Comet KR PORTABLE Instrukcja obsługi

Kategoria
Myjki wysokociśnieniowe
Typ
Instrukcja obsługi
• Manuale d’Istruzione
• Instruction Manual
• Manuel d’Instruction
• Manual deInstrucciones
• Návodu k Používání
• Instruktionsmanual
• Bedienungsanleitung
• Εγχειριδιο Οδηγιων
• Használati Kézikönyv
• Instructiehandleiding
• Instrukcji Obsługi
• Manual de Instruções
• Návod na Použitie
• Priročnik z Navodili
• Ohjekirja
• Bruksanvisning
• Bruksveiledning
• Рабочее Руководство
• Инструкции за работа
INDEX
15
19
23
27
31
35
39
43
47
51
55
59
63
67
71
75
79
83
87
Italiano
IT
English
EN
Français
FR
Español
ES
Čeština
CS
Dansk
DA
Deutsch
DE
Ελληνικά
EL
Magyar
HU
Nederlands
NL
Polski
PL
Português
PT
Slovenčina
SK
Slovenščina
SL
Suomi
FI
Svenska
SV
Norsk
NO
Русский
RU
Български
BG
7
1
Handvat
2
AAN/UIT schakelaar
3
Schoonmaakmiddel aanzuiging
4
Wateruitgang
5
Hogedrukslang
6
Pistool
7
Lans
8a
Spuitdop
8b
Turbo Spuitdop
8c
Schoonmaakmiddel Spuitdop
9
Eelectrische kabel
10
Wateringang + lter
1
Uchwyt
2
Wyłącznik ON/OFF
3
Zasysanie środka myjącego
4
Wylot
5
Wąż wysokociśnieniowy
6
Pistolet
7
Lanca
8a
dysza rozpylająca
8b
dysza rozpylająca Turbo
8c
dysza rozpylająca do płynny detergenty
9
Kabel elektryczny z wtyczką
10
Wlot + ltr
1
Alça
2
Interruptor de ligar/desligar
3
Aspiração do detergente
4
Saida
5
Tubo exível de alta pressão
6
Pistola
7
Lança
8a
Bico injector
8b
Bico injector Turbo
8c
Bico injector do detergente
9
Cabo elétrico com cha
10
Entrada + ltro
1
Rukoväť
2
Vypínač ON/OFF
3
Nasávanie umývacieho prostriedku z nádržky
4
Výstup
5
Vysokotlaková hadica
6
Pištoľ
7
Prúdnica
8a
Trysku
8b
Trysku ,Turbo
8c
Trysku , umývacieho prostriedku
9
Prívodný elektrický kábel so zástrčkou
10
Prívod + lter
1
Ročaj
2
Stikalo ON/OFF
3
Vsesavanje čistila
4
Izstop
5
Visokotlačna cev
6
Pištola
7
Brizgalka-Cevni podaljšek
8a
Nastavka pršilni
8b
Nastavka pršilni Turbo
8c
Nastavka pršilni za čistilno sredstvo
9
Električna vrvica z vtičem
10
Vstop + lter
1
Kahva
2
Virtakatkaisin „0N/OFF“
3
Puhdistusainehden imeminen
4
Veden ulostulo
5
Korkeapaineinen letku
6
Pesukahva
7
Pesupistoolin varsi - suihkuputki
8a
Suutinsarja
8b
Suutinsarja Turbo
8c
Suutinsarja varten Puhdistusainehden
9
Sähköjohto ja pistotulppa
10
Veden sisäänmeno + suodatin
1
Handtag
2
ON/OFF-knapp
3
Insugning av rengöringsmedel
4
Uttag (vatten)
5
Tryckslang
6
Pistol
7
Lans
8a
Huvud Munstycke
8b
Turbo- Huvud munstycke
8c
Huvud Munstycke av rengöringsmedel
9
Elkabel med stickpropp
10
Intag + lter (vatten)
1
Håndtak
2
AV/PÅ-bryter
3
Bruk av vaskemiddel
4
Vannuttak
5
Trykkslange
6
Pistol
7
Rengjøringslanse
8a
Sprøytedyse
8b
Turbo-sprøytedyse
8c
Sprøytedyse av vaskemiddel
9
Elektrisk kabel med stikkontakt
10
Vanninntak + filter
1
Pучка
2
Выключатель
3
Всасывание моющего средства
4
Выход
5
Напорный шланг
6
Пистолет
7
Трубка-рукоятка, Удлинитель
8a
головка форсунки
8b
головка форсунки, турбо
8c
головка форсунки, моющим
9
Соединительный кабель с вилкой
10
Устройство для заполнения + фильтр
NL
PL
PT
SK
SL
FI
SV
NO
RU
55
WPROWADZENIE
> PRZEZNACZENIE
· Urządzenie można używać do mycia powierzchni
znajdujących się na świeżym powietrzu
każdorazowo, gdy konieczne jest wykorzystanie
wody pod ciśnieniem w celu usunięcia zabrudzeń.
· Przy użyciu dodatkowych akcesoriów można
wykonać czyszczenie pianą i piaskiem oraz mycie
przy pomocy szczotki obrotowej mocowanej do
pistoletu.
· Ze względu na wyniki działania i prostotę
ycia urządzenie nadaje się do użytku NIE
PROFESJONALNEGO.
SYMBOLE
UWAGA! Zwracać uwagę ze
względów bezpieczeństwa.
WAŻNE
ZABLOKOWANA
ODBLOKOWANA
AK JE K DISPOZÍCII
PODWÓJNA IZOLACJA (jeśli jest): jest to
dodatkowe zabezpieczenie izolacji
elektrycznej.
URZĄDZENIA ZABEZPIECZACE
UWAGA:
Pistolet wyposażony jest w zacisk
bezpieczeństwa. Przycisk bezpieczeństwa na
pistolecie nie służy do blokowania dźwigni w
czasie działania myjki, lecz do zapobiegania
przypadkowemu włączeniu. Każdorazowo
po zaprzestaniu używania maszyny należy
wcisnąć zacisk bezpieczeństwa, aby zapobiec
przypadkowemu włączeniu myjki. Silnik z
zabezpieczenia termicznego termiczna. Pompa
wyposażona jest w obejście.
UWAGA:
Urządzenie wyposażone jest w
mechanizm zabezpieczenia silnika: w przypadku
uruchomienia się mechanizmu odczekać kilka
minut, innym rozwiązaniem może być odłączenie
i ponowne pododłączenie urzadzenia do
sieci elektrycznej. W przypadku ponownego
wystąpienia tego problemu lub w razie braku
ponownego włączenia się urządzenia, należy
zanieść je do najbliższego serwisu technicznego.
WARUNKI DLA STATECZNOŚCI
UWAGA:
Stateczność urdzenia jest
zagwarantowana, gdy stoi ono na równej
powierzchni.
PL
UWAGA
UMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI
Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA oraz stosować w praktyce zawarte w niej wytyczne
.
56
PL
WYKORZYSTANIE
UWAGA:
Przeczytać najpierw Ogólną Część i
następnie Specjalny Podręcznik.
> INSTALOWANIE
patrz Rys.
A
> URUCHOMIENIE
patrz Rys.
B
> LANCE WYSOKIEGO CIŚNIENIA
patrz Rys.
D
> ZASYSANIE ŚRODKA MYCEGO
patrz Rys.
E
> PRZEWÓD WYSOKIEGO CIŚNIENIA
patrz Rys.
F
> ZASILANIE WODNE
Połączenie wodne
UWAGA (Symbol):
maszyna nie nadaje się
do podłączenia do sieci wody pitnej.
Hydroczyszczarka może być połączona
bezpośrednio do miejskiej sieci wodociągowej
tylko wtedy, gdy w przewodach rurowych
zasilania jest zainstalowane zabezpieczenie
przed przepływem zwrotnym z opróżnieniem
zgodne z obowiązującymi normami. Upewnić
się, czy wąż ma przynajmniej Ø 13 mm i czy
jest wzmocniony.
UWAGA: LWody przepływającej przez
urządzenia zwrotny nie jest uznawany do
picia
.
WAŻNE
: Zasysać tylko wodę ltrowaną
lub czystą. Kurek pobierania wody musi
zagwarantować dostarczanie wody równe
podwójnej maksymalnej wydajności pompy.
Ustawić hydro czyszczarkę możliwie jak
najbliżej sieci wodnej doprowadzania.
Nie przestrzeganie powyższych warunków
GŁÓWNE WŁAŚCIWOŚCI I DANE TECHNICZNE
KR PORTABLE
Bezpiecznik 5 A
Minimalna temperatura wody zasilającej 5 °C - 41 °F
Minimalny przepływ wody zasilającej 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph
Maksymalny ciśnienie wody zasilającej 1 MPa - 10 bar - 145 psi
Minimalny ciśnienie wody zasilającej 0,1 MPa - 1 bar - 14,5 psi
Siła odrzutu pistoletu wodnego 12 N
Poziom ciśnienia dźwiękowego – brak pewności (*)
74 dB(A)
+/-
1 dB(A)
Poziom mocy akustycznej 90 dB(A)
Drgania ramienia operatora – brak pewności (*)
1,5 m/s² - 0,5 m/ s²
Długość x szerokość x wysokość 360 x 280 h 180 mm
(*) Pomiary wykonane według normy EN 60335-2-79
Dante techniczne oraz charakterystyki maja charakter informacyjny. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania
wszelkich zmian do urządzenia, które uzna za niezbędne.
Dodatkowe dane techniczne znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz interpretacja
danych na stronie 15 tej instrukcji).
57
PL
powoduje ciężkie uszkodzenia mechaniczne
pompy i także utratę gwarancji.
Zasilanie z przewodów wodociągowych
· Połączyć wąż zasilający (nie zawarty w dostawie)
do przyłącza do wody urządzenia i do zasilania.
· Otworzyć kurek.
Zasilanie wodne ze zbiornika otwartego
· Odkręcić przyłącze do zasilania wodnego.
· Przykręcić wąż zasysający z ltrem (nie zawarty w
dostawie) do przyłącza do wody urządzenia.
· Zanurzyć ltr w zbiorniku.
· Przed użyciem odpowietrzyć urządzenie.
· Odkręcić wąż wysokiego ciśnienia od przyłącza
wysokiego ciśnienia urządzenia.
· Włączyć urządzenie i pozostawić je
funkcjonujące dopóki nie zacznie wychodzić
woda bez pęcherzyków z przyłącza wysokiego
ciśnienia.
· Zgasić urządzenie i zakręcić wąż wysokiego
ciśnienia.
> ZASILANIE ELEKTRYCZNE
- Podłączenie elektryczne urządzenia musi być pr
-
zeprowadzone przez wykwalikowany elektryk i
jest zgodne z normą IEC 60364-1.
UWAGA:
Przed podłączeniem urdzenia
należy się upewnić czy dane na tabliczce
znamionowej są zgodne z danymi technicznymi
sieci elektrycznej i czy gniazdko zasilające jest
chronione przez różnicowy wyłącznik magneto
-
termiczny o czułości działania poniżej 0,03 A – 30
ms.
- W razie niezgodności między gniazdkiem
zasilającym i wtyczką urządzenia, zwrócić się
o wymianę gniazdka na odpowiedni model do
pracownika posiadającego stosowne kwalikacje
zawodowe.
- Nie używać urządzenia, jeżeli temperatura
otoczenia jest niższa od 0°C i jeżeli jest ono
wyposażone w kabel z PVC (H VV-F).
UWAGA:
Nieodpowiednie przedłużacze mogą
być niebezpieczne. W przypadku posługiwania
się przedłużaczem, należy zwrócić uwagę, czy
jest on przystosowany do użytku zewnętrznego,
wtyczka i gniazdko muszą być wodoszczelne,
albo należy zapewnić utrzymanie wszelkich
połączeń w stanie suchym, z dala od podłoża, a
zatem bęben kablowy musi zapewnić utrzyma
-
nie gniazdka w odległości co najmniej 60 mm od
podłoża.
<16 A <25 A
<20 m ø 1,5 mm
2
14 AWG
ø 2,5 mm
2
12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm
2
12 AWG
ø 4,0 mm
2
10 AWG
WAŻNE
: Myjka wyposażona jest w system
total stop device, który wącza myjkę w czasie
fazy obejścia. Dlatego, w celu uruchomienia
myjki należy ustawić wyłącznik w położeniu (I)
ON. A następnie nacisnąć dźwignię pistoletu.
Stotal stop device uruchomi urządzenie i
automatycznie wączy je po zwolnieniu
wigni. Zaleca się zatem wciśnięcie zacisku
bezpieczeństwa umieszczonego na dźwigni
pistoletu każdorazowo po zatrzymaniu
urządzenia, aby zapobiec jego przypadkowemu
włączeniu
· Automatyczne włączenie urządzenia bez
ycia pistoletu może mieć miejsce na
skutek takich zjawisk, jak występowanie
cherzy powietrza w wodzie lub innych, a
nie z powodu wadliwości produktu.
· Urządzenia nie należy pozostawiać w
stanie oczekiwania bez nadzoru przez
ponad 5 minut. W przeciwnym wypadku,
w celu zabezpieczenia urdzenia należy
przesunąć wyłącznik do położenia (0)OFF.
· Sprawdzić czy poączenie węża
wysokociśnieniowego do urządzenia
i do pistoletu dostarczanego wraz
z urządzeniem zostało wykonane
prawiowo, czyli bez wycieku wody.
PRZERWANIE PRACY
patrz Rys.
C
DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA
patrz Rys.
G
UWAGA: Po pracy, przed wykonywaniem
jakiejkolwiek interwencji czyszczenia odłącz
urządzenie od sieci elektrycznej.
UWAGA: Nie rozpylać w samochodzie z
wodą i nie używać środków czyszczących
58
PL
ani rozpuszczalników. Maszyna może być
uszkodzony.
· Czyścić obudowę suchą szmatką.
PRZECHOWYWANIE
patrz Rys.
G
· Pociągnąć urządzenie za uchwyt transportowy.
· Przechowywać urządzenie z wszystkimi
akcesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu,
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
NAPRAWY W PRZYPADKU ZŁEGO
FUNKCJONOWANIA
Urządzenie nie funkcjonuje
· Kontrolować napięcie sieci.
· Upewnić się, czy nie jest uszkodzony kabel
zasilający.
Brak ciśnienia w urządzeniu
· Odpowietrzyć urządzenie: pozostawić pompę
funkcjonującą bez węża wysokiego ciśnienia
dopóki z wyjścia wysokiego ciśnienia nie zacznie
wychodzić woda bez pęcherzyków. Dołącz
wąż wysokiego ciśnienia.
· Wyczyścić ltr w przyłączu wody.
· Wyczyścić ltr złącza przewodu wysokiego
ciśnienia (jeśli występuje).
· Kontrolować ilość zasilania wodnego.
· Sprawdzić szczelność wszystkich węży
zasilających pompy, lub czy nie są zapchane.
Silne wahania ciśnienia
· Wyczyścić dyszę wysokiego ciśnienia. Usunąć za
pomocą szpilki brud z otworu dyszy i wymyć go
wodą w części przedniej.
Pompa nieszczelna
· Dopuszczalne jest do 10 kropli na minutę. W
przypadku większych wycieków zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
CZĘŚCI WYMIENNE
· Aby zagwarantować bezpieczeństwo przyrządu,
ywać tylko części zamiennych oryginalnych
lub zalecanych przez producenta.
USUWANIE
Właścicielowi urządzenia elektrycznego lub
elektronicznego, ustawa (zgodnie z
dyrektywą UE 2002/96/WE z dnia 27
stycznia 2003 w sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i elektronicznego oraz
przepisami krajowymi Państw członkowskich UE,
które wdroży dyrektywę) zabrania usuwania tego
produktu i jego akcesoriów elektrycznych/
elektronicznych jako odpadu domowego i nakłada
na niego obowiązek usuwania go w odpowiednich
punktach zbiórki odpadów specjalnych.
Można usuwać produkt bezpośrednio u dystry
-
butora poprzez nabycie nowego produktu,
równoważnego do składowanego. Pozostawie
-
nie produktu w środowisku może spowodować
poważne szkody zarówno dla samego środowiska,
jak i zdrowia ludzkiego.
Symbol na rysunku przedstawia pojemnik
odpadów komunalnych i jest surowo wzbronione
usuwanie urządzenia do tych pojemników. Nieprze
-
strzeganie przepisów dyrektywy 2002/96/WE oraz
rozporządzeń różnych państw członkowskich UE
podlega karze administracyjnej.
IT
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
EN
WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
FR
ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
ES
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
CS
UPOZORNĚNÍ! - Tento návod musí být dostupný po celou dobu životnosti přístroje.
DA
PAS PÅ! - Denne vejledning skal følge maskinen i hele dens levetid
DE
ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παόν εγχερίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ’όλη τη διάρκεια ζωής του.
HU
FIGYELEM – A jelen kézikönyvet a gép teljes élettartama idején a géppel együtt kell tárolni
NL
LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven.
PL
UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
PT
ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
SK
UPOZORNENIE! - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jeho životnosti.
SL
POZOR! - Navodilo za uporabo mora ostati skupaj s strojem vso njegovo življenjsko dobo.
FI
HUOMIO!
-
Tämän oppan on oltava koneen mukana koko koneen käyttöiän aian
SV
OBSERVERA! - Denna handbook måste ät följa maskinen under maskinens hela livstid.
NO
ADVARSEL! - Denne bruksanvisningen skal følge med apparatet i hele dens levetid.
RU
ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы.
BG
ВНИМАНИЕ! - Това ръководство трябва да придружава машината през целия й живот.
7.100.2344 - 10/2019 - REV. 00
1610 2093 00 - Rev. 00 - 10/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Comet KR PORTABLE Instrukcja obsługi

Kategoria
Myjki wysokociśnieniowe
Typ
Instrukcja obsługi