CONDTROL SMART 40 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
User manual
LASER DISTANCE METER
User manual
LASER DISTANCE METER
User manual
LASER DISTANCE METER
User manual
LASER DISTANCE METER
User manual
LASER DISTANCE METER
User manual
LASER DISTANCE METER
User manual
LASER DISTANCE METER
User manual
LASER DISTANCE METER
User manual
LASER DISTANCE METER
User manual
LASER DISTANCE METER
User manual
LASER DISTANCE METER
User manual
LASER DISTANCE METER
User manual
LASER DISTANCE METER
User manual
LASER DISTANCE METER
User manual
LASER DISTANCE METER
EN
CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40
CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40CONDTROL SMART 40
CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40CONDTROL SMART 40
CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40CONDTROL SMART 40
Measurements
1) Single distance measurement
Turn on the product. Short press button to
switch on the laser beam. Point the laser beam at the target
and short press button again for single distance
measurement. To perform next single distance measurement
pshort press button .
To delete measuring results short press button .
SWITCH ON/OFF
Switch on: short press
The product will switch on and enter single distance
measurement mode.
Switch off: press and hold during 2 seconds.
In order to save battery power the product will switch off
automatically within 2,5 minutes after the last operation.
Congratulations on your purchase of laser distance meter
CONDTROL SMART 40.
Safety instructions can be found in the end of this user manual
and should be carefully read before you use the product for
the first time.
FUNCTIONS/APPLICATIONS
Laser distance meter SMART 40 is intended to measure
distance, length, height and calculate area and volume of
measured objects as well as to carry out indirect measurements
(Pythagoras’ Theorem). The product is suitable for use at both
indoor and outdoor building areas.
SET
1. Laser distance meter – 1 pc.
2. Carry pouch with a strap – 1 pc.
3. User manual – 1 pc.
4. Batteries LR3 (AAA) – 2 pcs.
SPECIFICATIONS
Working range 0,05…40 m*
Smallest unit displayed 1 mm
Measuring accuracy ±1,5 mm**
Laser type class II,
635 nm, < 1 mW
In unfavourable conditions or when measured distance is over
100 m the maximum permissible accuracy is calculated in the
following way:
± (Y + 0,25хDх10-3) mm, where
D (mm) - measured distance
Y (mm) - permissible accuracy according to technical data.
INSERT/REPLACE BATTERIES
Remove the battery cover. Insert the batteries, observing
correct polarity. Put the battery cover back. Remove the
batteries when the product is not used for a long time to avoid
corrosion and battery depletion. Both batteries should be
replaced at the same time.
Both batteries must be
of the same brand with
the same charge level.
Replace batteries when
symbol is constantly
flashing on the display.
Prepare replaceable
batteries when
symbol is illuminated
on the display. You can
produce around 100
measurements after this
symbol appeared.
PRODUCT
DESCRIPTION
Display
1
2
3
Button Short press Long press
1Switch on the product/switch on
laser beam/measurement
Continuous
measurement (tracking)
2
Calculation of area/volume/
indirect measurement
(Pythagoras’ Theorem)
Choose reference point
3Clear Switch off the product
OPERATION
Reference point setting
It is possible to set the reference point - from the top or bottom
end of the product.
The default reference point is the bottom end of the product.
Press and hold during 2 seconds to change the
reference point.
MESSAGE CODES
While operation, the following codes/symbols may appear on
the display:
Message Cause Solution
Err1 Received signal is
too weak
Choose the surface with
stronger reflectance. Use the
reflecting plate.
Err2 Received signal is too
strong
Choose the surface with
weaker reflectance. Use the
reflecting plate.
Err3 Low battery voltage Change the power supply.
Err4
The working
temperature is out of
working range
Use the device in the specified
temperature.
Err5 Record damaged Contact the distributor.
MEASURING CONDITIONS
Measuring range
The range is limited to 30 m.
At night or dusk and if the target is in shadow the measuring
range without target plate may increase. Use a target plate
to increase the measurement range during daylight or if the
target has poor reflection properties
Target surfaces
Measuring errors can occur when measuring toward colorless
liquids (e.g. water) or dust free glass, styrofoam or similar
semi-transparent and high gloss surfaces. Measuring time may
increase if measurements are taken against non-reflective and
dark surfaces.
SAFETY REGULATIONS
The user manual should be read carefully before you use the
product for the first time. Unintended use of the product can
be dangerous for human’s health and cause serious injury.
Keep this user manual. If the product is given to somebody for
temporary use, be sure to enclose user manual to it.
- Do not misuse the product
- Do not remove warning signs and protect them from abrasion,
because they contain information about safe operation of the
product.
The device belongs to
laser product class 2 in
accordance with
EN 60825-1 with a 630-
670 nm wavelength.
- Do not look into the laser beam or its reflection, with
unprotected eye or through an optical instrument. Do not
point the laser beam at people or animals without the need.
You can dazzle them.
- To protect your eyes close them or look aside.
- It is prohibited to disassemble or repair the product yourself.
Intrust product repair to qualified personnel and use original
spare parts only.
- Do not use the product in explosive environment, close to
flammable materials.
- Avoid heating the batteries to avoid the risk of explosion and
electrolyte leakage. In case of liquid contact with skin, wash
it immediately with soap and water. In case of contact with
eyes, flush with clean water during 10 minutes and consult the
doctor.
CARE AND MAINTENANCE
Attention! The instrument is a precision device and requires
careful handling. The following recommendations will extend
the life of the product:
- Do not point the product at the sun
- Protect the product from bumps, falls, excessive vibration;
do not let liquids, construction dust and foreign objects get
inside the product.
- Do not expose the product to extreme temperatures.
- If liquids get inside the product first remove the batteries,
then contact a service center.
- Do not store or use the product under high humidity
conditions for a long time.
- Clean the product with soft wet cloth.
- Keep device optics clean and protect it from mechanical
damage.
- Сarry out control measurements occasionally, especially
if the product is subject to excessive mechanical or other
impact, before and after taking important measurements.
UTILIZATION
Expired tools, accessories and package should be passed
for waste recycle. Please send the product to the following
address for proper recycle:
CONDTROL GmbH
Wasserburger Strasse 9
84427 Sankt Wolfgang
Germany
Do not throw the product in municipal waste!
According to European directive 2002/96/ЕC expired
measuring tools and their components must be collected
separately and submitted to environmentally friendly recycle
of wastes.
WARRANTY
All CONDTROL GmbH products go through post-production
control and are governed by the following warranty terms. The
buyer’s right to claim about defects and general provisions of
the current legislation do not expire.
1) CONDTROL GmbH agrees to eliminate all defects in the
product, discovered during the warranty period, that represent
the defect in material or workmanship in full volume and at its
own expense.
2) The warranty period is 12 months and starts from the date
of purchase by the end consumer (see the original supporting
document).
3) The Warranty does not cover defects resulting from wear
and tear or improper use, malfunction of the product caused
by failure to observe the instructions of this user manual,
untimely maintenance and service and insufficient care, the
use of non-original accessories and spare parts. Modifications
in design of the product relieves the seller from responsibility
for warranty works. The warranty does not cover cosmetic
damage, that doesn’t hinder normal operation of the product.
4) CONDTROL GmbH reserves the right to decide on
replacement or repair of the device.
5) Other claims not mentioned above, are not covered by the
warranty.
6) After holding warranty works by CONDTROl GmbH warranty
period is not renewed or extended.
7) CONDTROL GmbH is not liable for loss of profit or
inconvenience associated with a defect of the device, the
rental cost of alternative equipment for the period of repair.
This warranty applies to German law except provision of the
United Nations Convention on contracts for the international
sale of goods (CISG).
In warranty case please return the product to retail seller or
send it with defect description to the following address:
CONDTROL GmbH
Wasserburger Strasse 9
84427 Sankt Wolfgang
Germany
Functions of buttons
Keypad
Continuous distance measuring
(Tracking) +
Area/volume +
Pythagoras +
Automatic shutdown 2,5 min
Sound +
Battery life Up to 6000 times
Storage temperature -20…+60 °С
Working temperature 0…+40 °С
Storage humidity RH85%
Battery 2 х 1.5V AAA LR3
(alkaline)
Dimensions 105х47х27 mm
Weight 83 g
* Use a target plate to increase the measurement range during
daylight or if the target has poor reflection properties.
** Accuracy can decrease in unfavorable conditions, such as
intense sunshine or when measurements are made against
glossy or transparent surfaces, moving objects, objects with
rough surface.
Display
1. Secondary display lines
2. Main display line
3. Battery charge level
4. Reference point
5. Laser beam indicator
6. Indicator of area/volume/ Pythagoras calculation
7. Indicator of min/max value
8. Measuring unit
9. Area and volume measuring unit
5
3
1
2
4
6
7
8
9
4) Volume
Short press button twice. Symbol will appear
on the display. Short press button to measure
the first side (length). Short press button again to
measure the second side (width). Result of area calculation will
appear in the main display line. Short press button
to measure the third side (height).
Volume (length, width and height multiplication) will be
calculated and appear on the display.
Press to exit volume measuring mode.
5) Indirect measurement (Pythagoras’ Theorem)
If it is impossible to make direct measurement (there is some
obstruction) required length can be calculated with the help
of 2 others.
Short press button 3 times. Symbol will
appear on display. Measure length of segments A and B.
Segment B must be perpendicular to segment C and can’t
2) Continuous distance measurement (Tracking)
Press and hold button during 2 seconds. The
product will take measurements one after another, showing
the last measured value as well as maximal and minimal
measured values.
To exit the mode press button or .
3) Area
Press button . Symbol will appear on the
display. Short press button to measure the first
side (length).
Short press button again to measure the second
side (width).
Area (length and width multiplication) will be calculated and
appear on the display.
Short press button to exit area measuring mode.
be longer than segment A. Length of segment C is calculated
according to Pythagoras’ Theorem.
