂÍÚË‚
á‡ÒÓ·Ë Á‡ıËÒÚÛ Ó˜ÂÈ Ú‡ Ó„‡Ì≠‚ ÒÎÛıÛ
èÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ Ú‡/‡·Ó ÛÚËÎ≠ÁÓ‚‡ÌËÈ
ÂÎÂÍÚ˘ÌËÈ ‡·Ó ÂÎÂÍÚÓÌÌËÈ ÔËÒÚ≠È ÒÎ≠‰
Á‰‡ÚË Û ÒÔˆ≠‡Î≠ÁÓ‚‡ÌËÈ ˆÂÌÚ ÔÂÂÓ·ÍË.
èÂ‰ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ≠ª χ¯ËÌË Û‚‡ÊÌÓ
ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ˆ˛ ≠ÌÒÚÛ͈≠˛ ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡.
éÁ̇ÈÓÏÚÂÒ¸ Á ̇fl‚ÌËÏË ÙÛÌ͈≠flÏË Ú‡ ÛÏÓ‚‡ÏË
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ≠ª. ÑÎfl Á‡·ÂÁÔ˜ÂÌÌfl ̇ÎÂÊÌÓ„Ó
ÙÛÌ͈≠ÓÌÛ‚‡ÌÌfl ÒÎ≠‰ Ô≠‰ÚËÏÛ‚‡ÚË Ï‡¯ËÌÛ Û
Ó·Ó˜ÓÏÛ ÒÚ‡Ì≠ Á„≠‰ÌÓ ‰Ó ≠ÌÒÚÛ͈≠ª.
á·Â≠„‡ÈÚ ˆ˛ ≠ÌÒÚÛ͈≠˛ Ú‡ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆ≠˛, ˘Ó
‰Ó‰‡πÚ¸Òfl, ‡ÁÓÏ Á χ¯ËÌÓ˛
äÓËÒÚÛ˛˜ËÒ¸ ÂÎÂÍÚ˘ÌËÏË ÔË·‰‡ÏË,
Á‡‚Ê‰Ë ‰ÓÚËÏÛÈÚÂÒ¸ ≠ÒÌÛ˛˜Ëı Ô‡‚ËÎ ·ÂÁÔÂÍË,
˘Ó· ÁÌËÁËÚË ËÁËÍ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÔÓÊÂÊ≠,
ÂÎÂÍÚÓ¯ÓÍÛ Ú‡ Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl. 삇ÊÌÓ
ÓÁ̇ÈÓÏÚÂÒ¸ Á ̇ÒÚÛÔÌËÏË ≠ÌÒÚÛ͈≠flÏË, ‡
Ú‡ÍÓÊ Á ≠ÌÒÚÛ͈≠flÏË ˘Ó ‰Ó‰‡˛Ú¸Òfl. á·Â≠„‡ÈÚÂ
ˆ≠ ≠ÌÒÚÛ͈≠ª Û Ì‡‰≠ÈÌÓÏÛ Ï≠Òˆ≠!
1. óËÒÚÓÚ‡ ‚ Ó·Ó˜≠È ÁÓÌ≠.
á‡ı‡‡˘ÂÌ≠ ÁÓÌË Ú‡ ··Ó‡ÚÓÌ≠ ÒÚÓÎË π
‰ÊÂÓÎÓÏ Ì¢‡ÒÌËÈı ‚ËÔ‡‰Í≠‚.
2. ìÏÓ‚Ë Ì‡‚ÍÓÎË¯Ì¸Ó„Ó ÒÂ‰ӂˢ‡.
á‡ıˢ‡ÈÚ ÂÎÂÍÚÓӷ·‰Ì‡ÌÌfl ‚≠‰ ‰Ó˘Û. ç ÒÎ≠‰
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÂÎÂÍÚÓӷ·‰Ì‡ÌÌfl ‚ ÛÏÓ‚‡ı
Ô≠‰‚ˢÂÌÓª ‚ÓÎÓ„ÓÒÚ≠. êÓ·Ó˜‡ ÁÓ̇ ÔÓ‚ËÌ̇ ·ÛÚË
‰Ó· ÓÒ‚≠ÚÎÂ̇. ç Ô‡ˆ˛‚‡ÚË ÔÓfl‰ Á
΄ÍÓÁ‡ÈÏËÒÚËÏË ≠‰Ë̇ÏË ‡·Ó „‡Á‡ÏË.
3. á‡ıËÒÚ ‚≠‰ Û‡ÊÂÌÌfl ÂÎÂÍÚÓ¯ÓÍÓÏ.
ëÎ≠‰ ÛÌË͇ÚË ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ Á Á‡ÁÂÏÎÂÌËÏË ÔÓ‚ÂıÌflÏË
(̇ÔËÍ·‰, ÚÛ·Ë, ‡‰≠‡ÚÓË, ıÓÎÓ‰ËθÌËÍË)
4. ç ÒÎ≠‰ ‰ÓÔÛÒ͇ÚË ÒÚÓÓÌÌ≠ı Û Ó·Ó˜Û ÁÓÌÛ.
ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÒÚÓÓÌÌ≠ı ÓÒ≠· Û Ó·Ó˜Û ÁÓÌÛ. çÂ
CE
ı
ÑÖäãÄêÄñàü é ëééíÇÖíëíÇàà ÇÖãàäéÅêàíÄçàü
(
R
)
44 Ferm
áÄèìëä.
- ÇÍβ˜ÂÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl
Í·‚˯Ì˚Ï ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ.
- ÑÎfl ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ - ÓÚÔÛÒÚËÚÂ
Í·‚˯Û. ä·‚˯‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ì‡ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËË “Çäã” (“ON”) Ò‰‚Ë„‡ÌËÂÏ Ì‡Ê‡ÚÓÈ
Í·‚Ë¯Ë ‚ ÒÚÓÓÌÛ. Ç˚Íβ˜ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
ÏÓÊÌÓ Í‡ÚÍÓ‚ÂÏÂÌÌ˚Ï Ì‡Ê‡ÚËÂÏ Ì‡ Í·‚˯Û.
çÄáçÄóÖçàÖ.
(àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÌËÊÂÔ˂‰ÂÌÌ˚ı ˆÂÎÂÈ).
1. òÎËÙӂ͇ ‰Â‚flÌÌ˚ı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ.
2. 쉇ÎÂÌË ʇ‚˜ËÌ˚ Ë ¯ÎËÙӂ͇ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ.
3. èÓÎËӂ͇.
êìäéüíäà.
ÑÎfl ÛÔÓ˘ÂÌËfl ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔË·Ó ÓÒ̇˘ÂÌ ‰‚ÛÏfl
ÛÍÓflÚ͇ÏË: Ó‰ÌÓÈ ÒÔÂÂ‰Ë Ë Ó‰ÌÓÈ ÒÁ‡‰Ë.
Å·„Ó‰‡fl ˝ÚÓÏÛ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ۉÂÊË‚‡Ú¸ χ¯ËÌÍÛ
Ó·ÂËÏË Û͇ÏË, ˜ÚÓ ÔÓÏÓ„‡ÂÚ ÛÎÛ˜¯ËÚ¸ ÛÔ‡‚ÎÂÌËÂ
². é‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ç˚ Ì ÔÓ‰‚Â„‡ÂÚ Ò·fl ËÒÍÛ
ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò Â ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ÏË ˜‡ÒÚflÏË. ÑÂÊËÚ ‚‡¯Û
¯ÎËÙχ¯ËÌÍÛ ÍÂÔÍÓ, ‚Ò„‰‡ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË.
ÇéáåéÜçõÖ çÖàëèêÄÇçéëíà
ç‡ ÒÎÛ˜‡È, ÂÒÎË ÔË·Ó Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ, ÔË‚Ó‰ËÏ
ÌÂÍÓÚÓ˚ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ Ô˘ËÌ˚ Ë ÒÔÓÒÓ·˚ Ëı
ÛÒÚ‡ÌÂÌËfl:
1. èÂ„‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl Á‡·ËÚ˚ „flÁ¸˛.
- ÔÓ˜ËÒÚËÚ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl.
Ñ‚Ë„‡ÚÂθ ÌÂËÒÔ‡‚ÂÌ.
- ÑÓÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ‰Îfl ÂÏÓÌÚ‡ ‚ ÚÓ„Ó‚Û˛
Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ Ferm, „‰Â Ç˚ Â„Ó ÔËÓ·ÂÎË.
2. ÇÍβ˜ÂÌÌ˚È ÔË·Ó Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ.
é·˚‚ ‚ ÒÂÚ‚ÓÏ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËË.
- èÓ‚Â¸Ú ÒÂÚ‚Ó ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ.
- ÑÓÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ‰Îfl ÂÏÓÌÚ‡ ‚ ÚÓ„Ó‚Û˛
Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ Ferm, „‰Â Ç˚ Â„Ó ÔËÓ·ÂÎË.
3. Ñ‚ÂÒ̇fl Ô˚θ Ì ÓÚÒ‡Ò˚‚‡ÂÚÒfl.
è˚ÎÂÛ‰‡Îfl˛˘‡fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ Á‡·ËÚ‡.
- ÔÓ˜ËÒÚËÚ ÓÚ‚ÂÒÚË Ô˚ÎÂÛ‰‡Îfl˛˘ÂÈ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
ꇷÓÚ˚ ‡Á¯‡ÂÚÒfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÓθÍÓ
ÒÔˆˇÎËÒÚÛ-˝ÎÂÍÚËÍÛ.
íÖïçàóÖëäéÖ éÅëãìÜàÇÄçàÖ
éÚÒÓ‰ËÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÚ ÒÂÚË, ÂÒÎË
Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ‡·ÓÚ˚ ÔÓ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏÛ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ÏÂı‡ÌËÁχ.
凯ËÌ˚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Ferm ÒÍÓÌÒÚÛËÓ‚‡Ì˚ Ú‡Í,
˜ÚÓ·˚ ÓÌË ‡·ÓÚ‡ÎË ·ÂÁ ÔÓ·ÎÂÏ Ë ÔË ÏËÌËχθÌÓÏ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË Ì‡ ÔÓÚflÊÂÌËË
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË. ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ˜Ë˘‡fl
χ¯ËÌÛ Ë Ó·‡˘‡flÒ¸ Ò ÌÂÈ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË „‡ÏÓÚÌÓ, Ç˚
ÔÓ‰ÎËڠ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚.
ìïéÑ
ê„ÛÎflÌÓ, Ô‰ÔÓ˜ÚËÚÂθÌÓ ÔÓÒΠ͇ʉӄÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Ïfl„ÍÓÈ Ò‡ÎÙÂÚÍË
ÔÓÚË‡ÈÚ ÍÓÔÛÒ Ï‡¯ËÌ˚. ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚Â
ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Ò‚Ó·Ó‰Ì˚ ÓÚ Á‡„flÁÌÂÌËÈ Ë
Ô˚ÎË.
쉇ÎËÚ ÛÒÚÓȘ˂Ó Á‡„flÁÌÂÌËÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Ïfl„ÍÓÈ
Ò‡ÎÙÂÚÍË, ÒÏÓ˜ÂÌÌÓÈ Ï˚θÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ. çÂ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ڇÍË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË, Í‡Í ·ÂÌÁËÌ, ÒÔËÚ,
‡ÏÏË‡Í Ë Ú. ‰. èÓ‰Ó·Ì˚ ‚¢ÂÒÚ‚‡ ̇ÌÓÒflÚ Û˘Â·
‰ÂÚ‡ÎflÏ ËÁ Ô·ÒÚχÒÒ˚.
ëåÄáäÄ
凯Ë̇ Ì ÌÛʉ‡ÂÚÒfl ‚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ÒχÁÍÂ.
çÖèéãÄÑäà
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ò·Ó‚ ‚ ‡·ÓÚÂ, ̇ÔËÏÂ, ËÁ-Á‡ ËÁÌÓÒ‡
‰ÂÚ‡ÎË, Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚ ÚÓ„Ó‚Û˛ Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ Ferm,
„‰Â Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË Ç‡¯Û χ¯ËÌÍÛ.
Ç ÍÓ̈ ˝ÚÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ç˚
̇ȉÂÚ ˜ÂÚÂÊ Ëϲ˘ËıÒfl Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ.
áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ
óÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ
‚Ó ‚ÂÏfl Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË, χ¯Ë̇ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚
ÔÓ˜ÌÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ. ìÔ‡Íӂ͇ ÒÓÒÚÓËÚ ‚ ÓÒÌÓ‚ÌÓÏ ËÁ
χÚÂˇÎÓ‚, ÔË„Ó‰Ì˚ı ‰Îfl ‚ÚÓ˘ÌÓÈ ÔÂÂ‡·ÓÚÍË.
èÓ˝ÚÓÏÛ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ‚ÚÓ˘ÌÓÈ
ÔÂÂ‡·ÓÚÍË ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË. Ç˚¯Â‰¯Û˛ ËÁ ÛÔÓÚ·ÎÂÌËfl
ÒÚ‡Û˛ χ¯ËÌÛ ‰ÓÒÚ‡‚¸Ú ‚ ÏÂÒÚÌÛ˛
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÛ˛ ÚÓ„Ó‚Û˛ Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ ÙËÏ˚
Ferm. é̇ ÔÓÁ‡·ÓÚËÚÒfl Ó· ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ˜ËÒÚÓÈ
ÔÂÂ‡·ÓÚÍ LJ¯ÂÈ ÒÚ‡ÓÈ Ï‡¯ËÌ˚.
çÂËÒÔ‡‚Ì˚È Ë/ËÎË ·‡ÍÓ‚‡ÌÌ˚È
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÎË ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚È ÔË·Ó
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï
Ó·‡ÁÓÏ.
ÉÄêÄçíàü
èÓ˜ÚËÚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚ ÛÒÎÓ‚Ëfl ̇ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ
Ú‡ÎÓÌÂ, ÍÓÚÓ˚È ÔË·„‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ.
Ferm 43
Não transporte ferramentas ligadas à corrente com
os dedos nos interruptores. Certifique-se de que
desliga a máquina quando estiver ligada à corrente.
18.Em tarefas ao ar livre, utilize cabos de
extensão.
Quando a ferramenta for utilizada ao ar livre, utilize
apenas cabos de extensão destinados à utilização ao
ar livre e com a respectiva designação. Utilize sempre
a ferramenta em conjunto com um dispositivo
disjuntor de corrente.
19.Mantenha-se alerta.
Tenha atenção ao que está a fazer. Utilize o senso
comum. Não utilize a ferramenta sempre que se sinta
cansado.
20.Verifique a existência de peças danificadas.
Antes de continuar a utilizar a ferramenta, o
resguardo ou qualquer outra peça que esteja
danificada deve ser cuidadosamente inspeccionada
para determinar se a ferramenta continua a
funcionar correctamente e a desempenhar
correctamente a sua função. Verifique o alinhamento
das peças móveis, ligações de peças móveis, folgas de
peças, montagem e quaisquer outras condições que
possam afectar o funcionamento. Um resguardo ou
qualquer outra peça que esteja danificada deve ser
adequadamente reparada e substituída num centro
de serviço autorizado, a menos que receba
indicações em contrário em outras secções deste
manual de instruções. Substitua os interruptores
defeituosos num centro autorizado. Não utilize a
ferramenta se o interruptor não ligar e desligar.
21.Advertência.
A utilização de qualquer acessório ou componente
que não seja recomendado neste manual de
instruções pode representar um risco de lesões
pessoais.
22.Solicite a reparação da sua ferramenta por
um especialista.
Este aparelho foi fabricado de acordo com os mais
elevados padrões de qualidade e cumpre com todos
os regulamentos de segurança relevantes. As
reparações só devem ser efectuadas por um
engenheiro eléctrico qualificado, ou pessoal
igualmente qualificado.
23. Deve utilizar protectores auditivos.
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de
utilizar a máquina. Certifique-se que sabe perfeitamente
como é que a máquina funciona e como deverá ser
utilizada. Mantenha a máquina de acordo com as
instruções de manutenção relevantes para garantir que a
mesma se encontra sempre em boas condições de
funcionamento. Mantenha este manual e a
documentação inclusa junto da máquina.
Durante o funcionamento da lixadeira utilize sempre
protectores auriculares e máscara.
•A lixadeira não é adequada para lixar superfícies
húmidas.
Verifique se o interruptor não se encontra situado
nua posição ON antes de conectar o referido
interruptor à tensão da rede.
Mantenha o cabo da rede sempre afastado das peças
móveis da ferramenta de trabalho.
Utilize óculos protectores, especialmente se tiver
que lixar uma superfície situada acima da sua cabeça.
Não exerça pressão sobre a máquina; se o fizer irá
antes atrasar o polimento.
DESLIGAR IMEDIATAMENTE O APARELHO
NO CASO DE:
Formação de faíscas nas escovas e anel obturador do
colector;
Avaria na ficha de rede, cabo de ligação à rede ou
danificação do cabo da máquina;
Interruptor defeituoso;
Fumo ou odor provocado por isolamento queimado.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Tensão | 230 V~
Frequência | 50 Hz
Potência absorvida | 135 W
Rotações em vazio | 10000/min
Base de polimento | 240 x 90 mm
Base de lixa | 187 x 90 mm
Peso | 1,3kg
Lpa (nível de pressão acústica) | 72,9dB(A)
Lpa (nível de potencia acústica) | 83,9dB(A
Vibração | 4m/s2
Segurança eléctrica
Verifique sempre se a tensão indicada na chapa de
identificação corresponde à tensão da rede.
O aparelho foi duplamente isolado de acordo com
a norma EN 50144, não sendo portanto
necessário um fio de ligação à terra.
Substituição de cabos ou fichas
Deite os cabos ou fichas usadas imediatamente fora,
logo que sejam substituídos por novos exemplares. É
perigoso introduzir a ficha de um cabo solto na tomada.
Utilização de extensões
Utilize apenas extensões aprovadas, apropriadas à
potência da máquina. O diâmetro dos fios deve ser
superior a 1,5 mm2. Se a extensão se encontrar numa
bobina, desenrole o fio por completo.
DESCRIÇÃO
Fig. A.
1. Interruptor On/Off
2. Abertura para aspiração
3. Adaptador de aspiração
4. Abraçadeira para o papel
5. Base para polimento
6. Pega (traseiro)
7. Botão de bloqueio
8. Pega (dianteiro)
14 Ferm
UTILIZAÇÃO
Fig. B.
ESCOLHA DA LIXA
A lixa grossa (grão 50) serve, de modo geral, para
eliminar a maior parte do material, ao passo que a lixa
fina se utiliza para efectuar os acabamentos. Se a
superfície for irregular comece com lixa grossa, lixando
até. Depois utilize lixa de grossura média (grão 80) para
eliminar as marcas que a primeira slixa provocou e,
finalmente, utilize uma lixa fina (grão 120) para os
acabamentos.
COLOCAÇÃO DA LIXA
A lixadeira possuai um prato rectangular. Se esticar bem
a lixa esta sofrerá um desgaste menor e durará mais
tempo.
Retire a ficha da tomada:
Abra a abraçadeira traseira pressionando a mola
tensora para cima de modo a soltá-lo do trinco.
Coloque a lixa debaixo da abraçadeira, tente centrar
a lixa de forma a que as perfurações da lixa coincidam
com as do prato, de forma que o pó seja aspirado.
Coloque a mola tensora outra vez na sua posição
original.
Repita o procedo para fixar a parte dianteira da lixa.
Quando colocar a lixa verifique sempre se os
orifícios de aspiração não estão obstruídos e se as
perfurações da lixa coincidem sempre com os
orifícios de aspiração.
Fixe a lixa o mais esticada possível.
Retire a ficha da tomada (parede) da ligação
eléctrica. Quando não usar a ferramenta, durante
a manutenção ou durante a mudança das peças
acessórias ou ferramentas da máquina.
EQUIPAMENTO PARA ASPIRAR PÓ
Fig. C.
Com o fim de melhorar a aspiração do pó existente na
superfície de trabalho, pode conectar a sua lixadeira a
um aspirador normal de uso doméstico, devendo utilizar
um dos adaptadores (ver a figura). Deverá colocar o
adaptador na ranhura preparada para o efeito, na parte
traseira da máquina.
APLICAÇÕES
(Utilize apenas nas aplicações que se especificam
em seguida)
1. Para lixar superfícies de madeira
2. Para eliminar a ferrugem e lixar superfícies de metal.
3. Paroa polir.
PEGAS.
A fim de facilitar o manejo da máquina, a lixadeira
encontra-se equipada com duas pegas: uma para a parte
diLanteira e outra para a traseira. Desta forma, pode
segurar da máquina com as duas mãos, podendo
controlá-la melhor, evitando assim o risco de entrar em
contacto com as peças em movimento. Segure sempre a
máquina com as dumas mãos.
COLOCAÇÃO EM MARCHA
- Para colocar em funcionamento a lixadeira pressione
o interruptor.
- Para parar a máquina deve soltar o mesmo
commutador. O interruptor pode ficar bloqueado
na posição ON, premindo o botão lateral, enquanto
mantém pressionado o referido interruptor. Porde
desligar-se novamente a máquina, pressionando até
ao fundo o comutador durante um breve espaço de
tempo.
AVARIAS
Caso a máquina não funcione correctamente,
especificamos em seguida uma série de possíveis causas
e respectivas soluções.
1. Sobreaquecimento do motor eléctrico
Os respiradores de ar refrigerador do motor estão
sujos.
- Limpe os respiradores do ar refrigerador.
O motor não funciona
- Leve a máquina ao seu distribuidor Ferm para que
seja revista e reparada
2. A máquina conectada não funciona
Interrupção da ligação à rede.
- Verifique se ocorreu uma interrupção na ligação à
rede.
- Leve a máquina ao seu distribuidor Ferm para que
seja revista e reparada.
3. O pó não é aspirado
Isto deve-se possivelmente à obstrução do aspirador
de pó.
- Limpe a saída do aspirador de pó.
Procure efectuar todas as reparações num
representante autorizado ou numa empresa de
reparações.
MANUTENÇÃO
Verifique se a máquina não está sob tensão antes
de efectuar trabalhos de manutenção nos
componentes mecânicos.
As máquinas da Ferm foram concebidas para poderem
funcionar durante muito tempo sem problemas,
necessitando de uma manutenção mínima. Uma limpeza
frequente, bem como a correcta utilização da máquina
contribuem para uma vida útil prolongada.
Limpeza
Limpe a caixa da máquina regularmente com um pano
macio, de preferência após cada utilização. Mantenha as
fendas de ventilação isentas de pó e impurezas.
Em caso de impurezas difíceis de remover, utilize um
pano macio embebido em água com sabão. Não utilize
solventes como a gasolina, o álcool, a amónia, etc., já que
estas substâncias podem danificar as peças de plástico.
Lubrificação
A máquina não necessita de lubrificação.
Ferm 15
‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ
ËÌÊÂÌÂÓÏ-˝ÎÂÍÚËÍÓÏ ËÎË ‰Û„ËÏ
ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ.
23. é·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÌÓÒËÚ Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚
ÒÎÛı‡.
ÇÒ„‰‡ ÌÓÒËÚ Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡˘ËÚ˚ Ó„‡ÌÓ‚ ÒÎÛı‡ Ë
ÂÒÔË‡ÚÓ˚ ÔË ‡·ÓÚÂ Ò ¯ÎËÙχ¯ËÌÍÓÈ.
òÎËÙχ¯ËÌ͇ Ì ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇ ‚·ÊÌÛ˛
¯ÎËÙÓ‚ÍÛ.
èÓÍÓÌÚÓÎËÛÈÚÂ, Ì ̇ıÓ‰ËÚÒfl ÎË ‚˚Íβ˜‡-
ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË “Çäã.” (“ON”), ÔÂʉ ˜ÂÏ
‚Íβ˜ËÚ¸ ¯ÚÂÍÂÌÛ˛ ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
ÇÒ„‰‡ ‰ÂÊËÚ ¯ÌÛ ̇ Û‰‡ÎÂÌËË ÓÚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı
˜‡ÒÚÂÈ ÔË·Ó‡.
ÇÒ„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË.
çÖåÖÑãÖççé Çõäãûóàíú ìëíêéâëí-
Çé èêà:
óÂÁÏÂÌÓÏ ËÒÍÂÌËË Û„ÓθÌ˚ı ˘ÂÚÓÍ Ë
ÍÓθˆÂ‚ˉÌÓÏ Ó„Ì ‚ ÍÓÎÎÂÍÚÓÂ.
çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ ÒÂÚ‚ÓÈ ‚ËÎÍÂ, ÒÂÚ‚ÓÏ ¯ÌÛÂ
ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌËË ¯ÌÛ‡.
çÂËÒÔ‡‚ÌÓÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂ.
èÓfl‚ÎÂÌËË ‰˚χ ËÎË Á‡Ô‡ı‡ „ÓÂÎÓÈ ËÁÓÎflˆËË.
íÖïçàóÖëäàÖ ÑÄççõÖ
ç‡ÔflÊÂÌË | 230 Ç
ó‡ÒÚÓÚ‡ | 50 Ɉ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ | 135 ÇÚ
ëÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË | 10000 Ó·/ÏËÌ
ê‡ÁÏÂ˚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ̇fl ÔÓ‰Ó¯‚‡ | 240 x 90 ÏÏ
ê‡ÁÏÂ˚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„Ë | 187 x 90 ÏÏ
ÇÂÒ | 1,3 Í„
Lpa (Á‚ÛÍÓ‚Ó ‰‡‚ÎÂÌËÂ) | 72,9 ‰Å(A)
Lwa åÓ˘ÌÓÒÚ¸ Á‚Û͇ | 83,9 ‰Å(A)
á̇˜ÂÌË ‚Ë·‡ˆËË | 4 Ï/Ò
2
ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
ÇÒ„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÎË Ç‡¯Â ÒÂÚ‚ÓÂ
̇ÔflÊÂÌË ̇ÔflÊÂÌ˲ ̇ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ.
凯Ë̇ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú·ӂ‡ÌËflÏË EN
50144 Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì‡ ‰‚ÓÈÌÓÈ ËÁÓÎflˆËÂÈ,
ÔÓ˝ÚÓÏÛ Á‡ÁÂÏÎÂÌË Ì Ú·ÛÂÚÒfl.
á‡ÏÂ̇ ÒÂÚ‚˚ı ¯ÌÛÓ‚ Ë ¯ÚÂÍÂÌ˚ı ‚ËÎÓÍ
Ç˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ ÒÚ‡˚ ͇·ÂÎË Ë ¯ÚÂÍÂÌ˚ ‚ËÎÍË
Ò‡ÁÛ ÔÓÒΠÁ‡ÏÂÌ˚ Ëı ̇ ÌÓ‚˚Â. èÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ
¯ÚÂÍÂÌÓÈ ‚ËÎÍË ÌÂÁ‡ÍÂÔÎÂÌÌÓ„Ó Í‡·ÂÎfl Í ÓÁÂÚÍÂ
ÓÔ‡ÒÌÓ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ۉÎËÌËÚÂθÌ˚ı ͇·ÂÎÂÈ
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‡Á¯ÂÌÌ˚È Û‰ÎËÌËÚÂθÌ˚È
͇·Âθ, ÍÓÚÓ˚È ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ï‡¯ËÌ˚.
ÜËÎ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ÏËÌËχθÌÓ ÔÓÔÂ˜ÌÓÂ
Ò˜ÂÌË 1,5 ÏÏ2.
ÖÒÎË Í‡·Âθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ̇ ͇ÚÛ¯ÍÂ, ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁÏÓÚ‡Ì.
éÅéáçÄóÖçàü
êËÒ. Ä
1. èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ Çäã./Çõäã.
2. éÚ‚ÂÒÚË ‰Îfl ÓÚÒÓÒ‡ Ô˚ÎË
3. ĉ‡ÔÚÂ ‰Îfl ÓÚÒ‡Ò˚‚‡ÌËfl Ô˚ÎË
4. á‡ÊËÏ ·Ûχ„Ë
5. äÓÌÚ‡ÍÚ̇fl ÔÓ‰Ó¯‚‡
6. êÛÍÓflÚ͇ (ÒÁ‡‰Ë)
7. ÅÎÓÍËӂӘ̇fl ÍÌÓÔ͇
8. êÛÍÓflÚ͇ (ÒÔÂ‰Ë)
êÄÅéíÄ
êËÒ. B
ÇõÅéê çÄÜÑÄóçéâ ÅìåÄÉà
ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÛÔÌÓÁÂÌËÒÚÓÈ Ì‡Ê‰‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë
ÒÌËχÂÚÒfl ÏÌÓ„Ó Ï‡ÚÂˇ·, ‡ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë
ÏÂÎÍÓÁÂÌËÒÚÓÈ Ì‡Ê‰‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl
˜ËÒÚÓ‚‡fl (ÙËÌ˯̇fl) Ó·‡·ÓÚ͇. çÂ‡‚ÌÓÏÂ̇fl
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÛÂÚÒfl Ò̇˜‡Î‡ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
ÍÛÔÌÓÁÂÌËÒÚÓÈ Ì‡Ê‰‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ ‰Ó ÚÂı ÔÓ,
ÔÓ͇ Ó̇ ÔÂÂÒÚ‡ÌÂÚ ·˚Ú¸ ¯ÂÓıÓ‚‡ÚÓÈ. ÇÒΉ Á‡
˝ÚËÏ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Ò‰ÌÂÁÂÌËÒÚÓÈ Ì‡Ê‰‡˜ÌÓÈ
·Ûχ„Ë Û‰‡Îfl˛ÚÒfl ˆ‡‡ÔËÌ˚, ‡ Á‡ÚÂÏ ÏÂÎÍÓÁÂÌËÒÚÓÈ
̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ˜ËÒÚÓ‚‡fl
¯ÎËÙӂ͇. èÓ‰ÓÎʇÈÚ ¯ÎËÙÓ‚ÍÛ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ Ì ÒÚ‡ÌÂÚ ÒÓ‚Â¯ÂÌÌÓ „·‰ÍÓÈ.
ìëíÄçéÇäÄ òãàîéÇÄãúçéâ ÅìåÄÉà
LJ¯‡ ¯ÎËÙχ¯ËÌ͇ ËÏÂÂÚ ÔflÏÓÛ„ÓθÌÛ˛
ÍÓÌÚ‡ÍÚÌÛ˛ ÔÓ‰Ó¯‚Û. ÑÎfl ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl
ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÂÁÛθڇڇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ˜ÚÓ·˚
̇ʉ‡˜Ì‡fl ·Ûχ„‡ ·˚· Ô‡‚ËθÌÓ Á‡ÍÂÔÎÂ̇. íÛ„Ó
̇ÚflÌÛÚ‡fl ̇ʉ‡˜Ì‡fl ·Ûχ„‡ ËÁ̇¯Ë‚‡ÂÚÒfl
ωÎÂÌÌÂÂ Ë ‰Óθ¯Â ÒÎÛÊËÚ.
Ç˚̸Ú ¯ÚÂÍÂÌÛ˛ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
éÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Á‡‰Ì˛˛ Á‡ÊËÏÌÛ˛ ÔÛÊËÌÛ
(̇ÊÏËÚ ÔÛÊËÌÛ ‚‚Âı ËÁ Û„ÎÛ·ÎÂÌËfl)
ìÎÓÊËÚ ÔÓ‰ ÔËÊËÏ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ·Ûχ„Û.
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ·Ûχ„‡
ÎÂʇ· ÔÓ ˆÂÌÚÛ ÔÓ‰Ó¯‚˚, Ë ˜ÚÓ·˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl
ÚÓ˜ÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡ÎË ÓÚ‚ÂÒÚËflÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÌÓÈ
ÔÓ‰Ó¯‚˚ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Ïӄ· ÓÚÒ‡Ò˚‚‡Ú¸Òfl
Ô˚θ.
á‡ÊËÏÌÛ˛ ÔÛÊËÌÛ ‚ÌÓ‚¸ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸.
èÓ‚ÚÓËÚ ˝ÚÓÚ ÔÓˆÂÒÒ ‰Îfl Á‡ÍÂÔÎÂÌËfl
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„Ë Ì‡ ‰Û„ÓÈ ÒÚÓÓÌÂ.
èÓÍÓÌÚÓÎËÛÈÚÂ, Ì Á‡·ËÚ˚ ÎË ÓÚÒ‡Ò˚‚‡˛˘ËÂ
ÓÚ‚ÂÒÚËfl, ÍÓ„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛
·Ûχ„Û. ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡ÎË ‰Û„ ‰Û„Û.
á‡ÍÂÔËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ·Ûχ„Û Ì‡ÒÚÓθÍÓ
ÔÓ˜ÌÓ, ̇ÒÍÓθÍÓ ˝ÚÓ ‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
èË Á‡ÏÂÌ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„Ë ‚˚ÌËχÈÚÂ
¯ÚÂÍÂÌÛ˛ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
èêàëèéëéÅãÖçàÖ Ñãü ìÑÄãÖçàü
èõãà
êËÒ. C
ÑÎfl Û‰‡ÎÂÌËfl ‰‚ÂÒÌÓÈ Ô˚ÎË Ò ‡·Ó˜ÂÈ
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸ Ó·˚˜Ì˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ,
ËÒÔÓθÁÛfl ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó ‡‰‡ÔÚÂ (ÒÏ. ËÒÛÌÓÍ). ĉ‡ÔÚÂ
‰ÓÎÊÂÌ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl ̇ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
42 Ferm
ËÎË Ò˚˚ı ÏÂÒÚ‡ı. ïÓÓ¯Ó ÓÒ‚Â˘‡ÈÚ ‡·Ó˜ÂÂ
ÏÂÒÚÓ. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚
‚·ÎËÁË ÎÂÍ„Ó‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl ÊˉÍÓÒÚÂÈ ËÎË
„‡ÁÓ‚.
3. èËÏËÚ ÏÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ÔÓÚË‚
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
é·ÂÒÔ˜¸Ú ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÙËÁ˘ÂÒÍÓ„Ó ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò
Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚ÏË ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflÏË (̇ÔËÏÂ,
ÚÛ·‡ÏË, ‡‰Ë‡ÚÓ‡ÏË, ÂÙËÊÂ‡ÚÓ‡ÏË).
4. ç ÔÓÁ‚ÓÎflÈÚ ÔË·ÎËʇڸÒfl
ÔÓÒÚÓÓÌÌËÏ.
èÓÒÚÓÓÌÌË ‚Ò„‰‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚ÌÂ
‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚. çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÔÓÁ‚ÓÎflÈÚÂ
ÔÓÒÚÓÓÌÌËÏ ·‡Ú¸ ‚ ÛÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
5. ï‡ÌËÚ ÌÂËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒ‚Û˛˘ÂÏ ÏÂÒÚÂ.
çÂËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚
ı‡ÌËÚ¸Òfl ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ.
ï‡ÌËÚ ‚ ÒÛıÓÏ Ë Á‡˘Ë˘ÂÌÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
6. ç ÔËÏÂÌflÈÚ ÒËÎÛ Í ËÌÒÚÛÏÂÌÚÛ.
ç ÔËÏÂÌflÈÚ ˜ÂÁÏÂÌÓ ‰‡‚ÎÂÌËÂ, ÔÓÒÍÓθÍÛ
˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚ÎËflÚ¸ ̇ ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÔÓÒÎÛÊËÚ¸ Ô˘ËÌÓÈ
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË. èÂ„ÛÁ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ú‡ÍÊÂ
Û‚Â΢˂‡ÂÚ ‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸ ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ‡‚‡ËÈ.
7. àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
ÑÎfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÈ Ë ÚflÊÂÎÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÌÂ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, Ì ‡ÒÒ˜ËÚ‡ÌÌ˚È Ì‡
Ú‡ÍË ̇„ÛÁÍË. àÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÚÓθÍÓ ‚
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚ı ˆÂÎflı.
8. çÓÒËÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ Ó‰ÂʉÛ.
ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ҂ӷӉÌÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û ËÎË ÛÍ‡¯ÂÌËfl.
éÌË ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ Á‡ı‚‡˜ÂÌ˚ ‰‚ËÊÛ˘ËÏËÒfl
‰ÂÚ‡ÎflÏË. ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ‚Ì ÔÓÏ¢ÂÌËÈ
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÌÓÒËÚ¸ ÂÁËÌÓ‚˚ ÔÂ˜‡ÚÍË Ë
ÌÂÒÍÓθÁÍÛ˛ Ó·Û‚¸. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË Û ‚‡Ò ‰ÎËÌÌ˚Â
‚ÓÎÓÒ˚, ̇‰Â‚‡ÈÚ ÍÓÒ˚ÌÍÛ.
9. àÒÔÓθÁÛÈÚ Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË.
èË ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÏ ‚˚‰ÂÎÂÌËË Ô˚ÎË ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
Á‡˘ËÚÌÛ˛ χÒÍÛ ‰Îfl Îˈ‡ ËÎË ÂÒÔË‡ÚÓ.
10.èÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl Û·‚ÎË‚‡ÌËfl
Ô˚ÎË.
ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ˚ Í ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡Ï
‰Îfl Û·‚ÎË‚‡ÌËfl Ô˚ÎË, ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ‚˚ÔÓÎÌÂÌÓ Ì‡‰ÂÊÌÓ Ë
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ.
11.ç ÔÓÚËÚ ÔÓ‚Ó‰.
çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÔÂÂÌÓÒËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡
ÔÓ‚Ó‰, Ì ‰Â„‡ÈÚ Á‡ ÔÓ‚Ó‰ ‰Îfl ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËfl
ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÓÁÂÚÍË. ê‡ÒÔÓ·„‡ÈÚ ÔÓ‚Ó‰ ‚
ÏÂÒÚ‡ı, Û‰‡ÎÂÌÌ˚ı ÓÚ ÚÂÔ·, ÊË‡ Ë ÓÒÚ˚ı
Ô‰ÏÂÚÓ‚.
12.é·ÂÒÔ˜¸Ú ·ÂÁÓÔ‡ÒÌ˚ ÛÒÎÓ‚Ëfl ‡·ÓÚ˚.
àÒÔÓθÁÛÈÚ Á‡ÊËÏ˚ ËÎË ÚËÒÍË ‰Îfl ÙËÍÒ‡ˆËË
ËÁ‰ÂÎËfl. ùÚÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÂÈ, ˜ÂÏ Ô˚Ú‡Ú¸Òfl
Û‰ÂÊË‚‡Ú¸ Ô‰ÏÂÚ Û͇ÏË, Ë ‚˚Ò‚Ó·Óʉ‡ÂÚ ‰‚Â
ÛÍË ‰Îfl ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
13.ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‰ÓÚflÌÛÚ¸Òfl ‰Ó ˜Â„Ó-ÎË·Ó.
ÇÒ„‰‡ ÒÓı‡ÌflÈÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ Ë ÓÒÚ‡‚‡ÈÚÂÒ¸ ‚
ÛÒÚÓȘ˂ÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
14.í˘‡ÚÂθÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÈÚ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÎÛ˜¯Â„Ó ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ˜ÚÓ·˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ·˚Î ˜ËÒÚ˚Ï Ë
ÓÒÚ˚Ï. Ç˚ÔÓÎÌflÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÒχÁ˚‚‡Ì˲
Ë Á‡ÏÂÌ Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ. èÂËӉ˘ÂÒÍË ÓÒχÚË‚‡ÈÚÂ
ÔÓ‚Ó‰‡ Ë, ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ,
ÓÚÂÏÓÌÚËÛÈÚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÏ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ
ˆÂÌÚÂ. èÂËӉ˘ÂÒÍË ÓÒχÚË‚‡ÈÚ ۉÎËÌËÚÂÎË
Ë Á‡ÏÂÌflÈÚ Ëı ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. êÛÍÓflÚÍË
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÒÛıËÏË, ˜ËÒÚ˚ÏË Ë
Ó·ÂÁÊËÂÌÌ˚ÏË.
15.éÚÒÓ‰ËÌflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ÓÚ
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
Ç ÔÂËÓ‰ ÔÓÒÚÓfl, ÔÂ‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ËÎË ÔË Á‡ÏÂÌ Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ,
̇ÔËÏÂ, ÎÂÁ‚ËÈ, ·ÛÓ‚ Ë ÙÂÁ.
16.ì·ÂËÚ „ÛÎËÛ˛˘ËÂ Ë „‡Â˜Ì˚ Íβ˜Ë.
ÇÓÁ¸ÏËÚ Á‡ Ô‡‚ËÎÓ ÔÓ‚ÂflÚ¸, Û·‡Ì˚ ÎË
„ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚Â Ë „‡Â˜Ì˚ Íβ˜Ë ÔÂ‰
‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
17.ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ҇ÏÓÔÓËÁ‚ÓθÌÓ„Ó
Á‡ÔÛÒ͇.
ç ÔÂÂÌÓÒËÚ ‚Íβ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÒÂÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚,
‰Âʇ ԇΈ ̇ ‚Íβ˜‡ÚÂÎÂ. èÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ‚
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚ¸ ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
‚˚Íβ˜ÂÌ.
18.ç‡ÛÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ۉÎËÌËÚÂÎÂÈ
Ç ÒÎÛ˜‡Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ÌÂ
ÔÓÏ¢ÂÌËÈ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ ‰Îfl ̇ÛÊÌÓÈ ‡·ÓÚ˚
Û‰ÎËÌËÚÂÎË Ò ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ.
ÇÒ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ÏÂÒÚ Ò
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl.
19.ÅÛ‰¸Ú ‚Ò„‰‡ ‚ÌËχÚÂθÌ˚.
ëÏÓÚËÚÂ, ˜ÚÓ ‚˚ ‰Â·ÂÚÂ. êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÛÈÚÂÒ¸
Á‰‡‚˚Ï ÒÏ˚ÒÎÓÏ. ç ‡·ÓÚ‡ÈÚÂ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,
ÂÒÎË ‚˚ ˜Û‚ÒÚ‚ÛÂÚ ÛÒÚ‡ÎÓÒÚ¸.
20.èÓ‚ÂflÈÚ ‰ÂÚ‡ÎË Ì‡ ÔÓfl‚ÎÂÌËÂ
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡ ËÎË
‰Û„ÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚ÌËχÚÂθÌÓ
ÓÒÏÓÚÂÚ¸ Ëı ÔÂ‰ ‰‡Î¸ÌÂȯËÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ÓÔ‰ÂÎËÚ¸, ·Û‰ÂÚ ÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡Ú¸ ̇‰ÎÂʇ˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ Ë
‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ. èÓ‚Â¸ÚÂ
ÔË„ÓÌÍÛ ‰‚ËÊÛ˘ËıÒfl ˜‡ÒÚÂÈ, Á‡ı‚‡Ú, ÔÓÎÓÏÍÛ
‰ÂÚ‡ÎÂÈ, ÍÂÔÂÊ Ë Î˛·˚ ‰Û„Ë هÍÚÓ˚,
ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓ‚ÎËflÚ¸ ̇ ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èÓ‚ÂʉÂÌÌ˚È Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı
ËÎË ‰Û„‡fl ‰Âڇθ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸
ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ
ËÎË Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÏ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ
ˆÂÌÚÂ, ÂÒÎË ‰Û„Ó Ì Û͇Á‡ÌÓ ‚ ‰‡ÌÌÓÏ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â. á‡ÏÂÌËÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚Â
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÏ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ
ˆÂÌÚÂ. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÂÒÎË
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË Ì ‚Íβ˜‡˛ÚÒfl ËÎË ÌÂ
‚˚Íβ˜‡˛ÚÒfl.
21.è‰ÛÔÂʉÂÌËÂ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚,
Ì ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ı ‚ ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ËÎË Í‡Ú‡ÎÓ„Â, ÏÓ„ÛÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ËÒÍÛ ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï.
22.Ç˚ÔÓÎÌflÈÚ ÂÏÓÌÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Û
ÒÔˆˇÎËÒÚÓ‚.
чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
Ò‡Ï˚ÏË ‚˚ÒÓÍËÏË Òڇ̉‡Ú‡ÏË Ë ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. êÂÏÓÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ
Ferm 41
Avarias
Caso ocorra uma avaria como, por exemplo, em
consequência do desgaste de uma peça, contacte o seu
representante da Ferm.
No final deste manual de instruções encontrará uma
figura contendo a indicação das peças soltas a
encomendar.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a
máquina é fornecida numa embalagem resistente,
fabricada na medida do possível em materiais recicláveis.
Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem.
Ao substituir a máquina, leve a máquina velha ao seu
representante Ferm, que providenciará a reciclagem da
máquina de forma a não prejudicar o meio ambiente.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados
e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos
de reciclagem adequados.
GARANTIA
Leia as condições de garantia contidas na ficha de
garantia no fim deste manual.
ClEl
n
DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
(
P
)
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto cumpre as seguintes normas
ou documentos normativos:
EN50144-1, EN50144-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
conforme as disposições das directivas:
98/37/CEE
73/23/CEE
89/336/CEE
01-01-2003
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
LEVIGATRICE ORBITALE
I NUMERI DEL TESTO CHE SEGUE
CORRISPONDONO ALLE IMMAGINI A PAGINA 2
Attenzione! Per la sua sicurezza e per quella
degli altri operatori, si prega di leggere le istruzioni
prima d’utilizzare questa macchina.
Nel presente manuale d'uso si adottano i simboli
seguenti:
Indica il rischio di lesioni fisiche, di pericolo di morte
o di danni all'utensile in caso di mancato rispetto
delle istruzioni contenute in questo manuale.
Indica la presenza di tensione elettrica.
Indica la presenza di tensione elettrica.
Indica la presenza di tensione elettrica.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati
devono essere smaltiti in appropriate aree di
riciclaggio.
Si raccomanda di leggere con attenzione il presente
manuale d'uso prima di procedere all'utilizzo dell'utensile.
Accertarsi di essere a conoscenza del funzionamento
dell'utensile e del suo azionamento. La manutenzione
dell'utensile va eseguita in conformità alle istruzioni al
fine di garantirne un utilizzo costantemente ottimale.
Conservare il manuale d'uso e la documentazione in
allegato sempre nelle vicinanze dell'utensile.
Durante l’uso di apparecchiature elettriche
rispettare sempre le norme di sicurezza applicabili
nel vostro paese per ridurre i rischi di incendio, shock
elettrico e lesioni personali. Leggere le seguenti
istruzioni di sicurezza e la scheda di sicurezza
allegata. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro!
1. Tenere sgombra l’area di lavoro.
Le aree e i cespugli disordinati possono causare
incidenti.
2. Esaminare l’ambiente di lavoro.
Non esporre gli strumenti elettrici alla pioggia. Non
utilizzare strumenti elettrici in luoghi bagnati o umidi.
Illuminare bene l’area di lavoro. Non utilizzare
strumenti elettrici in presenza di liquidi o gas
infiammabili.
3. Protezione dello shock elettrico.
Evitare il contatto del corpo con superfici di messa a
16 Ferm
terra (ad es. tubi, termosifoni, frigoriferi).
4. Allontanare gli estranei.
Tenere sempre gli estranei lontani dall’area di lavoro.
Non permettere mai a nessuno di toccare lo
strumento.
5. Riporre gli strumenti quando non sono in uso.
Quando gli strumenti non sono in uso, conservarli in
un luogo fuori dalla portata dei bambini. Conservare
in un ambiente sicuro e asciutto.
6. Non forzare lo strumento.
Non applicare troppa pressione sullo strumento:
potrebbe comprometterne le prestazioni e causare
danni alla macchina. Troppa pressione aumenta il
numero di potenziali incidenti.
7. Utilizzare lo strumento adatto.
Non forzare strumenti o accessori piccoli a fare il
lavoro che spetta a strumenti per lavoro intensivo.
Non utilizzare uno strumento per usi diversi da
quello per il quale è progettato.
8. Fare attenzione all’abbigliamento.
Non indossare indumenti larghi o gioielli, che
possono impigliarsi nelle parti mobili. Si consiglia
l’uso di guanti di gomma e calzature antiscivolo
durante il lavoro all’aperto. Indossare copricapi
protettivi per coprire i capelli lunghi.
9. Utilizzare occhiali di sicurezza.
Utilizzare inoltre maschere per la polvere o per il
volto se il lavoro provoca molta polvere.
10.Collegamenti per strumenti aspirapolvere
Se sono in dotazione strumenti per l’aspirazione e la
raccolta della polvere, accertarsi che siano collegati
ed usati correttamente.
11.Non forzare il cavo.
Mai trascinare lo strumento dal cavo, ne’ tirare il
cavo per staccare la spina. Tenere il cavo lontano da
fonti di calore, olio o superfici taglienti.
12.Fissare bene in pezzo da lavorare.
Fissare il pezzo da lavorare con una morsa o una
pinza:
è più sicuro che utilizzare le mani e permette di avere
entrambe le mani libere per utilizzare lo strumento.
13.Non sporgersi in avanti o verso l’alto.
Mantenete sempre una posizione stabile e di buon
equilibrio.
14.Effettuare un’attenta manutenzione degli
strumenti.
Mantenere gli strumenti puliti ed affilati per una
performance migliore e più sicura. Seguire le
istruzioni per la lubrificazione e il cambio degli
accessori. Ispezionare periodicamente i cavi; se sono
danneggiati, farli riparare da un centro autorizzato.
Ispezionare periodicamente le prolunghe e
sostituirle se sono danneggiate. Tenere le
impugnature asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
15.Scollegare gli strumenti.
Scollegare gli strumenti quando non sono in uso,
prima di effettuare la manutenzione e durante la
sostituzione di accessori come lame, cutter ed altre
parti.
16.Rimuovere le pinze e gli strumenti di
regolazione.
Abituarsi a controllare sempre che le pinze e gli
strumenti di regolazione siano lontani dallo
strumento prima di accenderlo.
17.Non avviare per errore.
Non trasportare strumenti collegati alla corrente
con il dito sull’interruttore. Accertarsi che
l’interruttore sia sempre spento al momento di
inserire la spina.
18.Uso di prolunghe per esterni.
Durante l’uso dello strumento in esterni, utilizzare
solo prolunghe adatte ad uso esterno e così indicate.
Utilizzare sempre lo strumento insieme ad un RCB
(residual circuit breaker device).
19.Fare sempre attenzione.
Muoversi con prudenza. Utilizzare il senso comune.
Non utilizzare lo strumento in condizioni di
stanchezza.
20.Controllare che non vi siano parti
danneggiate.
Prima di continuare ad utilizzare lo strumento,
controllare attentamente una guardia protettiva o
qualsiasi altra parte danneggiata per constatare se
potrà continuare a funzionare nel modo corretto.
Controllare l’allineamento e l’unione di parti mobili,
l’eventuale rottura di parti, il montaggio e qualsiasi
altra condizione che potrebbe comprometterne il
funzionamento. Se una guardia o un’altra parte dello
strumento è danneggiata, deve essere
correttamente sostituita o riparata solo da un centro
servizi autorizzato, tranne nei casi espressamente
indicati in questo manuale. Gli interruttori guasti
devono essere riparati da un centro autorizzato.
Non utilizzare lo strumento se l’interruttore non si
accende.
21.Attenzione!
L’uso di qualsiasi tipo di accessori o strumenti diversi
da quelli raccomandati in questo manuale o sul
catalogo presenta rischio di danni personali.
22.Lo strumento deve essere riparato da un
esperto.
Questo strumento è costruito secondo standard
altissimi ed è conforme alle norme di sicurezza
principali.
Le riparazioni devono essere eseguite solo da un
tecnico qualificato (elettricista specializzato od
altro).
23. Indossare sempre un dispositivo di
protezione contro il rumore.
Attenzione. Togliere sempre il blocco accumulatori:
in caso di non utilizzo dell'apparecchio elettrico,
prima dell'esecuzione di operazioni di manutenzione
e durante la sostituzione di accessori (per es.
mandrino di serraggio, punte, ecc.).
L'apparecchio è progettato esclusivamente per
eseguire operazioni di trapanazione e di
avvitamento. Qualsiasi utilizzo dell'apparecchio per
scopi diversi da quelli indicati è da considerarsi
improprio.
Prima di usare l’apparecchio leggere attentamente
questo manuale. Assicurarsi di sapere come funziona
l’apparecchio e come lo si manovra. Effettuare la
manutenzione dell’apparecchio secondo le istruzioni
per garantirne il corretto funzionamento. Conservare
questo manuale e le istruzioni allegate insieme
all’apparecchio.
1 Usate sempre degli occhiali protettivi se lavorate con
la levigatrice orbitale.
Ferm 17
Mēs apliecinām un atbildām par to, ka šī iekārta atbilst
sekojošu standartu un dokumentu prasībām:
EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
un noteikumiem un direktīvām:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
01-06-2005
ZWOLLE NL
V. Kamphofs
Kvalitātes departaments
ÒÎËÙχ¯ËÌ͇
ñàîêõ, èêàÇÖÑÖççõÖ çàÜÖ Ç íÖäëíÖ,
éíçéëüíëü ä êàëìçäÄå çÄ ëíê.2
è‰ÛÔÂʉÂÌËÂ! èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
χ¯ËÌ˚ ‚ ˆÂÎflı ‚‡¯ÂÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ˝ÚÛ ËÌÒÚÛÍˆË˛.
Ç Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ
ÒËÏ‚ÓÎ˚:
êËÒÍ Ú‡‚ÏËÓ‚‡ÌËfl, ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ÊËÁÌË
ËÎË ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÓ˜Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚
ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÒӷβ‰ÂÌËfl Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ‚ ‰‡ÌÌÓÏ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ËÌÒÚÛ͈ËÈ.
éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÔËÏÂÌËÏ˚ÏË
Òڇ̉‡Ú‡ÏË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰ËÂÍÚË‚ Öë
燉‚‡ÈÚ Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡˘ËÚ˚ Ó„‡ÌÓ‚ ÒÎÛı‡ Ë
ÁÂÌËfl
çÂËÒÔ‡‚Ì˚È Ë/ËÎË ·‡ÍÓ‚‡ÌÌ˚È
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÎË ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚È ÔË·Ó
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï
Ó·‡ÁÓÏ.
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÏ.
é·flÁ‡ÚÂθÌÓ ËÁÛ˜ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÔË̈ËÔ ‡·ÓÚ˚ Ë
ÔÓfl‰ÓÍ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. Ç ˆÂÎflı
Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÌÓχθÌÓ„Ó ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Òӷβ‰‡Ú¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
ÛıÓ‰Û Ë ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲. чÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë
ÔË·„‡ÂÏÛ˛ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆË˛ ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ‚ÏÂÒÚÂ
Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
èË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ‚Ò„‰‡
‚˚ÔÓÎÌflÈÚ ӷflÁ‡ÚÂθÌ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒÚ‡ÌÂ
Ô‰ÔËÒ‡ÌËfl ÔÓ ÏÂ‡Ï Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË Ò
ˆÂθ˛ ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ËÒ͇ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl,
ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Û‰‡‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ ËÎË
ÙËÁ˘ÂÒÍÓÈ Ú‡‚Ï˚. èÓ˜ËÚ‡ÈÚ Û͇Á‡ÌÌ˚Â
ÌËÊÂ Ë ÔË·„‡ÂÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÏÂ‡Ï
Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. ï‡ÌËÚ ‰‡ÌÌ˚Â
ËÌÒÚÛ͈ËË ‚ ̇‰ÂÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ!
1. ëӷ≇ÈÚ ˜ËÒÚÓÚÛ Ë ÔÓfl‰ÓÍ Ì‡ ‡·Ó˜ÂÏ
ÏÂÒÚÂ.
ÅÂÒÔÓfl‰ÓÍ Ì‡ ‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚ ۂÂ΢˂‡ÂÚ
‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸ ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï.
2. ëΉËÚ Á‡ ÛÒÎÓ‚ËflÏË Ì‡ ‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚÂ.
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ÔÓ‰ ‰ÓʉfiÏ.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚Ó ‚·ÊÌ˚ı
CE
ı
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
(
LV
)
40 Ferm
Ievietojiet zem spailes smilšpapīru, novietojot to vidū
un ievērojot perforācijas atveres smilšpapīrā. Tām
jāatbilst slīpēšanas pamatnes atverēm, lai varētu
izsūkt putekļus.
Atkal novietojiet spailes atsperi sākuma stāvoklī.
Atkārtojiet šo darbību, lai piestiprinātu smilšpapīru
priekšpusē.
Ievietojot smilšpapīru, vienmēr pārbaudiet, vai
netiek aizsegtas izplūdes atveres un vai smilšpapīra
perforācijas atveres atbilst izplūdes atverēm.
Nostiriniet smilšpapīru pēc iespējas stingrāk. Pirms
smilšpapīra ievietošanas vienmēr izvelciet
kontaktdakšu no kontaktligzdas.
PUTEKĻU SAVĀKŠANAS
FUNKCIJA
C. attēls
Lai labāk novadītu putekļus no apstrādājamās virsmas, šo
slīpmašīnu var pievienot parastam saimniecības
putekļsūcējam. Var izmantot adapteri (skat. attēlā).
Adapteris jāuzstāda ierīces aizmugurē, tam paredzētajā
atverē.
DARBĪBA
- Lai ieslēgtu slīpmašīnu, nospiediet ON/OFF
(ieslēgšanas / izslēgšanas) slēdzi.
- Lai ieslēgtu slīpmašīnu, atbrīvojiet ON/OFF
(ieslēgšanas / izslēgšanas) slēdzi. ON/OFF slēdzi var
bloķēt “ON” (ieslēgtā) stāvoklī, nospiežot to un
pastumjot uz sāniem. Ierīci var izslēgt, īsi nospiežot
ON/OFF slēdzi.
PIELIETOJUMI
(Noderīgs tikai papildu pielietojumiem)
1. Koka virsmu slīpēšana ar smilšpapīru.
2. Metāla virsmu slīpēšana ar smilšpapīru un rūsas
noņemšana.
3. Spodrināšana.
SATVERŠANAS ROKTURI
Lai atvieglotu darbu ar slīpmašīnu, tā ir aprīkota ar diviem
satveršanas rokturiem – vienu priekšpusē, vienu
aizmugurē. Ar tiem var turēt ierīci abās rokās, lai varētu
ērtāk ar to rīkoties, neriskējot saskarties ar kustīgajām
daļām. Vienmēr stingri turiet slīpmašīnu ar abām rokām.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Ja slīpmašīnai rodas darbības traucējumi, daži iespējamie
cēloņi un risinājumi ir šādi.
1. Elektromotors ir sakarsis.
Motora dzesēšanas ventilācijas atveres ir
aizsprostotas ar netīrumiem.
- Iztīriet dzesēšanas ventilācijas atveres.
Motors ir bojāts.
- Slīpmašīna jāsalabo vai jāpārbauda vietējam Ferm
pārstāvim.
2. Pie elektrības pieslēgta ierīce nedarbojas.
Strāvas padeves traucējumi.
- Pārbaudiet, vai strāvas vads nav bojāts;
- Slīpmašīna jāsalabo vai jāpārbauda vietējam Ferm
pārstāvim.
3. Putekļi netiek savākti.
Iespējams, ka putekļu atsūkšanas atvere ir aizsprostota.
- Iztīriet putekļu atsūkšanas atveri.
Elektriskās ierīces remontēt drīkst tikai speciālisti.
APKALPOŠANAUN APKOPE
Jānodrošina, lai laikā, kad tiek veikta iekārtas
zem sprieguma esošo daļu apkope, tā nebūtu
pievienota elektriskajam tīklam.
Iekārtas ir konstruētas tā, lai tās būtu ilgstoši
ekspluatējamas ar minimālu apkopi.
Ja iekārta tiek regulāri tīrīta un pareizi lietota, tai tiek
nodrošināts ilgs darbmūžs.
Tīrīšana
Regulāri jātīra iekārtas korpuss ar mīkstu lupatiņu.
Vislabāk, ja tas tiek veikts pēc katras iekārtas
izmantošanas reizes. Jāpievērš uzmanība tam, lai
ventilācijas atveres nebūtu aizsegtas ar netīrumiem un
putekļiem. Ja netīrumi ir grūti notīrāmi, lupatiņa
jāsamērcē ziepju šķīdumā. Nedrīkst lieto tīrīšanai
nekādus šķīdinātājus, kuru sastāvā ietilpst, piemēram,
benzīns, spirts, amonjaks utt.
Eļļošana
Iekārta nekāda speciāla eļļošana nav nepieciešama.
Darbības traucējumi
Ja iekārtas darbībā rodas traucējumi, ko izraisījis,
piemēram, kādas iekārtas daļas nodilums, jāgriežas pie
iekārtu izplatītāja.
Pašās šīs instrukcijas beigās atrodams saraksts, kurā
iekļautas tās iekārtas daļas, kas ir pasūtāmas.
Vides aizsardzība
Lai transportēšanas laikā nenodarītu iekārtai
bojājumus, tā tiek piegādāta pēc iespējas pilnīgā
iepakojumā. Iepakojuma izgatavošanā maksimāli
izmantoti no otrreizējām izejvielām iegūti materiāli.
Tādēļ rūpējieties arī Jūs par apkārtējās vides
aizsardzību un iespēju robežās nododiet iepakojumu
otrreizējai pārstrādei.
Kad Jūsu iekārta būs nokalpojusi, nododiet to
vietējam iekārtu izplatītājam. Viņš nodrošinās
ekoloģiski nekaitīgu iekārtas utilizāciju.
Bojātu un/vai brāķētu elektrisko vai elektronisko
aparātu ir jānogādā atbilstošās otrreizējās
pārstrādes vietās
GARANTIJA
Garantijas noteikumi un ražošanas kļūdas tiek izskatītas
pēc pārdošanas valsts noteikumiem.
Ferm 39
2 La levigatrice orbitale non è agevole per levigare
sotto del liquido.
3 Controllate che l’interruttore non sia nella posizione
MARCHE prima di introdurre la spina nella presa
elettrica.
4 Tenete il filo dell’alimentazione sempre lontano dalle
parti mobili dell’utensile.
5 Utilizzate gli occhiali di sicurezza, soprattutto se
levigate al di sopra della vostra testa.
6 Non esercitate pressione sulla vostra macchina,
questo ritarda solamente la levigatura
ARRESTO IMMEDIATO DEL’APPARECCHI0
IN CASO DI:
I. Scintillare smisurato delle spazzole a fuoco anulare
nel collettore.
2. Corto circuito della presa o del filo di alimentazione
o danneggiamento del filo di alimentazione.
3. Interruttore difettoso.
4. Fumo ed odore di isolante bruciato.
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione | 230 V~
Frequenza | 50 Hz
Potenza assorbita | 135 W
Velocità in assenza di carico/min | 10000
Dimensi di suola levigatrice | 240 x 90 mm
Dimensi di carta abrasivo | 187 x 90 mm
Peso | 1,3 kg
Lpa (pressione sonora) | 72,9 dB(A)
Lwa (livellodi potenza acustica) | 83,9 dB(A)
Vibrazioni | 4m/s
2
Norme elettriche di sicurezza
Accertarsi sempre che l'alimentazione elettrica
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
dei dati caratteristici.
La macchina presenta un doppio isolamento, ai
sensi della norma EN 50144; pertanto, non è
richiesto alcun filo di terra.
Sostituzione di cavi o spine
Gettare immediatamente i cavi o le spine vecchie una
volta sostituiti con elementI nuovi. Inserire la spina di un
cavo aperto nella presa a muro è pericoloso.
Uso di cavi di prolunga
- L'affilatrice è equipaggiata di un filo di alimentazione a
tre conduttori e una presa con la messa a terra, Ecco
perché si deve sempre utilizzare una presa di
corrente con la messa a terra. Se avete bisogno di una
prolunga si deve utilizzare una prolunga a tre
conduttori con messa a terra provvista di una presa e
di una spina femmina provviste di una messa a terra.
- La misura minima del conduttore è di 1,5 mm2.
DESCRIZIONE
Fig. A.
1. Interruttore di avvio/arresto
2. Adattatore per l’aspirapolvere
3. Apertura per la rimozione della polvere
4. Fermaglio
5. Suola levigatrice
6. Impugnatura (davanti)
7. Bullone di blocco
8. Impugnatura (dietro)
PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO.
Fig. B.
SCELTA DELLA CARTA ABRASIVA
La carta abrasiva grossa ( grana 50 ) generalmente leva la
parte più importante del materiale e la carta abrasiva fine
è utilizzata per le rifiniture. Se la superficie è omogenea,
cominciate con della carta abrasiva grossa. Inseguito
utilizzate della carta abrasiva media ( 80 grani ) per levare
così le righe formate dalla prima carta abrasiva e infine
prendete della carta abrasiva fine ( 120 grani ) per le
rifiniture.
METTERE LA CARTA ABRASIVA
La levigatrice è provvista di una suola levigatrice
rettangolare. Stendendoci sopra la carta abrasiva si
consuma meno raffidamente ed è utile più a lungo.
1. Mettete la spina nella presa.
2. Aprite l’ultimo morsetto spingendo la molla del
morsetto sopra H sistema di bloccaggio.
3. Piazzate la carta abrasiva sotto il morsetto, fate
attenzione che la carta sia nel centro e che i fori della
cartacorrispondono con quelli della suola levigatrice,
in modo tale che la polvere possa essere aspirata.
4. Rimettete la molla del morsetto nella posizione
originale.
5. Rifate la sagomatura per fissare la carta abrasiva sul
davanti.
6. Controllate sempre se le aperture d’aspirazione non
sono tappate se mettete la carta abrasiva, e che i fori
della carta abrasiva corrispondano sempre alle
aperture di aspirazione.
7. Fissate la carta abrasiva nella maniera più tesa possibile.
Per rimpiazzare la carta abrasiva questa deve
essere ferma e la macchina deve essere scollegata.
ASPIRAZIONE DELLA POLVERE IN
MANIERA SODDISFACIENTE
Fig. C.
Per una migliore aspirazione della polvere dalla
superficie di lavoro la vostra levigatrice può essere
collegata ad un aspiratore normale da casa, utilizzando
uno degli adattatori ( guardare la figura L’adattatore
deve essere messo sul retro della machina nell’apertura
prevista.
MESSA IN SERVIZIO I
- Spingete l’interruttore a trazione per mettere in
moto la vostra levigatrice.
- Per tagliare si deve allentare lo stesso interruttore a
trazione. L’interruttore a trazione può essere
bloccato nella posizione MARCHE spingendo sul
bottone accanto mentre tenete pigiato
l’interruttore a trazione. La Macchina può essere
bloccata spingendo di nuovo, brevemente
l’interruttore a trazione.
18 Ferm
APPLICAZIONI
(Colo exclusivo para las aplicaciones siguientes)
I. Levigare delle superfici in legno.
2. Levare la ruggine e levigare delle superfici metalliche.
3. Lucidare ( levigare, smerigliare
IMPUGNATURE
Per facilitare l’uso della vostra levigatrice, essa è dotata
di due impugnature, una davanti e una dietro.
Così voi potete tenere la macchina con due mani, in
maniera tale d’avere un controllo e così non rischiate di
toccare le parti mobili. Tenete la vostra levigatrice
sempre con due mani.
MANUTENZIONE
LA MANUTENZIONE PERIODICA DELLA LEVIGATRICE
PREVIENE DEI PROBLEMI INUTILI.
Se la levigatrice non funziona bene, indichiamo qui
qualche possibile ragione e soluzione.
I. Li motore elettrico è caldo.
Le aperture per l’aria dentro il motore sono tappate
con dello sporco.
- Pulite le aperture per l’aria.
Il motore è difettoso.
- Date la levigatrice al vostro distributore Ferm.
2. La macchina accesa non funziona.
Interruzione nel raccordo alla rete.
- Controllate se il raccordo alla rete ha una rottura.
- Date la levigatrice ad aggiustare o a controllare dal
vostro distributore Ferm.
3 La polvere non è aspirata.
Questo può essere dovuto all’aspiratore.
- Pulite le aperture dell’aspiratore.
Ogni riparazione deve essere fatta da uno
specialista e unicamente con pezzi originali.
Assicurarsi che la macchina non sia in funzione
mentre si effettuano operazioni di manutenzione
sul motore.
Le macchine Ferm sono state progettate per funzionare
per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo interventi
di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo
soddisfacente dipende dall'adeguata conservazione della
macchina e da una pulizia regolare.
Pulizia
Pulire regolarmente il corpo macchina con un panno
morbido, possibilmente dopo ogni uso. Eliminare
polvere e sporco dalle ferritoie di ventilazione.
Se lo sporco non è asportabile, usare un panno morbido
inumidito con acqua saponata. Non usare mai solventi
come benzina, alcool, ammoniaca, ecc, perché
potrebbero danneggiare i componenti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non richiede lubrificazioni aggiuntive.
Guasti
In caso di guasti, ad esempio in segui to all'usura di un
componente, contattare il rivenditore Ferm a voi più
vicino.
Sul retro del presente manuale, è riportato un esploso
delle parti che è possibile ordinare.
AMBIENTE
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la
macchina è imballata in un contenitore resistente. La
maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono
riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri
di riciclaggio.
Consegnare gli elettroutensili da smaltire al vostro
rivenditore Ferm, che provvederà a portarle in un
centro di raccolta differenziata.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati
devono essere smaltiti in appropriate aree di
riciclaggio.
GARANZIA
Le condizioni di garanzia sono esposte nell'apposita
scheda allegata a parte.
ClE l
n
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
(
I
)
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di
tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla
seguenti normative e ai relativi documenti
EN50144-1, EN50144-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
in base alla prescrizioni delle direttive:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
dal 01-01-2003
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
Ferm 19
Pirms iekārtas ieslēgšanas pārbaudiet, vai ir
noņemtas visas instrumentu nofiksēšanas atslēgas un
regulēšanas ierīces.
17.Nepieļaujiet nekontrolētu iedarbināšanu.
Neturiet elektriskajam tīklam pieslēgtas iekārtas, ja
Jūsu pirksts atrodas uz slēdža. Pievienojot iekārtu
elektriskajam tīklam, vispirms pārliecinieties par to,
ka slēdzis ir izslēgts.
18.Kabeļa pagarinājums ārpus telpām.
Strādājot ārpus telpām, izmantojiet tikai šim nolūkam
paredzētus un attiecīgi marķētus kabeļa
pagarinātājus.
19.Vienmēr ievērojiet modrību.
Sekojiet tam, kā Jūs strādājat. Rīkojieties saprātīgi.
Nelietojiet instrumentus tad, kad Jums ir
pazeminātas koncentrēšanās spējas.
20.Pārbaudiet, vai iekārtai nav bojājumu
Pirms katras iekārtas un aizsardzības aprīkojuma
lietošanas reizes jāpārbauda, vai atbilstoši visiem
noteikumiem tiek nodrošināta to nevainojama
funkcionēšana. Pārbaudiet, vai nav traucējumu
kustīgo daļu funkcijās un vai šīs daļas nav iestrēgušas
vai bojātas. Visām daļām jābūt pareizi piemontētām,
lai nodrošinātu nevainojamu iekārtas darbību. Bojāto
aizsardzības aprīkojumu un daļas atbilstoši visiem
nosacījumiem jānomaina vai jāsaremontē autorizētai
klientu apkalpošanas dienesta darbnīcai, ja
attiecīgajās lietošanas pamācībās nav norādīts citādi.
Bojāto slēdžu nomaiņa jāuztic autorizētai klientu
apkalpošanas dienesta darbnīcai. Nelietojiet iekārtu,
ja nav iespējams izslēgt vai ieslēgt kādu tās slēdzi.
21.Uzmanību!
Lai nepakļautu sevi traumu riskam, izmantojiet tikai
piederumus un papildus ierīces, kas ir norādītas
lietošanas pamācībā vai kuras iesaka instrumentu vai
iekārtu izgatavotājs.
22.Iekārtas remonta darbus drīkst veikt tikai
profesionāls elektromontieris.
Šī iekārta atbilst spēkā esošajiem drošības
priekšrakstiem. Iekārtas remonta darbus drīkst
uzticēt tikai profesionālam elektromontierim. Jālieto
tikai oriģinālās rezerves daļas.
23.Valkājiet dzirdes aizsardzības aprīkojumu.
NEKAVĒJOTIES IZSLĒDZIET IERĪCI
ŠĀDOS GADĪJUMOS:
Ja ogles sukas pārmērīgi dzirksteļo un ir kolektora
bojājumi.
Elektriskās strāvas padeves pārtraukums,
kontaktdakšas vai elektrības vada bojājumi.
• Slēdža bojājumi.
Dūmi vai degošas izolācijas smaka.
TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS
Spriegums | 230 V~
Frekvence | 50 Hz
Ieejas jauda | 135 W
Tukšgaitas ātrums | 10000/min.
Smilšpapīra izmēri | 90 x 240 mm
Slīpēšanas pamatnes izmērs | 90 x 187 mm
Masa | 1,3 kg
Lpa (skaņas spiediens) | 72,9 dB(A)
Lwa (skaņas jaudas līmenis) | 83,9 dB(A)
Vibrācijas vērtība | 4 m/s
2
Elektrodrošība
Vienmēr pārbaudiet, vai elektrības tīkla spriegums
atbilst parametru plāksnītē norādītajai vērtībai.
Šī ierīce ir dubulti izolēta atbilstoši EN 50144,
tāpēc tai nav nepieciešama iezemēšana.
Vadu vai kontaktdakšu nomaiņa
Likvidējiet vecos vadus vai kontaktdakšas tūlīt pēc to
nomaiņas ar jauniem. Pievienot kontaktligzdai
kontaktdakšu ar vaļēju vadu ir bīstami.
Pagarinātāju lietošana
Izmantojiet tikai šīs ierīces ieejas jaudai piemērotu
noteikumiem atbilstošu pagarinātāju. Minimālais vada
izmērs ir 1,5 mm2. Izmantojot spolē uztītus vadus,
vienmēr pilnībā tos attiniet.
INFORMĀCIJA PAR PRODUKTU
A. attïls
1. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis
2. Putekļu savākšanas atvere
3. Putekļu atsūcēja adapters
4. Papīra spaile
5. Slīpēšanas pamatne
6. Rokturis (aizmugurē)
7. Bloķēšanas slēdzis
8. Rokturis (priekšā)
DARBĪBA
B. attēls
Smilšpapīra izvēle.
Ar raupju smilšpapīru (50. numuru) parasti noņem
lielāko materiāla daļu, bet galīgo apstrādi veic ar smalku
smilšpapīru. Ja virsma ir nelīdzena, ieteicams sākumā
izmantot rupju smilšpapīru. Pēc tam ar vidēji raupju
smilšpapīru (80. numuru) nolīdzina rupjā smilšpapīra
atstātos skrāpējumus un pēdējo apdari veic ar smalku
(120. numura) smilšpapīru.
Smilšpapīra ievietošana
Slīpmašīna ir aprīkota ar taisnstūra formas slīpēšanas
pamatni. Ja smilšpapīrs ir stingri nostiprināts, tas tik ātri
nenodilst un kalpo daudz ilgāk.
Izvelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Nospiežot bloķēšanas slēdzi, atbrīvojiet aizmugures
spaili.
38 Ferm
AJĀ TEKSTĀ MINĒTIE CIPARI ATBILST ATTĒLIEM
2. LAPPUSĒ.
ORBITĀLĀ SLĪPMAŠĪNA
Jūsu personīgai drošībai un citu cilvēku drošībai,
lūdzu, rūpīgi izlasiet šīs instrukcijas pirms ierīces
lietošanas. Tas jums palīdzēs labāk saprast mašīnu un
izvairīties no nevajadzīgā riska. Glabājiet šīs instrukcijas
drošā vietā turpmākai izmantošanai.
SIMBOLU SKAIDROJUMS
Šajā rokasgrāmatā un/vai uz mašīnas tiek izmantoti
sekojoši simboli:
Saskaņā ar Eiropas direktīvu atbilstošiem
standartiem
Valkājiet aizsargbrilles. Valkājiet dzirdes
aizsardzības aprīkojumu.
Materiāla bojāšanas un/vai fizisko ievainojumu
risks
Rāda sprieguma klātbūtni
Bojātu un/vai brāķētu elektrisko vai elektronisko
aparātu ir jānogādā atbilstošās otrreizējās
pārstrādes vietās
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet šīs
lietošanas instrukcijas. Iepazīstieties ar ierīces funkcijām
un darbību. Lai nodrošinātu pienācīgu darbību, uzturiet
ierīci kārtībā saskaņā ar instrukcijām. Lietošanas
instrukcijas un citi ar ierīci saistītie dokumenti vienmēr
jāglabā ierīces tuvumā.
Strādājot ar elektroiekārtām, lai pasargātos no
elektriskās strāvas trieciena, savainojumiem,
ugunsgrēka vai apdedzināšanās, vienmēr ievērojiet
vietējos drošības noteikumus. Pirms iekārtas
lietošanas izlasiet norādījumus un iegaumējiet tos.
Instrukciju ar norādījumiem uzglabājiet drošā,
pieejamā vietā.
1. Uzturiet savu darba vietu kārtībā.
Nekārtīga darba vieta var kļūt par cēloni nelaimes
gadījumiem.
2. Ņemiet vērā apkārtnes apstākļus.
Nodrošiniet, lai elektriskie instrumenti būtu
pasargāti no lietus. Neizmantojiet elektriskos
instrumentus mitrā vai slapjā vidē. Nodrošiniet
kvalitatīvu darba vietas apgaismojumu. Nelietojiet
elektroiekārtas strauji uzliesmojošu vai eksplozīvu
vielu tuvumā.
3. Uzmanieties no elektriskās strāvas trieciena.
Izvairieties no ķermeņa saskares ar zemētiem
priekšmetiem (piemēram, caurulēm, radiatoriem,
plītīm, ledusskapjiem).
4. Neļaujiet bērniem tuvoties iekārtām.
Neļaujiet nepiederošām personām aiztikt
instrumentu vai tā barošanas kabeli, nodrošiniet, lai
Jūsu darba vieta nebūtu pieejama nepiederošām
personām.
5. Uzglabājiet iekārtas un instrumentus drošā
vietā.
Instrumentiem, kas netiek izmantoti, jāatrodas
aizslēdzamā, sausā un bērniem nepieejamā telpā.
6. Nepakļaujiet iekārtas pārmērīgai slodzei.
Iekārtas labāk un drošāk darbojas norādītā jaudas
diapazona robežās.
7. Lietojiet piemērotākos instrumentus.
Nelietojiet smagiem darbiem pārāk vājas un smalkas
iekārtas. Neizmantojiet elektriskos instrumentus
darbiem, kuriem tie nav paredzēti, piemēram,
nelietojiet rokas ripzāģi koku gāšanai un zaru
apzāģēšanai.
8. Valkājiet piemērotu darba apģērbu.
Darba laikā nevalkājiet platus, plandošus apģērba
gabalus un rotaslietas, jo tie var iekļūt iekārtas
kustošajās daļās vai aizķerties aiz tām. Strādājot ārpus
telpām, ieteicams valkāt gumijas aizsargcimdus un
apavus ar neslīdošām pazolēm. Ja Jums ir gari mati,
jāvalkā matu tīkliņš.
9. Valkājiet aizsargbrilles.
Ja darba rezultātā veidojas daudz putekļu, valkājiet
elpošanas aizsardzības masku.
10.Pievienojiet skaidu nosūkšanas ierīces.
Ja ir paredzēts aprīkojums skaidu un putekļu
nosūkšanas iekārtu pieslēgšanai, pārliecinieties, ka
tās ir pievienotas pareizi un darbojas nevainojami.
11.Nebojājiet iekārtas barošanas kabeli.
Nepārnēsājiet instrumentus, turot tos aiz kabeļa, un,
lai atvienotu kabeli no elektriskā tīkla, nevelciet to aiz
vada, bet gan satveriet aiz kontaktdakšas korpusa.
Sargājiet kabeli no saskares ar eļļu, karstumu un asām
šķautnēm.
12.Nofiksējiet materiālu.
Lietojiet nostiprināšanas ierīces vai skrūvspīles, lai
nofiksētu materiālus. Tādējādi materiāls ir
nostiprināts drošāk nekā, ja tas tiek turēts rokā,
turklāt, rodas iespēja darboties ar abām rokām.
13.Izvairieties no atra‰anÇs nepareizÇs pozÇs.
Izvairieties no nenormālas stājas. Centieties vienmēr
atrasties stabilā pozā un nodrošināt līdzsvaru.
14.Rūpīgi veiciet instrumentu apkopi.
Uzturiet savus darbarīkus asus un tīrus, lai darbs ar
tiem būtu kvalitatīvs un drošs. Ievērojiet
norādījumus par eļļošanu un instrumentu nomaiņu.
Regulāri pārbaudiet kontaktdakšu un kabeli un
bojājumu gadījumā lieciet to nomainīt autorizētam
speciālistam. Regulāri pārbaudiet kabeļa pagarinātāju
un gadījumā, ja tas izrādās bojāts, nomainiet to.
Nodrošiniet, lai visi rokturi būtu sausi un uz tiem
neatrastos eļļa vai taukvielas.
15.Atvienojiet kabeli no elektriskā tīkla.
Ja iekārta netiek lietota vai notiek instrumentu
nomaiņa, piemēram, tiek mainītas zāģa ripas, urbji un
frēzes, vispirms atvienojiet iekārtas barošanas kabeli
no elektriskā tīkla.
16.Neatstājiet instrumentu fiksācijas atslēgas
iekārtā.
Ferm 37
REZGŐCSISZOLÓ
A SZÖVEGBEN SZEREPLŐ SZÁMOK A 2.
OLDALON LÁTHATÓ KÉPEKRE VONATKOZNAK
Figyelmeztetés! A saját biztonsága érdekében
figyelmesen olvassa át az alábbi használati
utasítást a gép használatba vétele előtt.
Jelen használati utasításban a következő piktogrammok
jelennek meg:
Személyi sérülést, életveszélyt vagy a készülék
lehetséges megrongálódását jelöli a kezelési
útmutatónak nem megfelelő használat esetén.
Elektromos feszűltség meglétére utal.
Viseljen szem- és fülvédőt
Megfelel az ide vonatkozó európai biztonsági
szabványoknak
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált
elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
A készülék használatbavétele előtt olvassa el alaposan a
használati útmutatót. Ismerkedjen meg a készülék
működésével és kezelésével. Mindig megfelelően
kövesse az utasításokat, hogy a gép kifogástalanul
működjön. A használati utasítást és a hozzá tartozó
dokumentációt mindig a gép közelében kell tartani.
Elektromos gépek használatakor a tűzveszély, az
áramütés és a személyi sérülés kockázatának a
csökkentése érdekében mindig tartsa be az Ön
országában érvényes biztonsági előírásokat.
Olvassa el a következő biztonsági tudnivalókat,
valamint a mellékelt biztonsági tudnivalókat is.
Tartsa ezeket a tudnivalókat biztonságos helyen!
1. Tartsa rendben a munkaterületet.
A zsúfolt területek és munkapadok vonzzák a
sérüléseket.
2. Figyeljen oda a munkakörülményekre.
Ne hagyja kint az esőben az elektromos
szerszámokat. Ne használja azokat nyirkos vagy
nedves helyeken. A munkaterület legyen mindig jól
megvilágítva. Ne használja az elektromos
szerszámokat gyúlékony folyadékok vagy gázok
közelében.
3. Védekezzen az áramütés ellen.
Akadályozza meg a testkontaktust földelt felületekkel
(pl. csövek, radiátorok, hűtőszekrények).
4. Tartsa távol a látogatókat.
A látogatókat mindenkor távol kell tartani a
munkaterülettől. Soha ne engedje, hogy a látogatók
kezeljék a szerszámot.
5. Rakja el a használaton kívüli szerszámokat.
Ha nem használja a szerszámokat, tartsa azokat a
gyerekektől távol. Tárolja őket száraz, biztonságos
helyen.
6. Ne erőltesse a szerszámot.
Ne alkalmazzon indokolatlan erőkifejtést, mert az
befolyásolhatja a teljesítményt és károsíthatja a
gépet. A munka erőltetése a balesetek
valószínűségét is növeli.
7. Használja a megfelelő szerszámot.
Ne akarja kisebb szerszámokkal vagy tartozékokkal
elvégezni a nagy teljesítményű szerszámokat igénylő
feladatokat. Ne használjon egy szerszámot olyan
célra, amire az nem való.
8. Öltözzön megfelelően.
Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszereket, mert
beleakadhatnak a mozgó alkatrészekbe. A házon
kívüli munkához gumikesztyű és csúszásmentes
lábbeli használata ajánlott. A hosszú hajat kösse fel
valamilyen hajvédő eszközzel.
9. Használjon védőszemüveget.
Ha poros műveletet végez, használjon porvédő
maszkot.
10.Alkalmazzon porelszívó berendezést
Ha rendelkezésre állnak porvédő és –gyűjtő
felszerelések csatlakoztatására szolgáló eszközök,
győződjön meg róla, hogy azok csatlakoztatva
vannak és megfelelően kerülnek felhasználásra.
11.Ne rongálja meg a vezetéket.
Soha ne vigye a szerszámot a vezetéknél fogva, és ne
rángassa, amikor ki akarja húzni a hálózati
csatlakozóból. A vezetéket tartsa hőtől, olajtól és
éles peremektől távol.
12.Rögzítse a munkadarabot.
Használjon szorítókat vagy satut a munkadarab
megtartásához. Ez biztonságosabb, mint a kéz
használata, és így mindkét keze szabaddá válik a
szerszámhasználathoz.
13.Ne nyújtózkodjon.
Mindig álljon szilárdan és őrizze meg az egyensúlyát.
14.Tartsa gondosan karban a szerszámokat.
A jobb és biztonságosabb teljesítményhez tartsa a
szerszámokat élesen és tisztán. A kenéshez és a
tartozékok cseréjéhez kövesse az útmutatásokat.
Rendszeresen vizsgálja meg a vezetékeket, és ha
sérültek, a javításukat szakszervizben végeztesse el.
A hosszabbító kábeleket rendszeresen ellenőrizze,
ha sérültek, cserélje ki azokat. A fogantyúkat tartsa
szárazon, tisztán és olajtól, zsírtól távol.
15.Szedje szét a szerszámokat.
Amikor nem használja őket, valamint szerviz előtt,
illetve amikor tartozékokat (pengéket, fúrófejeket,
marófogakat) cserél.
16.Távolítsa el a beállítókulcsokat és a
csavarkulcsokat.
Váljon szokásává, hogy bekapcsolás előtt
meggyőződik róla, a kulcsokat és a beállítókulcsokat
levette a szerszámról.
17.Kerülje el a véletlen bekapcsolást.
Ne hordja a hálózathoz csatlakoztatott
szerszámokat úgy, hogy az ujja a kapcsolón van.
Győződjön meg róla, hogy a szerszám ki van
20 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ferm PSM1015 Instrukcja obsługi

Kategoria
Szlifierki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi