Lavor LAV71A Instrukcja obsługi

Kategoria
Myjki wysokociśnieniowe
Typ
Instrukcja obsługi
1käepide
2Lüliti
3Pesuvahendi paak
4Väljalase
5Kõrgsurve voolik
6Veepüstol
7Otsik
8Turbootsik
9Voolukaabel pistikuga
10 Sissevõtt + filter
1kahva
2Virtakatkaisin
3Pesuainesäiliö
4Veden ulostulo
5Korkeapaineinen letku
6Pesukahva
7Suutin
8Turbo suihkuputki
9Sähköjohto ja pistotulppa
10 Veden sisäänmeno + suodatin
1fogantyú
2Kapcsoló
3Mosószertartály
4Kimenet
5Nagynyomású tömlő
6Pisztoly
7Lándzsa
8Szennymaró lándzsa
9Elektromos vezeték villásdugóval
10 Bemenet + szűrő
1Rankena
2Įjungimo / išjungimo jungiklis
3Valymo priemonės bakelis
4Vandens išleidimo anga
5Aukšto spaudimo žarna
6Pistoletinis purkštuvas
7Tiesus antgalis
8Turbo antgalis
9Elektros laidas su kištuku
10 Vandens įleidimo anga + filtras
1Rokturis
2Slēdzis
3Mazgāšanas līdzekļa tvertne
4Izplūdes atvere
5Augstspiediena šļūtene
6Pistole
7Stobrs
8Turbosmidzinātājs
9Barošanas kabelis ar kontaktdakšu
10 Ievade ar filtru
1Manku
2Swiċċ
3Tank tad-deterġent
4Il-barra
5Pajp ta pressjoni għolja
6Gan ta’ l-ilma
7Parti ta quddiem tal-gan ta’ l-ilma
8Parti ta quddiem tal-gan turbo
9Kejbil tad-dawl bil-plakka
10 Il-ġewwa + il-filter
1Håndtak
2AV/PÅ-bryter
3Vaskemiddelbeholder
4Vannuttak
5Trykkslange
6Pistol
7Rengjøringslanse
8Turbo-lanse
9Elektrisk kabel med stikkontakt
10 Vanninntak + filter
1Uchwyt
2Wyłącznik
3Pojemnik detergentu
4Wylot
5Wąż wysokociśnieniowy
6Pistolet
7Lanca
8Lanca turbo
9Kabel elektryczny z wtyczką
10 Wlot + filtr
1Pучка
2Выключатель
3Бачок для моющего средства
4Выход
5Напорный шланг
6Пистолет
7Трубка-рукоятка
8Насадка турбо
9Соединительный кабель с вилкой
10 Устройство для заполнения +
фильтр
1Rukoväť
2Vypínač
3Nádržka umývacieho prostriedku
4Výstup
5Vysokotlaková hadica
6Pištoľ
7Prúdnica
8Turbo prúdnica
9Prívodný elektrický kábel so
zástrčkou
10 Prívod + filter
1Ročaj
2Stikalo
3Posoda za čistilo
4Izstop
5Visokotlačna cev
6Pištola
7Brizgalka
8Turbo brizgalka
9Električna vrvica z vtičem
10 Vstop + filter
1handtag
2ON/OFF-knapp
3Behållare till
rengöringsmedel
4Uttag (vatten)
5Tryckslang
6Pistol
7Lans
8Turbolans
9Elkabel med stickpropp
10 Intag + filter (vatten)
1дръжка
2Прекъсвач
3Резервоар за почистващ
препарат
4Изход
5Маркуч за високо налягане
6Ръкохватка
7Струйник
8Турбо струйник
9Електрически кабел с
щепсел
10 Вход + филтър
1Drška
2Prekidač
3Spremnik deterdženta
4Izlaz
5Visokotlačno crijevo
6Pištolj
7Cijev s mlaznicom
8Turbo mlaznica
9Električni kabel s utikačem
10 Ulaz + filtar
1Mâner
2Întrerupător
3Rezervor detergent
4Ieşire
5Furtun de înaltă presiune
6Pistol
7Lance
8Lance turbo
9Cablu electric cu ştecher
10 Intrare + filtru
1Kulp
2Şalter
3Deterjan deposu
4Çıkış
5Yüksek basınçlı boru
6Tabanca
7Lans
8Turbo lans
9Fişli elektrik kablosu
10 Giriş + filtre
1Pучка
2Вимикач
3Місткість для миючого
засобу
4Вихід
5Шланг високого тиску
6Пістолет
7Струменева трубка
8Турбо-насадка
9Електрошнур з вилкою
10 Вхід + фільтр
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
• Arm vibrations Vibrations transmises
à l’utilisateur Eektivbeschleunigung
Hand-Arm Vibrationswert Vibraciónes
transmitidas al usuario Op de gebruiker overgebrachte trillingen
Aceleração efectiva, valor relativo à vibração mão-braço • Vibrace přenášené
na uživatele • Eektiv acceleration hånd-arm vibrationsværdi • Πραγματική
επιτάχυνση Χέρι-Βραχίονας Τιμή δόνησης Käepideme vibratsioon
Efektiivinen kiihtyvyys, käden-käsivarren tärinäarvo Kéz és kar vibráció
Rankų vibracija Rokas vibrācijas • Vibrazzjonijiet mill-makna lil min
juża l-apparat Eektiv akselerasjon hånd-arm vibrasjonsverdi Wibracje
przekazywane ytkownikowi • Вибрации, передаваемые пользователю
• Vibrácie prenášané na užívateľa • Tresljaji, ki se prenesejo na uporabnika •
Eektiv acceleration hand-arm vibrationsvärde • Вибрации, предавани на
потребителя Prijenos vibracija na korisnika Vibraţii transmise utilizatorului
• Kullanıcıya aktarılan titreşimler • Вібрація, яку відчуває користувач
0,6 m/s2
K (uncertainty) 0,5 m/s2
7
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
63
INDEKS str.
WPROWADZENIE 63
SYMBOLE 63
BEZPIECZEŃSTWA 63
WYKORZYSTANIE 65
DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA 66
NAPRAWY W PRZYPADKU ZŁEGO
FUNKCJONOWANIA 67
WARUNKI GWARANCJI 67
USUWANIE 67
RYSUNEK
120-123
wpRowADzEnIE
> PRZEZNACZENIE
· Urządzenie można używać do mycia
powierzchni znajdujących się na świeżym
powietrzu każdorazowo, gdy konieczne jest
wykorzystanie wody pod ciśnieniem w celu
usunięcia zabrudzeń.
· Przy użyciu dodatkowych akcesoriów można
wykonać czyszczenie pianą i piaskiem oraz
mycie przy pomocy szczotki obrotowej
mocowanej do pistoletu.
· Ze względu na wyniki działania i prostotę
użycia urządzenie nadaje się do użytku NIE
PROFESJONALNEGO.
> DANE TECHNICZNE
(patrz etykieta z Dane techniczne)
SymboLE
UWAGA! Zwrac uwagę ze

WAŻNE
ZABLOKOWANA
ODBLOKOWANA
AK JE K DISPOZÍCII
PODWÓJNA IZOLACJA (jeśli jest):
jest to dodatkowe zabezpieczenie

bEzpIECzEŃSTwA
> OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
01UWAGA: Urządzenie należy używać
wącznie na świeżym powietrzu.
02UWAGA:Po zakończeniu pracy należy
zawsze odłączyć zasilanie elektryczne i
wodne.
03UWAGA: Nie używać myjki, jeżeli kabel
elektryczny lub ważne części urządzenia takie,
jak na przykład urządzenia zabezpieczające,
wąż wysokociśnieniowy, itp. są uszkodzone.
04UWAGA: Niniejsze urządzenie zostało
zaprojektowane do użycia ze środkiem
myjącym dostarczonym lub zalecanym
przez producenta, typu neutralny szampon
myjący na bazie anionowych substancji
powierzchniowoczynnych ulegających
biodegradacji. Zastosowanie innych środków
myjących lub substancji chemicznych może
mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo
urządzenia.
05a UWAGA: Nie używać myjki w pobliżu
osób, chyba że noszą one ubrania ochronne.
05b - w pracy, ludzi lub zwierząt muszą być w
odległości 5 metrów.
05c - zawsze pracować z odpowiednią
odzież dla ochrony przed możliwymi odbicia
materiału usunąć strumieniem wody pod
wysokim ciśnieniem.
05d - nie dotykać urządzenia mokrymi
rękami i na boso.
05e - nosić odpowiednie okulary ochronne i
obuwie z podeszwami z gumy.
06UWAGA: Strumień lancy nie może być
skierowany w stronę części mechanicznych
zawierających smar: w przeciwnym wypadku
smar rozpuści się i będzie rozproszony w
terenie. Opony samochodowe/wentyle opon
wolno czyścić strumieniem z odległości
co najmniej 30 cm, aby ich nie uszkodzić
strumieniem wysokociśnieniowym. Pierwszą
oznaką takiego uszkodzenia są przebarwienia
opony. Uszkodzone opony samochodowe/
wentyle opon są zagrożeniem dla życia.
07UWAGA: Strumienie pod
wysokim ciśnieniem mogą być
niebezpieczne, jeżeli są
nieodpowiednio używane. Nie należy ich
kierować w stronę osób, zwierząt lub
aparatury elektronicznej bądź samej myjki.
08UWAGA: Elastyczne węże, akcesoria i
PL
64
ączki wysokiego ciśnienia są ważne dla
bezpiecznego działania urządzenia. Należy
używać wącznie elastycznych węży,
akcesoriów i ączek wysokiego ciśnienia
zalecanych przez producenta (bardzo ważną
sprawą jest zabezpieczenie nienaruszalności
tych elementów zapobiegając ich
nieprawidłowemu użyciu i zabezpieczając je
przed gięciem, uderzeniami, ścieraniem).
09 UWAGA: Urządzenia nie wyposażone w
system A.S.S. (Automatic Stop System): nie
powinny one działać z włączonym pistoletem
dłużej niż przez 2 minuty. Woda pod ciśnieniem
znacznie zwiększa swoją temperaturę prowadząc
do poważnego uszkodzenia pompy.
10 UWAGA: Urządzenia wyposażone w system
A.S.S. (Automatic Stop System): dobrą zasadą jest
pozostawianie urządzeń w stanie oczekiwania nie
dłużej niż przez 5 minut.
11 UWAGA: Wączyć całkowicie urządzenie
(wącznik główny w położeniu (0)OFF)
każdorazowo, gdy pozostawiamy je bez nadzoru.
12 UWAGA: Każda myjka poddawana jest
próbom odbiorczym w warunkach użytkowania,
dlatego normalną rzeczą jest, że w jej wnętrzu
znajdują się krople wody.
13 UWAGA: Należy zwracać uwagę, by nie
uszkodzić kabla elektrycznego. Jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć
niebezpiecznych sytuacji powinien zostać
zastąpiony przez producenta, centrum serwisowe
lub wykwalikowany personel.
13b UWAGA: Nigdy nie ciągnąć lub podnosić
urządzenia za kabel elektryczny.
14UWAGA: W urządzeniu występuje ciecz pod
ciśnieniem. Pistolet należy mocno trzymać, aby
zapobiec jego odrzutowi. Używać wącznie
dyszy wysokociśnieniowej dostarczanej wraz z
urządzeniem.
15UWAGA: Wąż wysokociśnieniowy zost
zaprojektowany i skonstruowany, aby mógł
wytrzymać działanie wysokiego ciśnienia. Należy
traktować go ze szczególną ostrożnością, by
zapobiec jego uszkodzeniu. Nieprawidłowe użycie
węża może prowadzić do jego przedwczesnych
uszkodzeń lub pęknięć i spowodować utratę
ważności gwarancji.
16 UWAGA: Wyrób nie może być używany
przez dzieci lub przez osoby ze zmniejszonymi
zdolnościami zycznymi, zmysłowymi
i umysłowymi lub nie posiadającymi
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, dopóki
nie zostaną odpowiednio przeszkolone lun
nauczone.
17 UWAGA: Dzieci, nawet jeżeli pod opieką, nie
mogą bawić się wyrobem.
18 UWAGA: ączać myjkę wodną dopiero po
rozwinięciu przewodu wysokiego ciśnienia.
19 UWAGA: Przewód zwijać i rozwijać starając
się, by nie doprowadzić do przewrócenia myjki.
20UWAGA: W czasie zwijania i rozwijania
przewodu, urządzenie powinno być wączone, a
przewód spustowy ciśnienia odłączony.
21UWAGA: Niebezpieczeństwo wybuchu. Nie
rozpylać płynów łatwopalnych.
22UWAGA: W celu zapewnienia bezpieczeństwa
urządzenia, należy używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych od producenta
lub zatwierdzone przez producenta
23UWAGA: Strumienia nie kierować w stronę
samego siebie ani w stronę innych osób w celu
oczyszczenia ubrań lub butów.
24UWAGA: Nie pozwolić, by z urządzenia
korzystały dzieci lub nieprzeszkoleni pracownicy.
XZUWAGA: Wody przepływającej przez
urządzenia zwrotny nie jest uznawany do picia.
XX UWAGA: Przed wykonywaniem jakiejkolwiek
interwencji konserwacyjnej i czyszczenia oączyć
urządzenie od sieci elektrycznej.
XY UWAGA: Nieodpowiednie przedłużac ze mogą
być niebezpieczne.
XJ UWAGA: W razie stosowania przedłużacza,
wtyczka urządzenia i gniazdko przedłużacza
powinny być nieprzemakalne
URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE:
UWAGA: Pistolet wyposażony jest w
zacisk bezpieczeństwa. Każdorazowo po
zaprzestaniu używania maszyny należy
wcisnąć zacisk bezpieczeństwa, aby zapobiec
przypadkowemu włączeniu myjki.
- Urządzenia zabezpieczające: pistolet
wyposażony jest w zacisk bezpieczeństwa,
myjka posiada zabezpieczenie przed
przeciążeniami elektrycznymi (Kl. I), pompa
wyposażona jest w obejście lub w urządzenie
wączające.
- Przycisk bezpieczeństwa na pistolecie
nie służy do blokowania dźwigni w czasie
działania myjki, lecz do zapobiegania
przypadkowemu włączeniu.
UWAGA: Urządzenie wyposażone jest
PL
65
w mechanizm zabezpieczenia silnika: w
przypadku uruchomienia się mechanizmu
odczekać kilka minut, innym rozwiązaniem
może być odłączenie i ponowne
pododłączenie urzadzenia do sieci
elektrycznej. W przypadku ponownego
wystąpienia tego problemu lub w razie
braku ponownego włączenia się urządzenia,
należy zanieść je do najbliższego serwisu
technicznego.
> WARUNKI DLA STATECZNOŚCI
UWAGA: Stateczność urządzenia jest
zagwarantowana, gdy stoi ono na równej
powierzchni.
WYKORZYSTANIE
> WYPOSAŻENIE SERYJNE
zobaczyć "Ręczne szczełowe instrukcje"
dostarczone.
> INSTRUKCJE MONTAŻU
zobaczyć "Ręczne szczełowe instrukcje"
dostarczone.
> INSTALOWANIE
patrz Rys.
> URUCHOMIENIE
patrz Rys.
> Lance wysokiego ciśnienia
patrz Rys.
> Zasysanie środka myjącego
patrz Rys. - -
> Przewód wysokiego ciśnienia
patrz Rys.
> ZASILANIE WODNE
Połączenie wodne
(Symbol) maszyna nie nadaje się do

Hydroczyszczarka może być połączona
bezpośrednio do miejskiej sieci wodociągowej
tylko wtedy, gdy w przewodach rurowych zasi-
lania jest zainstalowane zabezpieczenie przed
przepływem zwrotnym z opróżnieniem zgod-
ne z obowiązującymi normami. Upewnić się,
czy wąż ma przynajmniej Ø 13 mm i czy jest
wzmocniony.
UWAGA: LWody przepływającej przez
urządzenia zwrotny nie jest uznawany do
picia.
WAŻNE Zasysać tylko wodę ltrowaną
lub czystą. Kurek pobierania wody musi
zagwarantować dostarczanie wody równe
podwójnej maksymalnej wydajności
pompy.
- Minimalna wydajność: 15 l/ min.
- Temperatura maksymalna wody na wejściu:
40°C
- Ciśnienie maksymalne wody na wejściu:
1Mpa
Ustawić hydroczyszczarkę możliwie jak
najbliżej sieci wodnej doprowadzania.
Nie przestrzeganie powyższych warunków
powoduje ciężkie uszkodzenia mechaniczne
pompy i także utratę gwarancji.
Zasilanie z przewodów wodociągowych
· Połączyć wąż zasilający (nie zawarty w
dostawie) do przącza do wody urządzenia
i do zasilania.
· Otworzyć kurek.
Zasilanie wodne ze zbiornika otwartego
· Odkręcić przyłącze do zasilania wodnego.
· Przykręcić wąż zasysający z ltrem (nie
zawarty w dostawie) do przącza do wody
urządzenia.
· Zanurzyć ltr w zbiorniku.
· Przed użyciem odpowietrzyć urządzenie.
- Odkręcić wąż wysokiego ciśnienia od
przącza wysokiego ciśnienia urządzenia.
-Włączyć urządzenie i pozostawić je
funkcjonujące dopóki nie zacznie wychodzić
woda bez pęcherzyków z przyłącza
wysokiego ciśnienia.
- Zgasić urządzenie i zakręcić wąż wysokiego
ciśnienia.
> ZASILANIE ELEKTRYCZNE
PL
66
- Podłączenie elektryczne urządzenia
powinno być zgodne z normą IEC 60364-1.
WAŻNE Przed podłączeniem urządzenia
należy się upewnić czy dane na tabliczce
znamionowej są zgodne z danymi
technicznymi sieci elektrycznej i czy
gniazdko zasilające jest chronione przez
żnicowy wącznik magnetotermiczny
“ZABEZPIECZENIE RÓŻNICOWO-PRĄDOWE” o
czułości działania poniżej 0,03 A – 30 ms.
- W razie niezgodności między gniazdkiem
zasilającym i wtyczką urządzenia, zwrócić się
o wymianę gniazdka na odpowiedni model
do pracownika posiadającego stosowne
kwalikacje zawodowe.
- Nie używać urządzenia, jeżeli temperatura
otoczenia jest niższa od 0°C i jeżeli jest ono
wyposażone w kabel z PVC (H VV-F).
XY UWAGA: Nieodpowiednie przeużacze
mogą być niebezpieczne.
XY UWAGA: W razie stosowania
przedłużacza, wtyczka urządzenia i gniazdko
przedłużacza powinny być nieprzemakalne,
a kabel powinien posiadać wymiary podane
w poniższej tabeli.
<16 A <25 A
<20 m ø 1,5 mm2
14 AWG
ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm2
12 AWG
ø 4,0 mm2
10 AWG
(jeżeli występuje)
WAŻNE Myjka wyposażona jest w system
A.S.S. (Automatic Stop System), który wącza
myjkę w czasie fazy obejścia. Dlatego, w celu
uruchomienia myjki należy ustawić wącz-
nik w położeniu (I)ON, a następnie nacisnąć
dźwignię pistoletu. System A.S.S. uruchomi
urządzenie i automatycznie wączy je po
zwolnieniu dźwigni. Zaleca się zatem wciśnię-
cie zacisku bezpieczeństwa umieszczonego na
dźwigni pistoletu każdorazowo po zatrzyma-
niu urządzenia, aby zapobiec jego przypadko-
wemu włączeniu.
Automatyczne włączenie urządzenia bez
ycia pistoletu może mieć miejsce na sku-
tek takich zjawisk, jak występowanie pę-
cherzy powietrza w wodzie lub innych, a nie

Urządzenia nie należy pozostawiać w sta-
nie oczekiwania bez nadzoru przez ponad 5
-
bezpieczenia urdzenia należy przesunąć

Sprawdzić czy podłączenie węża wysoko-
ciśnieniowego do urządzenia i do pistoletu
dostarczanego wraz z urządzeniem zosto
wykonane prawidłowo, czyli bez wycieku

DbAŁoŚĆ I KonSERwACJA
patrz Rys.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
XX UWAGA: Przed wykonywaniem
jakiejkolwiek interwencji konserwacyjnej
i czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci
elektrycznej.
UWAGA: Nie rozpylać w samochodzie z
wodą i nie używać środków czyszczących
ani rozpuszczalników. Maszyna może być
uszkodzony..
· Czyścić obudowę suchą szmatką.
> PRZECHOWYWANIE
patrz Rys.
· Pociągnąć urządzenie za uchwyt
transportowy
· Przechowywać urządzenie z wszystkimi
akcesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu,
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci..
nApRAwy w pRzypADKU
zŁEGo FUnKCJonowAnIA
Urządzenie nie funkcjonuje
· Kontrolować napięcie sieci.
PL
67
· Upewnić się, czy nie jest uszkodzony kabel
zasilający.
Brak ciśnienia w urządzeniu
· Odpowietrzyć urządzenie: pozostawić
pompę funkcjonującą bez węża wysokiego
ciśnienia dopóki z wyjścia wysokiego
ciśnienia nie zacznie wychodzić woda bez
pęcherzyków. Dołączyć wąż wysokiego
ciśnienia.
· Wyczyścić ltr w przączu wody.
· Wyczyścić ltr ącza przewodu wysokiego
ciśnienia (jeśli występuje).
· Kontrolować ilość zasilania wodnego.
· Sprawdzić szczelność wszystkich węży
zasilających pompy, lub czy nie są zapchane.
Silne wahania ciśnienia
· Wyczyścić dyszę wysokiego ciśnienia.
Usunąć za pomocą szpilki brud z otworu
dyszy i wymyć go wodą w części przedniej.
Pompa nieszczelna
· Dopuszczalne jest do 10 kropli na minutę.
W przypadku większych wycieków zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
Części wymienne
· Aby zagwarantować bezpieczeństwo
przyrządu, używać tylko części zamiennych
oryginalnych lub zalecanych przez
producenta.
wARUnKI GwARAnCJI
Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane
akuratnym kontrolom i posiadają gwarancję
na defekty fabryczne zgodnie z obowiązującą
normą. Gwarancja jest ważna od dnia zakupu.
Gwarancja nie obejmuje: - Części ulegających
normalnemu zużyciu. - Gumowych, szczotek
węglowych , ltr i akcesoria opcyjne. - Przy-
padkowych uszkodzeń na skutek transportu,
niedbałości lub nieodpowiedniego traktowa-
nia, błędnego i niewłaściwego użycia i instalo-
wania, które są niezgodne z ważnymi informa-
cjami dotyczącymi bezpieczeństwa podanymi
w niniejszej instrukcji. - Gwarancja nie przewi-
duje ewentualnego czyszczenia elementów
myjki: maszyny zablokowane przez resztki
powstałego zakamienienia, zapchane dysze,
Zatkane ltr. Maszyna jest przeznaczona wy-
łącznie do użytku hobbystycznego i NIE PRO-
FESJONALNEGO: GWARANCJA NIE OBEJMUJE
UŻYTKOWANIA INNEGO NIŻ UŻYTKOWANIE
PRYWATNE.
USUwAnIE
Jako właścicielowi urządzenia elektryczne-
go lub elektronicznego, prawo (zgodnie z
dyrektywą UE 2002/96/WE z 27 stycznia
2003) zakazuje pozbywania się tego urządzenia
lub jego osprzętu elektrycznego / elektronicz-
nego do nieposortowanych śmieci komunal-
nych i nakazuje odniesienie go do specjalnych
punktów zbiórki. W przypadku zakupu nowego
produktu możliwe jest oddanie urządzenia
bezpośrednio dystrybutorowi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Lavor LAV71A Instrukcja obsługi

Kategoria
Myjki wysokociśnieniowe
Typ
Instrukcja obsługi