DE
Bedienungsanleitung
LASER-ENTFERNUNGSMESSER
CONDTROL SMART 40
Bedienungsanleitung
LASER-ENTFERNUNGSMESSER
CONDTROL SMART 40
Bedienungsanleitung
LASER-ENTFERNUNGSMESSER
CONDTROL SMART 40
Bedienungsanleitung
LASER-ENTFERNUNGSMESSER
CONDTROL SMART 40
Bedienungsanleitung
LASER-ENTFERNUNGSMESSER
CONDTROL SMART 40
Bedienungsanleitung
LASER-ENTFERNUNGSMESSER
CONDTROL SMART 40
Bedienungsanleitung
LASER-ENTFERNUNGSMESSER
CONDTROL SMART 40
Bedienungsanleitung
LASER-ENTFERNUNGSMESSER
CONDTROL SMART 40
Bedienungsanleitung
LASER-ENTFERNUNGSMESSER
CONDTROL SMART 40
Bedienungsanleitung
LASER-ENTFERNUNGSMESSER
CONDTROL SMART 40
Bedienungsanleitung
LASER-ENTFERNUNGSMESSER
CONDTROL SMART 40
Bedienungsanleitung
LASER-ENTFERNUNGSMESSER
CONDTROL SMART 40
Bedienungsanleitung
LASER-ENTFERNUNGSMESSER
CONDTROL SMART 40
Bedienungsanleitung
LASER-ENTFERNUNGSMESSER
CONDTROL SMART 40
Bedienungsanleitung
LASER-ENTFERNUNGSMESSER
CONDTROL SMART 40
5) Einfacher Pythagoras
Verwenden Sie die Pythagoras-Formel (a2+b2=C2), um die
Hoehe indirekt zu messen. Druecken Sie die Taste .
Auf dem Display erscheint das Symbol .
Messen Sie die Seite A und B.
Die Seite B soll zu der Seite C
perpendikulaer sein und kann
nicht laenger als die Seite A sein.
Messungen
1) Einzelmessungen
Schalten Sie das Geraet ein. Druecken Sie die Taste ,
um den Laserpunkt zu aktivieren. Zielen Sie auf das
Objekt, dessen Entfernung Sie messen wollen. Druecken
Sie de Taste , um zu messen. Um die naechste
Einzelnmessung vorzunehmen, druecken Sie die Taste noch
ein Mal. Druecken Sie die Loeschen -Taste , um den
letzten Schritt abzubrechen.
Setzen Sie nur Batterien desselben Herstellers und der
gleichen Spannung ein. Symbol:
Ersetzen Sie die Batterien, wenn das Symbol permanent
auf dem Bildschirm blinkt.
Bereiten Sie Ersatzbatterien vor, wenn Sie das Symbol
auf dem Bildschirm sehen. Wird nur noch ein Balken angezeigt,
koennen Sie noch ca. 100 Messungen machen.
EIN- /AUSSCHALTEN
Einschalten: Druecken Sie die Taste , um das Produkt
einzuschalten und den Laserpunkt zu aktivieren.
Das Geraet ist bereit zu messen.
Ausschalten: Druecken und halten Sie die Taste 2 Sek.
gedrueckt.
Das Geraet schaltet sich nach 2,5 Minuten automatisch aus,
wenn die Tasten nicht betaetigt werden.
Herzlichen Glueckwunsch zum Kauf Ihres SMART 40
CONDTROL.
Die Sicherheitshinweise finden Sie am Ende der deutschen
Anleitung. Bitte lesen Sie diese sorgfaeltig, bevor Sie das
Geraet das erste Mal verwenden.
BESTIMMUNGSGEMAESSER GEBRAUCH
Der SMART 40 ist zum Messen von Distanzen, Laengen und
Hoehen sowie Berechnung von Flaechen und Volumina und
indirekten Messungen bestimmt. Er ist fuer den Innen- und
Aussenbereich geeignet.
LIEFERUMFANG
Der Lieferumfang des SMART 40 Entfernungsmessers umfasst:
1. Laser-Entfernungsmesser
2. Schutztasche mit Hand-/Gurtschlaufe
3. Bedienungsanleitung
4. 2 AAA-Batterien
TECHNISCHE DATEN
Reichweite 0,05 bis 40 m *
Kleinste Anzeige 1 mm
Typische Messgenauigkeit ±1,5 mm **
Lasertyp 635 nm, Laserklasse
2, Leistung <1 mW
Stark glänzende Oberfchen können ebenfalls zu
Fehlmessungen beitragen; der Laserstrahl wird eventuell
abgelenkt.
Unter unguenstigen Bedingungen und bei Entfernungen ueber
100 m betraegt die zulaessige Abweichung:
± (Y + 0,25хDх10-3)mm:
D (mm) - zu messende Entfernung
Y (mm) - zulaessige Messgeräteabweichung.
BATTERIE EINSETZEN
Oeffnen Sie das Batteriefach. Setzen Sie beide Batterien ein.
Achten Sie dabei auf die richtige Polung. Schliessen Sie das
Batteriefach wieder.
Entfernen Sie die
Batterien aus dem
Geraet, wenn Sie es einen
laengeren Zeitraum
nicht verwenden. Es
besteht die Moeglichkeit
der Korrosion und
Entladung. Alle Batterien
sollten immer zur
gleichen Zeit ersetzt
werden.
Display
1
2
3
Tastatur
Tasten-
Nr. Kurzes Druecken Langes Druecken
1Einschalten/ Messung Dauermessungen
(Tracking)
2
Flaechen- und
Volumenberechnung/
Pythagoras
Messausgangspunkt
festlegen (Messreferenz)
3Loeschen Ausschalten
BEDIENUNG DES GERAETES
Messausgangspunkt festlegen
Gemaess Standardeinstellung misst das Instrument immer ab
Unterkante. Durch drucken von 2 Sekunden wird
die Messebene auf die Oberkante bzw. wieder auf die
Unterkante eingestellt . Nach dem Ein – und Ausschalten
misst das Instrument wieder gemaess Standardeinstellung
(Unterkante).
FEHLERCODES
Folgende Fehler koennen korrigiert werden:
Code Ursache Loesung
Err1
Das reflektierte
Signal ist zu
schwach
Messen Sie auf eine besser
reflektierende Oberflaeche.
Benutzen Sie die Zieltafel.
Err2 Das reflektierte
Signal ist zu stark
Messen Sie auf eine weniger
reflektierende Oberflaeche.
Benutzen Sie die Zieltafel.
Err3 Niedriger
Batteriestand Setzen Sie neue Batterien ein.
Err4 Temperatur zu hoch Kuehlen Sie das Geraet ab.
Err5 Geraetespeicher ist
beschaedigt Rufen Sie das Service-Zentrum an.
MESSBEDINGUNGEN
Die Reichweite ist auf 40 m begrenzt.
Bei Nacht oder Daemmerung vergroessert sich die Reichweite
ohne Zieltafel. Verwenden Sie eine Zieltafel, um die
Messreichweite waehrend des Tages oder bei schlechter
Reflexion des Zieles zu vergroessern.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen fuer die sichere
Verwendung Ihres Geraets. Nichtbeachten der Anleitung
kann zu Verletzungen, Materialschaeden, finanziellem oder
oekologischem Schaden fuehren.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf. Bei der
Uebergabe des Geraetes legen Sie diese Anleitung bei.
- Das Geraet darf nur zweckmaessig verwendet werden.
- Warnschilder muessen stets sichtbar und erkennbar am
Geraet angebracht sein.
Das Geraet erzeugt
Strahlung der
Laserklasse 2
gemaess EN 60825-1
mit der Wellenlaenge
630 - 670 nm
Sie erhalten Ihr Geraet mit einem Warnschild in Englisch. Bitte
beachten Sie das hier abgebildete Warnschild in Deutsch.
Sie koennen Strahlung ausgesetzt sein, wenn Sie die
Anweisungen dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen.
- Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere.
Blicken Sie selbst nicht in Laserstrahl, insbesondere nicht mit
optischen Instrumenten. Ihr Augenlicht ist in Gefahr.
- Die Reparatur und Wartung darf nur durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen, das originale Ersatzkomponenten
einsetzt. Kinder duerfen das Geraet nur unter Aufsicht
benutzen, um die Sicherheit fuer sie selbst und andere
Personen zu gewaehrleisten.
- Verwenden Sie das Geraet nicht in der Naehe von brennbaren
Stoffen, da im Geraet Funken entstehen koennen, und halten
Sie ausreichend Abstand zu Waermequellen.
- Platzieren Sie die Batterien des Geraets nie in der Naehe
von Hitze oder Feuer, um das Risiko von Explosionen und
Verletzungen zu reduzieren.
- Im Fall einer Explosion der Batterien besteht das Risiko von
Verletzungen durch Truemmer und Chemikalien. Loeschen Sie
die Stellen sofort mit Wasser. Unter extremen Bedingungen
koennen Batterien auslaufen. Bei Kontakt der Fluessigkeit mit
Augen, reinigen Sie diese sofort mindestens zehn Minuten lang
mit sauberem Wasser und suchen Sie anschliessend einen Arzt
auf.
PFLEGE
- Behandeln Sie das Geraet mit Sorg falt, so wie Sie eine Kamera,
ein Fernglas oder ein anderes optisches Geraet verwenden.
- Vermeiden Sie Stoesse, staendige Vibrationen und extreme
Temperaturen.
- Verwenden Sie die Batterie entsprechend den
Sicherheitsvorschriften.
- Tauchen Sie das Geraet nicht unter Wasser.
- Wischen Sie Schmutz mit einem feuchten, weichen Tuch ab.
- Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder
Loesungsmittel.
- Behandeln Sie das Geraet wie ein Teleskop oder eine Kamera.
ENTSORGUNG
Geraete, Zubehoer und die Verpackung sollen recycelt werden
(Wiederverwertung). Zum Recycling schicken Sie das Geraet
bitte an:
Condtrol GmbH
Wasserburger Strasse 9
84427 Sankt Wolfgang
Deutschland
Werfen Sie das Geraet nicht in den Restmuell. Gemaess der
Europaeischen Richtlinie 2002/96/EG ueber Altgeraete mit
Elektronik und ihrer Umsetzung in nationales Recht sind Sie
verpflichtet, nicht mehr gebrauchsfaehige Messwerkzeuge
getrennt zu sammeln und zu einer Recyclingstelle zu bringen.
GARANTIE
Alle Geraete der Condtrol GmbH werden vor dem Verlassen
der Produktion geprueft und unterliegen den folgenden
Garantiebestimmungen. Maengelhaftungsansprueche des
Kaeufers und gesetzliche Rechte bleiben davon unberuehrt.
1) Die Condtrol GmbH verpflichtet sich zur kostenlosen
Behebung der Maengel am Geraet, falls diese nachweislich
innerhalb der Garantiezeit auf einen Material- oder
Produktionsfehler zurueckzufuehren sind.
2) Die Garantiezeit betraegt 12 Monate bei gewerblichen
Produkten und beginnt am Datum des Kaufs an den ersten
Endabnehmer (siehe Originalbeleg).
3) Die Garantie trifft nicht fuer Teile zu, deren Fehlfunktion auf
Gebrauch oder Verschleiss zurueckzufuehren ist. Fuer Maengel
am Geraet, die durch Nichtbeachten der Bedienungsanleitung,
nicht bestimmungsgemaessen Gebrauch, unzureichenden
Service und Pflege, Verwendung von Nicht- Condtrol GmbH-
Zubehoer oder Ersatzteilen entstehen, gilt die Garantie nicht.
Durch Veraenderungen oder Zusaetze am Geraet erlischt
die Garantie. Fuer Maengel, die den normalen Gebrauch des
Geraets nicht beeintraechtigen, gilt die Garantie nicht.
4) Die Condtrol GmbH behaelt sich das Recht vor, nach eigener
Entscheidung das Geraet zu reparieren oder zu ersetzen.
5) Andere Ansprueche als die oben genannten werden nicht
ueber die Garantie abgedeckt.
6) Nach Garantieleistungen durch die Condtrol GmbH wird die
Garantiezeit nicht erneuert und auch nicht verlaengert.
7) Die Condtrol GmbH uebernimmt keine Verantwortung fuer
Gewinnverlust und andere Umstaende, die mit dem defekten
Geraet in Verbindung stehen. Die Condtrol GmbH uebernimmt
keine Kosten fuer Miet- oder Leihgeraete waehrend der
Reparatur.
GERAETEBESCHREIBUNG
Tastatur
Oberflaeche des Ziels
Messfehler koennen entstehen, wenn Sie durch farblose
Fluessigkeiten (z.B. Wasser), staubfreies Glas, Styropor
oder aehnliche halb-durchlaessige Oberflaechen messen.
Messungen auf Hochglanz-Oberflaechen koennen den
Laserstrahl ablenken und zu Messfehlern fuehren. Die
Messzeit kann steigen, wenn Sie auf nicht-reflektierende /
dunkle Oberflaechen messen.
Fuer die Garantie gilt deutsches Recht. Ausgeschlossen ist das
CISG (Uebereinkommen der Vereinten Nationen ueber den
internationalen Warenkauf). Aenderungen vorbehalten.
WARTUNG UND REPARATUR
Falls das Geraet defekt ist, bringen Sie es bitte zu Ihrem
Haendler zurueck. Falls Sie das Geraet nicht bei einem Haendler
gekauft haben, schicken Sie es mit einer Fehlerbeschreibung
bitte an:
Condtrol GmbH Wasserburger Strasse 9 84427 Sankt Wolfgang
Deutschland
Waehrend des Transports und der Aufbewahrung sollte
das Geraet in seiner Tasche oder Koffer sein. Saeubern
Sie besonders die Austrittsfenster der Laserstrahlen und
vermeiden Sie die dort Fusselbildung. Die Saeuberung mit
Reinigungs- und Loesungsmittel ist untersagt. Verwenden
Sie anstelle ein weiches, feuchtes Tuch. Halten Sie das
Geraet nicht unter Wasser oder in andere Fluessigkeiten. Das
eigenstaendige Oeffnen des Geraets ist untersagt. Es darf nur
von einem autorisierten Servicezentrum geoeffnet werden.
Tracking +
Flaechen- und Volumenmessung +
Pythagoras +
Automatisches Abschalten 2,5 Min.
Tonsignal +
Batteriestandzeit Bis 6.000
Messungen
Lagertemperatur -20…+60 °С
Betriebstemperatur 0…+40 °С
Lagerfeuchtigkeit RH85%
Batterien 2 х 1.5V AAA - LR3
Abmessungen 105х47х27 mm
Gewicht 83 g
* Verwenden Sie eine Zieltafel, um die Reichweite bei
Tageslicht bei schlechter Reflexion des Messzieles zu
vergroessern.
** Unter unguenstigen Bedingungen wie z.B. direktem
Sonnenlicht oder schlecht reflektierender Oberflaeche, kann
die Ungenauigkeit steigen. Es kann zu Messfehlern kommen
wenn Sie gegen reinstes (staubfrei) Glas oder gegen andere
farblose und durchsichtige Stoffe messen.
Display
1. Zusätzliche Messwertergebnisszeilen
2. Hauptzeile
3. Akku-Ladezustandsanzeige
4. Referenzpunkt
5. Laserstrahlanzeige
6. Modusanzeige für Flaechen- und Volumenberechnung
/Pythagoras
7. Anzeige für Minimal- und Maximalwerte
8. Messeinheit
9. Messeinheit fuer Flaeche / Volumen
5
3
1
2
4
6
7
8
9
4) Volumenberechnung
Druecken Sie die Taste zwei Mal. Im Display erscheint
das Symbol . Druecken Sie die Taste , um
die erste Seite zu messen (z.B.Laenge). Druecken Sie die
Taste , um die zweite Seite zu messen (z.B.Breite).
Druecken Sie die Taste , um die dritte Seite zu
messen (z.B. Hoehe).
Das Messergebnis erscheint in der Hauptzeile.
Druecken Sie die Aus-/Loeschentaste , um den Modus
zu verlassen.
2) Dauermessungen (Tracking)
Druecken und halten Sie die Taste 2 Sekunden
gedrueckt. Das Geraet nimmt eine Messung nach der
anderen vor. Das letzte Messergebnis sowie die Minimal- und
Maximalwerte werden auf dem Display angezeigt. Druecken
Sie die Taste oder die Aus-/Loeschen-Taste ,
um die Dauermessung zu stoppen.
3) Flaechenberechnung
Drucken Sie die Taste . Auf dem Display erscheint das
Symbol . Druecken Sie die Taste , um die erste
Seite zu messen (z.B.Laenge). Druecken Sie die Taste ,
um die zweite Taste zu messen (z.B.Breite).
Die berechnete Flaeche in Quadratmetern erscheint im
Display.
Druecken Sie die Aus-/Loeschentaste , um den Modus
zu verlassen.
Manuel d’utilisateur
TELEMETRE LASER
Manuel d’utilisateur
TELEMETRE LASER
Manuel d’utilisateur
TELEMETRE LASER
Manuel d’utilisateur
TELEMETRE LASER
Manuel d’utilisateur
TELEMETRE LASER
Manuel d’utilisateur
TELEMETRE LASER
Manuel d’utilisateur
TELEMETRE LASER
Manuel d’utilisateur
TELEMETRE LASER
Manuel d’utilisateur
TELEMETRE LASER
Manuel d’utilisateur
TELEMETRE LASER
Manuel d’utilisateur
TELEMETRE LASER
Manuel d’utilisateur
TELEMETRE LASER
Manuel d’utilisateur
TELEMETRE LASER
Manuel d’utilisateur
TELEMETRE LASER
Manuel d’utilisateur
TELEMETRE LASER
FR
CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40
CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40CONDTROL SMART 40
CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40CONDTROL SMART 40
CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40CONDTROL SMART 40
Tous les deux éléments d’alimentations doivent être de même
marque et doivent avoir le même niveau de charge. Remplacer
les piles dès que sur lécran clignote le symbole .
Préparer les éléments d’alimentation de rechange dès que
sur l’écran s’affiche le symbole . Après lapparition du
présent symbole vous pouvez effectuer encore une centaine
des mesures.
BRANCHEMENT/DÉBRANCHEMENT
Branchement: appuyer .
Lappareil activé passe au mode de mesure.
Débranchement: appuyer et maintenir pendant
2 secondes. Pour économiser la batterie l’appareil se
débranche automatiquement dans 2,5 minutes après la
dernière opération.
4) Calcul de volume
Double appui sur .
Sur l’écran s’affiche le symbole .
Appuyer pour mesurer le premier côté (longueur).
Appuyer pour mesurer le deuxième côté (largeur).
Appuyer pour mesurer le troisième côté (hauteur).
Les résultats de calcul (produit longueur, largeur et hauteur)
s’affichent sur lécran.
Appuyer pour quitter le mode de calcul de volume.
5) Calcul selon la théorème de Pythagore
Appuyer 3 fois. Symbole s’affiche sur
lécran. Proder la mesure des longueurs des segments A, B.
La longueur du segment С sera calculée et affichée sur l’écran
da ns l a l ign e p r in c ip ale. L e se gme nt В d o it êtr e p e rp e nd i cu lai re
Félicitation pour avoir choisi ce témètre laser SMART 40
CONDTROL.
Avant la première utilisation de l’appareil veuillez bien lire
attentivement les consignes de sécurité à la fin de ce manuel
d’utilisateur.
DESTINATION DE LAPPAREIL
Le témètre laser SMART 40 est destiné à mesurer des
distances, longueurs, hauteurs aussi que à calculer des
superficies et des volumes des objets cibles aussi que distances
selon la théorème de Pythagore. Lexploitation de l’appareil
prévoit son utilisation à l’intérieur des bâtiments aussi que
dans les chantiers ouverts.
COMPOSANTS
Composants fournis du témètre laser X1 Lite:
1. Télémètre laser - 1 pièce.
2. Coffret à la bride - 1 pièce.
3. Notice dexploitation - 1 pièce.
4. Piles type LR3 (AAA) - 2 pièces.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Plage de mesure 0,05…40 m*
Valeur le moins précise de mesure 1 mm
Erreur de pécision** ±1,5 mm**
Type de laser classe 2, 635 nm,
puissance moins de 1
* Utiliser la plaque réfchissante pour augmenter la plage de
mesure si la lumière de soleil est trop claire ou si l’objet cible a
une surface mal réfléchissante.
** Aux conditions favorables (une bonne surface
réfléchissante, température ambiante) jusqu’au 10m. Aux
conditions néfastes (par exemple, rayons de soleil directs, une
surface mal réfchissante ou bien écart de température) la
précision peut dégrader de 0,35 mm/m.
INSTALLATION/CHANGEMENT DES PILES
Ouvrir le compartiment des piles. Insérer les éléments
dalimentation dans le compartiment des piles selon la
polarité. Fermer le compartiment des piles.
Enlever les piles de
l’appareil si vous ne
lutilisez pas pendant
longtemps afin déviter la
corrosion et le décharge
des piles. Remplacer
simultanément tous
les éléments
d’alimentation.
DESCRIPTION
DE LAPPAREIL
Désignation et
fonction des
boutons
Écran
1
2
3
Clavier
de bouton Appui court Appui prolongé
1Branchement de l'appareil/du
faisceau laser/mesure
Mode de mesure continue
(tracking)
2
Mode de calcul de superficie/
volume/ сalcul selon la
théorème de Pythagore
Choisir le point de repère
pour cette mesure
3 Mettre à zéro Débranchement
MANIPULATION DE LAPPAREIL
Choisir le point de repère pour cette mesure
Le bout davant ou d’arrière du boîtier de lappareil peut servir
point de repère pour la mesure.
Par défaut, la mesure se fait à partir du bout darrière du
boîtier.
Appuyer et maintenir pendant 2 secondes pour
changer le point de rere.
Mesures
1) Mesure unique
Appuyer le bouton pour activer l’indicateur laser.
Diriger l’indicateur laser vers lobjet cible et effectuer une
mesure en appuyant deuxième fois.
Résultat de mesure saffiche sur lécran Pour supprimer
les résultats de mesure appuyez .
2) Mesure continue (tracking)
Appuyer et maintenir pendant 2 secondes.
Lappareil va effectuer des mesures, l’une après l’autre,
en affichant les dernières valeurs mesurées et maximal et
minimal des valeurs mesurées. Pour quitter le mode appuy
ez ou .
3) Calcul de superficie
Appuyer . Sur lécran s’affiche le symbole .
Appuyer pour mesurer le premier côté (longueur).
Appuyer deuxième fois pour mesurer le deuxième
côté (largeur).
Les résultats de calcul (produit de longueur et largeur)
s’affichent sur lécran.
Appuyer , pour quitter le mode de calcul de superficie.
CODES D’ERREUR
Au cours du fonctionnement de lappareil les codes derreur
suivants peuvent s’afficher sur l’écran:
Annonce Problème Solution
Err1 Signal faible
Choisir une surface aux
propriétés réfléchissantes
plus élevées. Utiliser la plaque
réfléchissante
Err2 Signal trop fort
Choisir une surface aux
propriétés réfléchissantes
moins élevées. Utiliser la
plaque réfléchissante
Err3 Niveau bas de charge
de la batterie Changer les piles
Err4
Température de
fonctionnement de
l’appareil dépassée
Laisser lappareil se refroidir
jusqu’à la température de
fonctionnement
Err5 Mémoire de
l’appareil défaillant S’adresser au centre service
CONDITIONS DE MESURE
Plage de mesure
Limite de la plage - 40 m. Dans la nuit, au crépuscule ou
si l’objet cible est en ombre, la distance de mesure sans
utilisation de la plaque réfléchissante peut être augmenter.
Utiliser la plaque réfchissante pour augmenter la distance
de mesure pendant la joure lumière ou si l’objet cible a une
surface mal réfléchissante.
Surface de la cible
Les résultats de mesures peuvent être incorrects si les objets
cibles sont des liquides transparentes (par ex. de l’eau), vitres
pures, polystyrène ou ont dautres types de surfaces semi-
transparentes et lisses. Si l’objet cible à une surface trop
sombre le temps de mesure peut s’augmenter.
CONSIGNES DE SECURITE
Avant la mise en route de l’appareil veuillez bien lire
attentivement cette notice. La manipulation incorrecte
pourrait causer un traumatisme grave, être à lorigine d’un
dégât considérable. Conserver la notice. Transmettre cette
notice aux utilisateurs successifs de lappareil à la mise à leur
disposition temporelle.
- Toute utilisation de l’appareil non-conforme à sa destination
interdite.
- Ne pas enlever les écriteaux davertissement, préserver-les de
l’effacement - ils comportent l’information sur l’exploitation
sécurisée de lappareil.
Vous avez acquis lappareil avec les écriteaux d’avertissement
en anglais et en allemand. Veuillez bien consulter les écriteaux
en français:
Émission laser. Ne pas viser les yeux
Laser de classe 2
<1 mWt, 630-670nm EN 60825-1: 2007-03
Lappareil correspond à la 2ème classe déquipement laser
conformément à l’ IEC60825-1 à la longueur d’onde 630-670
nm.
- Ne pas regarder le faisceau laser ni sa réflexion sans
protection des yeux ni via les dispositifs optiques. Ne jamais
diriger le faisceau laser vers une personne ou vers un animal
sans qu’il soit indispensable. Il est possible de les rendre
aveugles.
- Pour protéger les yeux il faut les fermer ou détourner.
- Il est interdit de démonter l’appareil ou de le réparer par
ses propres moyens. Il n’y a que le personnel qualifié qui
a le droit de réparer l’appareil et uniquement avec les pièces
détachées originales.
- Il est interdit d’exploiter l’appareil dans un environnement
explosif ou près de substance hautement inflammables .
- Veilliez à ne pas chauffer les éléments d’alimentation afin
d’éviter l’explosion et l’écoulement d’électrolyte. En cas de
contact avec la peau, laver immédiatement la surface atteinte
à grande eau à savon. En cas de contact avec les yeux, les rincer
à grande eau pur pendant 10 minutes, ensuite s’adresser au
médecin.
MAINTENANCE ET EXPLOITATION
Attention! Cet appareil est un dispositif de précision et
demande une manipulation délicate. Pour prolonger la durée
de service de lappareil il faut respecter les conseils suivants:
- Ne pas viser le soleil avec lappareil.
- Préserver l’appareil des chocs, chutes, vibrations fortes,
empêcher l’humidité, la poussière ou des corps étrangers de
pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des températures extrêmes.
- Si une liquide a pénét à l’intérieur de l’appareil,
premièrement enlever les éléments d’alimentation, s’adresser
ensuite au centre service.
-Ne pas stocker et ne pas utiliser trop longtemps l’appareil
dans un lieu à l’humidité élevée.
- Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux humide.
- Maintenir la propreté des dispositifs optiques de l’appareil et
les préserver des endommagements mécaniques.
- Effectuer gulièrement les mesures de contrôle. Surtout si
lappareil a été exposé aux contraintes mécaniques abusives
ou d’autres contraintes ou bien avant et après des travaux de
mesure importants.
MISE HORS SERVICES
Les appareils, les accessoires et lemballage hors d’usage
doivent être mis hors service en conformité avec la législation
de votre pays.
Ne pas jeter les batteries/piles dans les ordures ménagères,
ne pas les jeter dans le feu ni dans l’eau. Il faut collecter les
batteries/piles et les transmettre à la récupération écologiques
des déchets.
Uniquement pour les pays-membres de la CE
Ne pas jeter les outils dans les ordures ménagères! En
conformité avec la Directive Euroenne 2002/96/CE relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa
réalisation dans le droit national il faut collecter à part les outils
de mesure hors d’usage et les transmettre à la récupération
écologiques des déchets.
Les batteries/piles défaillantes ou hors services doivent être
mises hors service en conformité avec la Directive 2006/66/CE.
OBLIGATION DE GARANTIE
La période de garantie fait 24 mois à partir de la date de vente.
La période de service de l’appareil - 36 mois.
Le producteur garantit la conformité de l’appareil aux
caractéristiques annoncées à condition de bonne exécution
des consignes d’exploitation et de stockage déterminées par le
présent manuel d’utilisateur.
La garantie s’applique aux défauts et anomalies, défaut de
fabrication en usine, ou causés par un défaut de fabrication
en usine.
La garantie ne s’applique pas aux défauts résultant dune
exploitation intense ou d’une usure naturelle aussi que ne
couvre pas les éléments d’alimentation.
Le producteur se réserve le droit de modifier le manuel
dutilisateur et les composants de lappareil ce que ne doivent
pas pourtant nuire à ses caractéristiques principales.
SERVICES ET CONSULTATION
Nos contacts sur le site www.condtrol.com.
Écran
1. Lignes supplémentaire dentrée des résultats de mesure
2. Ligne principale d’affichage des résultats des modifications
3. Niveau de charge de la batterie
4. Point du début de mesure
5. Indicateur du faisceau laser
6. Calcul de superficie / volume / Pythagore
7. Indicateur des valeurs maximale et minimale
8. Unité de mesure
9. Unité de mesure de superficie/volume
5
3
1
2
4
6
7
8
9
Tracking +
Calcul de superficie/volume +
Calcul selon la théorème de
Pythagore +
Débranchement automatique 2,5 min.
Signalisation sonore +
Durée de fonctionnement des
éléments d'alimentation
jusquaux 6000
mesures
Températures de stockage -20…+60 °С
Températures de fonctionnement 0…+40 °С
Niveau d'humidité de stockage RH85%
Alimentation
2 х 1.5V AAA
LR3 (ferronickel/
alcaline)
Dimension d’encombrement 105х47х27 mm
Poids 83 g
au segment С et ne
peut pas dépasser le
segment А.
Uživatelská příručka
LASEROVÝ DÁLKOMĚR
Uživatelská příručka
LASEROVÝ DÁLKOMĚR
Uživatelská příručka
LASEROVÝ DÁLKOMĚR
CZ
CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40
Uživatelská příručka
LASEROVÝ DÁLKOMĚR
Uživatelská příručka
LASEROVÝ DÁLKOMĚR
Uživatelská příručka
LASEROVÝ DÁLKOMĚR
Uživatelská příručka
LASEROVÝ DÁLKOMĚR
CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40CONDTROL SMART 40
Uživatelská příručka
LASEROVÝ DÁLKOMĚR
Uživatelská příručka
LASEROVÝ DÁLKOMĚR
Uživatelská příručka
LASEROVÝ DÁLKOMĚR
Uživatelská příručka
LASEROVÝ DÁLKOMĚR
CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40CONDTROL SMART 40
Uživatelská příručka
LASEROVÝ DÁLKOMĚR
Uživatelská příručka
LASEROVÝ DÁLKOMĚR
Uživatelská příručka
LASEROVÝ DÁLKOMĚR
Uživatelská příručka
LASEROVÝ DÁLKOMĚR
CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40CONDTROL SMART 40
Měření
1) Měření jedné vzdálenosti
Zapněte přístroj. Ktkým stisknutím tlačítka
zapte laserový paprsek. Zaměřte laserový paprsek na l a
znovu krátce stiskněte tlačítko pro zře jedné
vzdálenosti. K provedení dalšího měření jedné vzdálenosti
krátce stiskněte tlačítko . Pro vynulování výsledků
měření ktce stiskněte tlačítko .
ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ
Zapnutí: krátce stiskněte tlítko
Přístroj se zapne a uvede se do režimu měření jedné
vzdálenosti.
Vypnutí: stiskněte a na 2 sekundy přidržte tlítko .
Pro úsporu energie bater se přístroj po 2,5 minuch od
poslední operace automaticky vypne.
Gratulujeme Vám k zakoupení laserového dálkoměru
CONDTROL SMART 40.
Dříve než tento přístroj poprpoužijete, pečlivě si tete
bezpečnostní pokyny, které naleznete na konci této uživatelské
příručky.
FUNKCE / APLIKACE
Laserový lkoměr SMART 40 je uen k měře vzdálenosti,
délky, výšky a výpočtu plochy a objemu měřených objektů.
Dokáže provádět také neímá měře (pomo Pythagorovy
věty). Přístroj je vhodný k použití na vniních i venkovních
staveništích.
OBSAH SADY
1. Laserový dálkoměr – 1 ks.
2. Ochranné pouzdro s poutkem – 1 ks.
3. Uživatelská příručka – 1 ks.
4. Baterie LR3 (AAA) – 2 ks.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Pracovní dosah 0,05…40 m*
Nejmenší zobrazovaná jednotka 1 mm
Přesnost měření ±1,5 mm**
Typ laseru ída 2
635 nm, <1 mW
Za nepříznivých podmínek nebo při měření vzdálenosti delší
než 100 m se maximální přípustná přesnost počítá takto:
± (Y + 0,25хDх10-3) mm, kde
D (mm) – měřená vzdálenost
Y (mm) – přípustná přesnost dle technických údajů.
VLOŽENÍ / VÝMĚNA BATERIÍ
Sejte kryt baterií. Vlte baterie a dodržte správnou
polaritu. Naste kryt baterií zpět. Pokud přístroj delší dobu
nepoužíváte, baterie vyjměte, abyste edli korozi a vybití
baterií. Vyměňujte vždy obě baterie najednou.
Obě baterie musí být stejné značky a mít stejnou úroveň nabití.
Vyměňte baterie, když na displeji trvale bliká symbol .
Připravte si náhradní
baterie, když se na displeji
zobrazí symbol .
Po zobrazení tohoto
symbolu můžete provést
ještě cca 100 měření.
POPIS
PŘÍSTROJE
Displej
1
2
3
Č.
tlačítka Krátké stisknutí Dlouhé stisknutí
1Zapnutí přístroje / zapnu
laserového paprsku / měření
Průžné měření
(sledování)
2
počet plochy / objemu
/ nepřímé měření (pomocí
Pythagorovy věty)
Výběr referenčního
bodu
3Vynulování Vypnutí přístroje
OBSLUHA
Nastavení refereho bodu
Jako refere bod lze nastavit hor nebo spodní okraj
ístroje. Ve výchozím nastave je jako referenční bod
nastaven spodní okraj přístroje. Referenční bod můžete změnit
stisknutím a přidržením tlačítka na 2 sekundy.
KÓDY HLÁŠENÍ
Při používání přístroje se mohou na displeji zobrazit následují
kódy / symboly:
Hlášení Příčina Řešení
Err1 ijímaný signál je
příliš slabý
Vyberte povrch se silnější
odrazivostí. Použijte odrazový
terčík.
Err2 ijímaný signál je
příliš silný.
Vyberte povrch se slaí
odrazivostí. Použijte odrazový
terčík.
Err3 zké natí baterie Vyměňte baterie.
Err4
Pracovní teplota
je mimo provozní
rozsah
Používejte přístroj při
specifikované teplotě.
Err5 Poškození záznamu Obrte se na distributora.
PODMÍNKY MĚŘENÍ
Dosah měření
Dosah je omezen na 30 m.
V noci nebo za šera, a pokud je cíl ve snu, může t dosah
měření bez teíku vyšší. Použijte terčík pro zvýše dosahu
měření za denho světla, nebo pokud cíl špatnou
odrazivost.
lové povrchy
Chyby měření mohou nastat i měření proti bezbarvým
kapalinám (např. vodě) nebo nezapšenému sklu, polystyrénu
nebo podobným polopropustným a vysoce leskm povrcm.
Při měře proti neodrazivým a tmavým povrchům se může
doba měření prodloužit.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Dříve než tento přístroj poprpoužijete, pečlivě si tete
bezpečnostní pokyny. Nesprávné použití přístroje může být
zdraví nebezp a způsobit vážné zranění. ivatelskou
íručku si uschovejte. Pokud přístroj někomu předáte k
dočasnému používání, vždy k mu přilte uživatelskou
příručku.
- Nepoužívejte přístroj jinak než předepsaným způsobem.
- Neodstraňujte výstražné štítky a chraňte je ed odřením,
neboť obsahují informace o bezpečném použíní přístroje.
- Přístroj spadá mezi laserová zařízení třídy 2 dle normy
EN 60825-1 a využívá laser o vlnové délce 630670 nm.
- Do laserového paprsku ani do jeho odrazu se nevejte
nechráněným zrakem nebo skrz optický ístroj. Nemte
bezdůvodně laserovým paprskem na lidi nebo zvířata. Můžete
je oslnit.
- Abyste oči ochránili, zavřete je nebo se dívejte jinam.
- Je zakázáno přístroj svépomocí rozebírat nebo opravovat.
Opravu ístroje svěřte kvalifikované osobě a používejte pouze
originální náhradní díly.
- Nepoužívejte přístroj ve výbm prostředí a v blízkosti
hořlavých materiálů.
- Baterie nezahřívejte, abyste předešli nebezpečí jejich
výbuchu a úniku elektrolytu. Dostane-li se kapalina do styku
s pokožkou, okamžitě ji umyjte mýdlem a vodou. Dostane-li
se do očí, vyplachujte oči 10 minut čistou vodou a vyhledejte
lékaře.
ČE A ÚDRŽBA
Pozor! ístroj je přesným zařízením a vyžaduje šetrnou
manipulaci. Následující doporučení přispějí k prodloužení
životnosti přístroje:
- Nemte přístrojem přímo na slunce.
- Chrte ístroj ed nárazy, dy a nadměrnými vibracemi.
Zabraňte vniknu tekutin, stavebho prachu a cizích
edmětů do přístroje.
- Nevystavujte přístroj extrémním teplom.
- Jestliže se do přístroje dostane tekutina, nejprve vyjte
baterie, a poté kontaktujte servisní sedisko.
- ístroj neskladujte ani po dlouhou dobu nepoužívejte v
prostředí s vysokou vlhkos.
- Přístroj čiste měkkým navleným hadříkem.
- Udržujte optiku zařízení v čistotě a chraňte ji ed
mechanickým poškozením.
- Příležitostně provádějte kontrolní měření, zejména je-li
ístroj vystaven nadměrným mechanicm nebo jiným vlivům
a před a po provádění důležitých měření.
LIKVIDACE
Nepoužitelné přístroje, příslušenst a obalový materiál
odevzdávejte k recyklaci. Pro náležitou recyklaci zašlete
ístroj na adresu:
CONDTROL GmbH
Wasserburger Strasse 9
84427 Sankt Wolfgang
Germany
Nevyhazujte přístroj do běžného komunálního odpadu!
Dle evropssrnice 2002/96/ЕS se musí nepoužitelné měřicí
ístroje a jejich součásti sbírat samostatně a odevzdávat k
ekologicky šetrné recyklaci odpadu.
RUKA
Veške produkty spolnosti CONDTROL GmbH jsou po
vyrobení podrobony kontrole a vztahují se na ně následující
záruční podmínky. Právo kupujícího reklamovat vady a obecná
ustanovení platné legislativy nejsou doeny.
1) Společnost CONDTROL GmbH se zavazuje odstranit veške
vady produktu zjhem ruční doby, kteedstavují
vadu materiálu nebo řemeslného provedení, a to v plném
rozsahu a na své vlastní náklady.
2) Zárdoba je 12 síců a počíná běžet datem zakoupe
ístroje konečným zákazkem (viz originál průvodho
dokumentu).
3) Záruka se nevztahuje na vady vzniklé v důsledku opotřebení
či nesprávného používání a na nefunkčnost přístroje
způsobenou nedodržováním poky uvedených v této
uživatelské příručce, zanedbáním včasné údržby a servisu a
nedostatečnou péčí a použitím neoriginálního íslušenství a
náhradních dílů. V případě zásahu do konstrukčního provedení
ístroje přes být prodávající povinen provést záruční
práce. Záruka se nevztahuje na kosmetické vady, které nebrání
v běžném používání přístroje.
4) Spolnost CONDTROL GmbH si vyhrazuje právo rozhodnout,
zda přístroj vymění nebo opraví.
5) Na jiné než výše uvedené nároky se reklamace nevztahuje.
6) Po provedení záručních prací společností CONDTROL GmbH
se záruční doba neobnovuje ani neprodlužuje.
7) Spolnost CONDTROL GmbH nenese odpovědnost za ušlý
zisk nebo komplikace spojené s vadou přístroje a za náklady na
vypůjčení náhradho zařízení po dobu opravy.
Tato záruka platí pro německé právní prostředí, mimo
ustanovení Úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi
zboží (CIGS).
V případě reklamace odevzdejte ístroj maloobchodnímu
prodejci, nebo jej zašlete společně s popisem vady na
následující adresu:
CONDTROL GmbH
Wasserburger Strasse 9
84427 Sankt Wolfgang
Germany
Funkce tlačítek
Klávesnice
Průžné měření vzdálenosti
(sledování) +
Plocha / objem +
Měření pomocí Pythagorovy věty +
Automatické vypnutí 2,5 min
Zvuková signalizace +
Životnost baterie Až 6000 měře
Skladovací teplota -20…+60 °С
Provozní teplota 0…+40 °С
Vlhkost při skladování Relativní vlhkost 85 %
Baterie 2 × 1,5 V AAA LR3
(alkalická)
Rozměry 105х47х27 mm
Hmotnost 83 g
* Použijte terčík pro zvýšení dosahu měření za denního světla,
nebo pokud má cíl špatnou odrazivost.
** Přesnost se může snížit za nepříznivých podmínek, jako
je intenziv slun svit nebo měře proti lesklým či
průhledným plochám, pohybujícím se předtům nebo
edmětům s hrubým povrchem.
Displej
1. Pomocné řádky displeje
2. Hlavní řádek displeje
3. Úroveň nabití baterie
4. Referenční bod
5. Ukazatel laserového paprsku
6. Ukazatel měření plochy / objemu / výptu podle
Pythagorovy věty
7. Ukazatel min. / max. hodnoty
8. Jednotka měření
9. Jednotka měření plochy a objemu
5
3
1
2
4
6
7
8
9
4) Objem
Dvakrát ktce stiskněte tlačítko . Na displeji se
zobrazí symbol . Krátce stiskte tlítko
pro změření prvstrany (délka). Ještě jednou krátce stiskněte
tlačítko pro změření druhé stranyířka). Na hlavním
řádku displeje se zobrazí výsledek výptu plochy. Ktce
stiskte tlačítko pro výpočet třetí strany (výška).
Vypočte se objem (vynásobením délky, šířky a výšky) a zobrazí
se na displeji.
Stisknum tlítka ukončíte rim měření objemu.
5) Nepřímé měření (pomocí Pythagorovy věty)
Pokud není možné provést ímé měře(z důvodu ekážek),
je možno požadovanou délku vypočíst pomocí dvou dalších
délek.
Třikrát krátce stiskněte tlačítko . Na displeji se
zobrazí symbol . Změřtelku úseků A a B. Úsek B musí
t kolmý na úsek C a nesmí být delší než úsek A.
2) Průžné měření vzdálenosti (sledo)
Stiskněte a na 2 sekundy přidte tlačítko .
Přístroj bude provádět jedno měření za druhým a bude
zobrazovat poslední naměřenou hodnotu a maximální a
minimální naměřené hodnoty.
Pro ukončení tohoto režimu stiskněte tlítko
nebo .
3) Plocha
Stiskněte tlačítko .
Na displeji se zobrazí symbol .
Krátce stiskte tlačítko pro změření prvstrany
(délka).
Ještě jednou krátce stiskněte tlítko pro změření
drustrany ířka). Vypočte se plocha (vynásobením lky a
šířky) a zobrazí se na displeji.
Krátkým stisknutím tlačítka ukončíte režim měření
plochy.
lka úseku C se vypočte podle Pythagorovy věty.
LASEROVÉ ZÁŘENÍ
Nedívejte se do svazku
Laser třídy 2
<1 mW, 630670 nm
EN 60825-1: 2007-03
Instrukcja obsługi
DALMIERZ LASEROWY
CONDTROL SMART 40
Instrukcja obsługi
DALMIERZ LASEROWY
CONDTROL SMART 40
Instrukcja obsługi
DALMIERZ LASEROWY
CONDTROL SMART 40
Instrukcja obsługi
DALMIERZ LASEROWY
CONDTROL SMART 40
Instrukcja obsługi
DALMIERZ LASEROWY
CONDTROL SMART 40
Instrukcja obsługi
DALMIERZ LASEROWY
CONDTROL SMART 40
Instrukcja obsługi
DALMIERZ LASEROWY
CONDTROL SMART 40
Instrukcja obsługi
DALMIERZ LASEROWY
CONDTROL SMART 40
Instrukcja obsługi
DALMIERZ LASEROWY
CONDTROL SMART 40
Instrukcja obsługi
DALMIERZ LASEROWY
CONDTROL SMART 40
Instrukcja obsługi
DALMIERZ LASEROWY
CONDTROL SMART 40
Instrukcja obsługi
DALMIERZ LASEROWY
CONDTROL SMART 40
Instrukcja obsługi
DALMIERZ LASEROWY
CONDTROL SMART 40
Instrukcja obsługi
DALMIERZ LASEROWY
CONDTROL SMART 40
Instrukcja obsługi
DALMIERZ LASEROWY
CONDTROL SMART 40
PL
Pomiary
1) Pomiar pojedynczy
Włączyć urządzenie. Nacisnąć przycisk , aby
ączpromień laserowy. Wycelowna obiekt, do którego
chcemy zmierzyć odległość. Nacisnąć przycisk ,
aby wykonać pomiar. Aby wykonać kolejny pomiar pojedynczy
naly jeszcze raz nacisnąć ten sam przycisk.
Nacisnąć przycisk , aby przerwać ostatnią czynność.
Gratulujemy zakupu dalmierza laserowego CONDTROL
SMART 40.
Wskazówki bezpieczeństwa znajdują się na końcu instrukcji
obsługi w j. polskim. Przed pierwszym uruchomieniem
urdzenia naly doadnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
UŻYWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
SMART 40 y do pomiaru odległości, ugości i wysokości
oraz obliczania powierzchni, objętości i pomiarów prednich.
Jest przystosowany do pracy wewtrz i na zewnątrz
pomieszczeń.
ZAKRES DOSTAWY
W skład SMART 40 wchodzą:
1. Dalmierz laserowy
2. Pokrowiec z paskiem mocującym
3. Instrukcja obugi
4. Baterie 2 x LR3 (AAA)
DANE TECHNICZNE
Zasięg 0,05 – 40 m*
Najmniejsze wskazanie 1 mm
Typowa dokładność pomiaru ± 1,5 mm**
Typ lasera 635 nm, klasa lasera 2,
moc <1 mW
Pomiar cy (Tracking) +
Silnie błyszczące powierzchnie mogą również powodować
ędne pomiary. Promień lasera może ulec odchyleniu.
W niekorzystnych warunkach i przy odległości powyżej 100 m
dopuszczalne odchylenie wynosi:
± (Y + 0,25хDх10-3)mm:
D (mm) – mierzona odleć
Y (mm) – dopuszczalne odchylenie urządzenia pomiarowego
WKŁADANIE BATERII
Otworzyć pokry baterii. Włożyć baterie. Uważ przy tym
na właściwe bieguny. Zamknąć pokrywę baterii.
Przy dłszym nieużywaniu dalmierza należy wyjąć baterie.
Istnieje ryzyko korozji i
rozładowania się baterii.
Wszystkie baterie należy
wymieniać jednocześnie.
Stosow tylko baterie tego samego producenta i o tym
samym napięciu.
Baterie należy wymien, gdy na ekranie zacznie mig
symbol . Przygotować baterie, gdy na ekranie pojawi się
symbol . Gdy widoczna jest jedna kreska symbolu baterii,
to oznacza, że można jeszcze wykonać ok. 100 pomiarów.
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE
ączanie: Nacisć przycisk .
Urdzenie jest gotowe do pracy.
Wyłączanie: Nacisnąć i przytrzymać przycisk
przez 2 sekundy.
Urdzenie wyłącza się automatycznie po 2,5 minutach, jeżeli
przyciski nie są używane.
OPIS URZĄDZENIA
Klawiatura
Ekran
1
2
3
Klawiatura
Nr
przycisku Krótkie naciśnięcie Długie naciśnięcie
1Włączanie/pomiar Pomiar cy
(Tracking)
2Obliczanie powierzchni i
objętci/ funkcja Pitagorasa
Wybór punktu
odniesienia
3Kasowanie Wyłączanie
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Wybór punktu odniesienia
Przy ustawieniu fabrycznym urdzenie mierzy zawsze od
d o l n e j k r a w ę d z i o b u d o w y . N a c i s k a j ą c i p r z y t r z y m u j ą c p r z y c i s k
przez 2 sekundy zmienia się krawędź odniesienia na
krawędź gór lub powraca na krawę dolną. Po włączeniu
i wyłączeniu instrument mierzy zgodnie z ustawieniem
standardowym (krawędź dolna).
KODY BŁĘDÓW
Ponsza tabela zawiera kody błędów i ich rozwiązanie:
Kod Przyczyna Rozwiązanie
Err1 Odbity sygnał jest
za słaby.
Mierzyć do powierzchni o
lepszym odbiciu. Stosować
tarczę celowniczą.
Err2 Odbity sygnał jest
za silny.
Mierzyć do powierzchni o
abszym odbiciu. Stosować
tarczę celowniczą.
Err3 Niski poziom
naładowana baterii. Wymienić baterie na nowe.
Err4 Temperatura za
wysoka. Ochłodzić urdzenie.
Err5 Uszkodzona pamięć
wewnętrzna.
Zgłosić uszkodzenie do
centrum serwisowego.
WARUNKI POMIAROWE
Maksymalny zasięg urządzenia wynosi 40 m.
Nolub o zmierzchu zwiększa się zasięg pomiaru bez tarczy
celowniczej. Tarczę celowniczą naly stosow, aby zwiększ
zasg w świetle dziennym lub przy słabym odbiciu powierzchni
celu.
Powierzchnia celu
ąd pomiaru może nastąpić przy celowaniu na bezbarwne
ciecze (np. wodę), czyste szkło, styropian lub podobne
półprzepuszczalne powierzchnie. Pomiar na gładką
powierzchnię może powodować odchylenie wiązki laserowej
i błędy w pomiarach. Czas pomiaru może wzrast przy
celowaniu na nieodbijające i ciemne powierzchnie.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Naly przeczyt i przestrzeg wszystkich wskazówek
dotyczących bezpiecznego ywania urządzenia.
Nieprzestrzeganie wskazówek może prowadzić do obrażeń,
szkód materialnych, finansowych lub ekologicznych.
Należy przechowywać instrukcję obsługi. Przy przekazaniu
urdzenia naly dołączyć instrukcję.
- Urdzenie stosować tylko zgodnie z przeznaczeniem.
- Etykiety ostrzegawcze na urdzeniu powinny być dobrze
widoczne i czytelne.
PROMIENIOWANIE LASEROWE!
Nie patrzeć w wiązkę lasera
Klasa lasera 2
< 1mW 630-670 nm
Urdzenie emituje wiązkę laserową klasy 2 zgodnie z normą EN
60825-1, o długości fali 630-670 nm.
Etykieta ostrzegawcza na urządzeniu jest w języku angielskim.
Naly przestrzegać zamieszczonej powyżej etykiety w języku
polskim.
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek zawartych w
ni niejs ze j ins tr u kcji o bs ł u gi m oż na n ara zi ć się n a pro mi e ni ow ani e.
- Nie kierować wiązki laserowej na osoby lub zwierta. Nie
patrzeć bezpośrednio w wiązkę lasera, szczególnie przy pomocy
instrumentów optycznych. Stanowi zagrożenie dla wzroku.
- Naprawę i konserwację może wykonać tylko wykwalifikowany
personel, montujący oryginalne części zamienne.
- Dzieciom wolno używać urządzenia jedynie pod nadzorem, aby
zapewnić bezpieczeństwo im i innym osobom.
- Nie używ urządzenia w pobliżu materiałów zapalnych
ponieważ w urządzeniu mo powst iskry. Zachować
bezpieczną odległć od źródeł ciepła.
- Trzymbaterie w bezpiecznej odległości od gorących miejsc
lub ognia, aby zmniejszyć ryzyko ich eksplozji i obrażeń ciała.
- W przypadku wybuchu baterii istnieje ryzyko obrażeń przez
odłamki i chemikalia. Takie miejsca należy natychmiast przemyć
wodą. W ekstremalnych warunkach baterie mogą wypłynąć.
Jeżeli dojdzie do kontaktu płynu bateryjnego z oczami, to naly
je przemyć czystą wodą przez co najmniej dziesięć minut i zgłosić
się do lekarza.
POSTĘPOWANIE
- Z urządzeniem należy obchodz się ze starannośc, jak z
kamerą, lornet, czy innym urządzeniem optycznym.
- Unikać uderzeń, ciąych wstrząsów i ekstremalnych
temperatur.
- Używać baterii zgodnie z przepisami bezpieczeństwa.
- Nie wkładać urządzenia do wody.
- Zabrudzenia naly czcić wilgotną i miękką szmatką.
- Nie używać silnych środków czyszccych i rozpuszczalników.
USUWANIE ODPADÓW
Urządzenia, akcesoria i opakowania powinny być poddane
recyklingowi (przetworzeniu). Do recyklingu urządzenie należy
wysłać na adres:
CONDTROL GmbH
Wasserburger Strasse 9
84427 Sankt Wolfgang
Niemcy
Nie wyrzucać urządzenia do odpadów. Zgodnie z Europejs
D yr ekt y wą 2 0 02/ 96/EG o zuż y t y ch ur z ądzen ia c h ele k tr o ni c zn yc h
i ich przetworzeniu zgodnie z prawem krajowym, każdy
ytkownik zobowiązany jest do gromadzenia i przekazania do
recyklingu zużytych urządzeń pomiarowych.
GWARANCJA
Wszystkie urządzenia marki CONDTROL GmbH przed
opuszczeniem produkcji sprawdzane i podlegają poniższym
warunkom gwarancyjnym. Roszczenia kupującego z tytułu wad i
prawa ustawowe są wiążące.
1) Firma CONDTROL GmbH zobowiązuje się do bezpłatnego
usunięcia wad materiałowych lub produkcyjnych powstałych w
urdzeniu w okresie obowiązywania gwarancji.
2) Udziela się gwarancji na sprawne działanie produktu w okresie
24 miescy od daty zakupu (patrz oryginał dowodu zakupu).
3) Gwarancja nie obejmuje części, których złe dzianie
wynika ze zużycia. Wady w urdzeniu powste w wyniku
nieprzestrzegania instrukcji obsługi, użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem, niedostatecznej konserwacji i serwisu,
stosowania wyposażenia lub części zamiennych innych niż
firmy CONDTROL GmbH nie podlegają naprawie gwarancyjnej.
Gwarancja traci ważność w przypadku dokonywania zmian lub
przeróbek w urządzeniu. Wady, które nie wpływają na normalne
ytkowanie urdzenia, nie podlegają gwarancji.
4) Firma CONDTROL GmbH zastrzega sobie prawo do decyzji o
naprawie lub wymianie urządzenia.
5) Inne roszczenia niż wyżej wymienione nie są objęte gwarancją.
6) Naprawy gwarancyjne wykonane przez firmę CONDTROL
GmbH nie wznawiają i nie przedłużają okresu gwarancyjnego.
7) Firma C ONDTRO L GmbH nie bier ze odpowiedzialnoś ci za str atę
zysków i inne okoliczności, kre mają związek z uszkodzonym
urządzeniem. Firma CONDTROL GmbH nie pokrywa kosztów
wypyczenia urządzenia na czas naprawy.
W sprawach gwarancji obowiązuje prawo niemieckie. Nie
obowiązuje CISG (Konwencja Narodów Zjednoczonych o
międzynarodowym zakupie towarów).
Z zastrzeżeniem zmian.
KONSERWACJA I NAPRAWA
Jeżeli urządzenie jest uszkodzone, to należy je przekaz
sprzedawcy do naprawy. Jeżeli urządzenie nie zostało zakupione
u sprzedawcy, to należy je wyać z opisem wad na adres:
CONDTROL GmbH
Wasserburger Strasse 9
84427 Sankt Wolfgang
Niemcy
Na czas transportu i przechowywania urządzenie powinno
znajdow s w pokrowcu lub pojemniku. Należy szczególnie
dbać o czystość okienka wyjścia promienia laserowego. Do
czyszczenia nie używać środków czyszcząc ych i rozpuszczalników
lecz miękkiej, wilgotnej szmatki. Nie wadać urdzenia do
wody lub innych cieczy. Zabrania się samodzielnego otwierania
urządzenia.
Takie czynności może wykonać jedynie autoryzowany serwis.
Pomiar powierzchni i obtości +
Funkcja Pitagorasa +
Automatyczne wączanie po 2,5 min.
Sygnał dźwkowy +
Żywotność baterii do 6000 pomiarów
Temperatura składowania -20°C do +60°C
Temperatura pracy 0°C do +4C
Wilgotność składowania RH85%
Zasilanie 2 x 1,5 V (AAA) LR3
Wymiary 105 x 47 x 27 mm
Ciężar 83 g
* Naly stosować tarczę celownic, aby zwkszyć zasg w
świetle dziennym przy słabym odbiciu mierzonego punktu.
** W niekorzystnych warunkach takich jak np. bezprednie
promienie słoneczne lub słabe odbicie od mierzonej
powierzchni dokładność może zmaleć. Przy pomiarach przez
czyste (bezpowe) szkło lub inne bezbarwne i przezroczyste
materiy może wystąpić błąd.
Ekran
1. Dodatkowe wiersze wynikowe
2. Wiersz główny
3. Wskazanie stanu naładowania baterii
4. Punkt odniesienia
5. Wskazanie włączenia wiązki laserowej
6. Wskazanie funkcji pomiaru powierzchni i objętości /
funkcja Pitagorasa
7. Wskazanie wartci minimum i maksimum
8. Jednostka miary
9. Jednostka powierzchni / objętości
5
3
1
2
4
6
7
8
9
4) Obliczenie objętci
Nacisnąć przycisk dwa razy. Na ekranie pojawi s
symbol . Nacisnąć przycisk , aby zmierzyć
pierwszy bok (np. długość). Nacisnąć przycisk i
zmierzyć drugi bok (np. szerokość).
Nacisnąć przycisk , aby zmierzyć trzeci bok (np.
wysokość).
Wynik pomiarów pojawi się w wierszu głównym.
Nacisć przycisk wyłącz/kasuj , aby przerwać funkcję.
5) Funkcja Pitagorasa
Do predniego pomiaru wysokości wykorzystywana jest
funkcja Pitagorasa (a2+b2=c2). Nacisnąć przycisk .
Na wyświetlaczu pojawi się symbol .
2) Pomiar cgły (Tracking)
Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez 2 sekundy.
Urdzenie wykonuje stale pomiary. Ostatnia wartość oraz
wartć maksymalna i minimalna wyświetlą się na ekranie.
Nacisnąć przycisk lub przycisk wącz/kasuj
, aby przerwać pomiar ciągły.
3) Obliczenie powierzchni
Nacisnąć przycisk .
Na ekranie pojawi się symbol .
Nacisnąć przycisk , aby zmierz pierwszy bok (np.
długość). Nacisnąć przycisk i zmierzyć drugi bok
(np. szerokość).
Obliczona powierzchnia w metrach kwadratowych wyświetli
się na ekranie.
Nacisnąć przycisk wyłącz/kasuj , aby przerwać funkcję.
Naly zmierzyć
bok A i B.
Bok B musi być
prostopadły do
boku C i nie może
być dłuższy niż
bok A.
Руководство пользователя
ЛАЗЕРНЫЙ ДАЛЬНОМЕР
CONDTROL SMART 40
Руководство пользователя
ЛАЗЕРНЫЙ ДАЛЬНОМЕР
Руководство пользователя
ЛАЗЕРНЫЙ ДАЛЬНОМЕР
Руководство пользователя
ЛАЗЕРНЫЙ ДАЛЬНОМЕР
Руководство пользователя
ЛАЗЕРНЫЙ ДАЛЬНОМЕР
Руководство пользователя
ЛАЗЕРНЫЙ ДАЛЬНОМЕР
Руководство пользователя
ЛАЗЕРНЫЙ ДАЛЬНОМЕР
Руководство пользователя
ЛАЗЕРНЫЙ ДАЛЬНОМЕР
Руководство пользователя
ЛАЗЕРНЫЙ ДАЛЬНОМЕР
Руководство пользователя
ЛАЗЕРНЫЙ ДАЛЬНОМЕР
Руководство пользователя
ЛАЗЕРНЫЙ ДАЛЬНОМЕР
Руководство пользователя
ЛАЗЕРНЫЙ ДАЛЬНОМЕР
Руководство пользователя
ЛАЗЕРНЫЙ ДАЛЬНОМЕР
Руководство пользователя
ЛАЗЕРНЫЙ ДАЛЬНОМЕР
Руководство пользователя
ЛАЗЕРНЫЙ ДАЛЬНОМЕР
RU
CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40
CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40CONDTROL SMART 40
CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40CONDTROL SMART 40
CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40 CONDTROL SMART 40CONDTROL SMART 40
Измерения
1) Единичное измерение
Включите прибор. Нажмите на клавишу для
включения лазерного указателя. Наведите лазерный
указатель на цель и повторным нажатием на
произведите измерение.
Чтобы произвести следующее единичное измерение,
нажмите на клавишу .
Для удаления результатов измерения нажмите .
Поздравляем с приобретением лазерного дальномера
SMART 40 CONDTROL.
Перед первым использованием прибора, пожалуйста,
внимательно ознакомьтесь с указаниями по технике
безопасности, приведенными в конце данного
руководства по эксплуатации.
НАЗНАЧЕНИЕ ПРИБОРА
Лазерный дальномер SMART 40 предназначен для
измерения расстояний, длин, высот, а также для
вычисления площадей, объемов измеряемых объектов
и проведения косвенных измерений (вычислений
по теореме Пифагора). Прибор пригоден как для
эксплуатации в закрытых помещениях, так и на открытых
строительных площадках.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Комплект поставки лазерного дальномера SMART 40:
1. Лазерный дальномер - 1шт.
2. Сумка-чехол с ремешком - 1 шт.
3. Инструкция по эксплуатации - 1 шт.
4. Элементы питания тип LR3 (AAA) - 2 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Диапазон измерений 0,05…40 м*
Дискрета измерения 1 мм
Погрешность ** ±1,5 мм**
** Точность измерения может ухудшиться при
неблагоприятных условиях измерения, таких как яркий
солнечный свет, если измерения производятся до
глянцевых или прозрачных поверхностей, движущихся
объектов, объектов с неровной поверхностью.
При неблагоприятных условиях, а также при измерении
расстояний свыше 100 м пределы допускаемой
погрешности измерений составляют:
± (Y + 0,25хDх10-3) мм, где
D (мм) - измеряемое расстояние
Y (мм) - допустимая паспортная погрешность измерений.
УСТАНОВКА/ЗАМЕНА ЭЛЕМЕНТОВ ПИТАНИЯ
Откройте батарейный отсек. Установите элементы
питания, соблюдая
полярность. Закройте
батарейный отсек.
Вынимайте элементы
питания из прибора,
если он длительное
время не используется
во избежание
коррозии и разряда
батарей. Все элементы
питания должны
быть заменены
одновременно.
Оба элемента питания должны быть одной марки, с
одинаковым уровнем заряда.
Производите замену батарей, когда на дисплее постоянно
мигает символ .
Подготовьте сменные элементы питания при отображении
на дисплее символа . После появления данного
символа Вы можете произвести еще около 100 измерений.
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Включение: нажмите .
Прибор включится и перейдет в режим измерений.
Выключение: нажмите и удерживайте
в течение 2 секунд. Для экономии заряда батарей прибор
автоматически выключается через 2,5 минуты после
последнего действия.
ОПИСАНИЕ
ПРИБОРА
Значение и
функции кнопок
Дисплей
1
2
3
Клавиатура
кнопки Кратковременное нажатие Длительное нажатие
1Включение прибора/ лазерного
луча/измерение
Режим непрерывного
измерения (трекинг)
2Режим вычисления площади/
объёма/по теореме Пифагора
Выбор точки отсчета
замера
3Сброс значений Выключение
РАБОТА С ПРИБОРОМ
Выбор точки отсчета замера
Точкой отсчета замера можно установить передний или
задний торец корпуса прибора.
По умолчанию измерение производится от заднего торца
корпуса.
Нажмите и удерживайте в течение 2 секунд для
изменения точки отсчета.
КОДЫ СООБЩЕНИЙ
Во время работы с прибором на дисплее могут
отображаться следующие коды/символы:
Сообщение Проблема Решение
Err1 Слабый сигнал
Выберите поверхность с
большей отражательной
способностью. Используйте
отражательную пластину
Err2 Слишком сильный
сигнал
Выберите поверхность с
меньшей отражательной
способностью. Используйте
отражательную пластину
Err3 Низкий уровень
заряда батареи Замените элементы питания
Err4
Превышена рабочая
температура
прибора
Остудите прибор до рабочей
температуры
Err5 Память устройства
повреждена
Обратитесь в сервисный
центр
УСЛОВИЯ ИЗМЕРЕНИЯ
Диапазон измерений
Максимальный предел диапазона - 40 м. Ночью, в
сумерках, или если объект, до которого производится
измерение, затенен, дальность измерения без
использования отражательной пластины может быть
увеличена. Используйте отражательную пластину, чтобы
увеличить дальность измерения в течение светового дня,
или если объект, до которого производится измерение,
имеет плохую отражающую поверхность.
Поверхность цели
При измерениях до бесцветных жидкостей (например,
вода), не запылённого стекла, полистирола или
аналогичных полупрозрачных и глянцевых поверхностей
результаты измерений могут быть ошибочными. При
измерениях до очень темных поверхностей время
измерения может увеличиться.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом работы с прибором внимательно
изучите данную инструкцию. Неправильное обращение
с прибором может привести к тяжелой травме, нанести
значительный ущерб. Сохраняйте данную инструкцию.
При передаче прибора во временное пользование
обязательно прилагайте к нему данную инструкцию.
- Не используйте прибор не по назначению.
- Не удаляйте предупреждающие таблички и
предохраняйте их от стирания, т.к. они содержат
информацию по безопасной эксплуатации прибора.
Вы приобрели прибор с нанесенными на него
предупреждающими табличками на английском
и немецком языках. Пожалуйста, ознакомьтесь с
содержанием табличек на русском языке:
Лазерно е излу чение
Н е н а п р а в л я й т е в гл а з а
Л аз е р к ла с с а 2
<1 м В т, 6 3 0 - 670 н м
EN 6 0 8 2 5 -1: 20 07- 0 3
Прибор относится ко 2 классу лазерных изделий в
соответствии с IEC60825-1 с длиной волны 630-670 нм.
е смотрите в лазерный луч, а также в его отражение, как
незащищенным глазом, так и через оптические устройства.
Не направляйте лазерный луч на людей и животных без
необходимости. Вы можете их ослепить.
ащита глаз обычно осуществляется путем отведения
взгляда или закрытием век.
-Запрещено разбирать и проводить самостоятельный
ремонт прибора. Ремонт прибора поручайте
только квалифицированному персоналу и только с
использованием оригинальных запасных частей.
-Запрещается эксплуатация прибора во взрывоопасной
среде, вблизи легковоспламеняющихся материалов.
-Не допускайте нагревания элементов питания во
избежание риска взрыва и вытекания электролита. При
попадании жидкости на кожу немедленно промойте
пораженный участок водой с мылом. В случае попадания
в глаза, промойте их чистой водой в течение 10 минут,
затем обратитесь к врачу.
УХОД И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Внимание! Прибор является точным устройством и
требует бережного обращения. Соблюдение следующих
рекомендаций продлит срок службы прибора:
- Не наводите прибор на солнце
-Оберегайте прибор от ударов, падений, сильных
вибраций, не допускайте попадания внутрь прибора
жидкости, строительной пыли, посторонних предметов
- Не подвергайте прибор воздействию экстремальных
температур.
- В случае попадания жидкости в прибор в первую очередь
выньте элементы питания, затем обратитесь в сервисный
центр.
е храните и не используйте прибор в течение
длительного времени в условиях повышенной влажности.
- Чистку прибора следует проводить мягкой влажной
салфеткой.
- Содержите оптику прибора в чистоте и оберегайте от
механических повреждений.
- Периодически проводите контрольные измерения.
Особенно если прибор подвергался чрезмерным
механическим или другим воздействиям, а также до и
после выполнения ответственных измерительных работ.
УТИЛИЗАЦИЯ
Отслужившие свой срок приборы, принадлежности
и упаковка должны быть утилизированы согласно
действующим законам вашей страны.
Не выбрасывайте аккумуляторы/батареи в коммунальный
мусор, не бросайте их в огонь или воду. Аккумуляторы/
батареи следует собирать и сдавать на рекуперацию или
на экологически чистую утилизацию.
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте инструменты в коммунальный мусор!
Согласно Европейской Директиве 2002/96/ЕС о старых
электрических и электронных инструментах и приборах и
ее претворению в национальное право, отслужившие свой
срок измерительные инструменты должны собираться
отдельно и быть переданы на экологически чистую
рекуперацию отходов.
Неисправные или пришедшие в негодность аккумуляторы/
батареи должны быть утилизированы согласно Директиве
2006/66/Е.
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Гарантийный период составляет 24 месяца с даты
продажи. Срок службы прибора - 36 месяцев.
Производитель гарантирует соответствие прибора
заявленным характеристикам при условии соблюдения
правил эксплуатации и хранения, установленных в
настоящем руководстве по эксплуатации.
Гарантия распространяется на недостатки и дефекты,
являющиеся заводским браком или возникшие в
результате заводского брака.
Гарантия не распространяется на неисправности,
возникшие в результате интенсивной эксплуатации и
естественного износа, а также на элементы питания.
Производитель оставляет за собой право вносить
изменения в конструкцию и комплектацию прибора, не
ухудшающие его основные характеристики.
СЕРВИС И КОНСУЛЬТАЦИОННЫЕ УСЛУГИ
Контакты для связи, консультации можно получить на
сайте www.condtrol.ru.
Тип лазера класс 2, 635 нм,
мощность менее 1 мВт
Трекинг +
Измерение площади/объема +
Вычисления п теореме Пифагора +
Автоматическое выключение 2,5 мин.
Звуковая индикация +
Время работы элементов питания До 6000 измерений
Температурный диапазон
хранения -20…+60 °С
Температурный диапазон работы 0…+40 °С
Уровень влажности при хранении RH85%
Элементы питания
2 х 1.5В AAA
LR3 (щелочной/
алкалиновый)
Габариты 105х47х27 мм
Вес 83 г
* Используйте отражающую пластину для увеличения
диапазона измерения при ярком солнечном свете или
если объект, до которого производится измерение, имеет
плохую отражающую поверхность.
Дисплей
1. Вспомогательные строки вывода результатов измерений
2. Основная строка дисплея
3. Уровень заряда элементов питания
4. Точка отсчета замера
5. Индикатор лазерного луча
6. Индикатор режима вычисления площади/объема /по
теореме Пифагора
7. Индикатор максимальных и минимальных значений
8. Единица измерения
9. Единица измерения площади/объема
5
3
1
2
4
6
7
8
9
4) Вычисление объема
Нажмите дважды на клавишу . На дисплее
появится символ . Нажмите на клавишу
для измерения первой стороны (длины). Нажмите
на клавишу для измерения второй стороны
(ширины). Нажмите на клавишу для измерения
третьей стороны (высоты).
Объем (как произведение длины, ширины и высоты) будет
вычислен и отображен в основной строке дисплея.
Нажмите на клавишу , чтобы выйти из режима
вычисления объема.
5) Вычисление по теореме Пифагора
Если произвести прямое измерение не возможно (мешает
препятствие), прибор рассчитает искомую длину по двум
измерениям. Нажмите трижды клавишу .
На дисплее появится символ .
Произведите измерение длин отрезков А, В. Отрезок
2) Непрерывное измерение (трекинг)
Нажмите и удерживайте клавишу в течение
2 секунд. При этом прибор будет производить измерения
одно за другим, отображая последнее измеренное
значение, а также максимальное и минимальное значения
из измеренных.
Выход из режима производится нажатием клавиши
или .
3) Вычисление площади
Нажмите на клавишу . На дисплее появится
символ . Нажмите на клавишу для
измерения первой стороны (длины). Повторно нажмите
на клавишу для измерения второй стороны
(ширины).
Площадь (как произведение длины и ширины) будет
вычислена и отображена в основной строке дисплея.
Выход из режима производится нажатием .
В должен быть
перпендикулярен
отрезку С и не
может быть
больше отрезка А.
Длина отрезка С
будет рассчитана
по теореме
Пифагора.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

CONDTROL SMART 40 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi