GYS E1 GYS AUTO Instrukcja obsługi

Kategoria
System spawalniczy
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

www.gys.fr
Find more languages of user manuals
FR 02-07 / 08-17 / 88-100 E1 / E2 / E3
GYS AUTO
Générateur MIG/MAG
MIG/MAG welding machine
Schweissgerät für MIG/MAG
Equipo de soldadura MIG/MAG
Сварочный аппарат МИГ/МАГ
MIG/MAG lasapparaat
Dispositivo saldatura MIG/MAG
EN 02-07 / 18-27 / 88-100
DE 02-07 / 28-37 / 88-100
ES 02-07 / 38-47 / 88-100
RU 02-07 / 48-57 / 88-100
NL 02-07 / 58-67 / 88-100
IT 02-07 / 68-77 / 88-100
PL 02-07 / 78-87 / 88-100
73502 V1 25/10/2022
2
Manuel d’utilisation E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
1234
E1 :
E2 :
E3 :
x1
x3
x3
E2 / E3
M6x12 (x8)
M6 (x8)
M5x12 (x4)
M5 (x4)
E1
M6x12 (x3)
M8x12 (x8)
E2 / E3
M6x12 (x4)
FR
3
Manuel d’utilisation E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
M4x10 (x6)
M6x12 (x3)
E2 / E3
SUPPORT BOUTEILLE / BOTTLE SUPPORT / FLASCHENHALTER / PORTABOTELLAS / FLESSENHOU-
DER / PORTABOTTIGLIE
E1 E2 / E3
1 x 4 m31 x 4 m32 x 4 m3
4
Manuel d’utilisation E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
POTENCE SEULE / BALANCING ARM ONLY / AUSLEGER / SOPORTE SOLO / КРОНШТЕЙН / STEUN
ALLEEN / BRACCIO DI SOSTEGNO SINGOLO | 077300
M6x12 M6x40 M6 M6x40
x 25 x 3 x 3 x 1 x 1
E2 / E3
M6x40
M6
Nom fichier : 16_06558
Épaisseur : mm
Matière :
FR
5
Manuel d’utilisation E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
PROCÉDURE DE MISE À JOUR / UPDATE PROCEDURE
Clé USB non fournie / USB key not included.
Logiciel de mise à jour disponible sur le site GYS, partie S.A.V. / Update software available on the GYS website, After sales section.
1 2 3
STOP M5x10
4 5 6
START
6
Manuel d’utilisation E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
II
RACCORD GAZ / GAS FITTINGS / GASANSCHLUSS / CONEXIÓN DE GAS / ГАЗОВОЕ СОЕДИНЕНИЕ /
GAS AANSLUITING / COLLEGAMENTO GAS
E1 E2 E3
1 m
2 m 2 m
3 m
Couper le tuyau de gaz en 4 (Longueur au choix)
/ Cut the gas pipe into 4 (any length) / Gasrohr in
4 (beliebige Länge) schneiden
ou / or / oder / o
6
7
5
4
3
8
11
10 13
14
1
12
9
2
E1
I
AAcier - Steel - Stahl - Acero - Staal - Aço
Inox - Stainless steel - Edelstahl BAluminium C90950
Gaine acier
Steel sheath
Stahlseele
Capillaire buis
Gaine téon
Teon sheath
Teon-Drahtseele
Teon mantell
Tube capillaire / Capillary Pipe / Kapillarrohr
FR
7
Manuel d’utilisation E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
9
8
7
6
5
10
11
3
4
12
13
15
16
17
14
1
2
E2
11
10
9
8
7
12
14
4
5
15
16
18
19
21
17
6
13
20
1
2
3
E3
8
Manuel d’utilisation E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSIGNE GÉNÉRALE
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualiée pour manier correctement l’installation.
ENVIRONNEMENT
Ce matériel doit être utilisé uniquement pour faire des opérations de soudage dans les limites indiquées par la plaque signalétique et/ou le manuel.
Il faut respecter les directives relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
L’installation doit être utilisée dans un local sans poussière, ni acide, ni gaz inammable ou autres substances corrosives. Il en est de même pour son
stockage. S’assurer d’une circulation de l’air lors de l’utilisation.
Plage de température :
Utilisation entre -10 et +40°C (+14 et +104°F).
Stockage entre -20 et +55°C (-4 et 131°F).
Humidité de l’air :
Inférieur ou égal à 50% à 40°C (104°F).
Inférieur ou égal à 90% à 20°C (68°F).
Altitude :
Jusqu’à 1000m au-dessus du niveau de la mer (3280 pieds)
PROTECTION INDIVIDUELLE ET DES AUTRES
Le soudage à l’arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles.
Le soudage expose les individus à une source dangereuse de chaleur, de rayonnement lumineux de l’arc, de champs électromagnétiques (attention
au porteur de pacemaker), de risque d’électrocution, de bruit et d’émanations gazeuses.
Pour bien se protéger et protéger les autres, respecter les instructions de sécurité suivantes :
An de se protéger de brûlures et rayonnements, porter des vêtements sans revers, isolants, secs, ignifugés et en bon état, qui
couvrent l’ensemble du corps.
Utiliser des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique.
Utiliser une protection de soudage et/ou une cagoule de soudage d’un niveau de protection susant (variable selon les applications).
Protéger les yeux lors des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particulièrement proscrites.
Il est parfois nécessaire de délimiter les zones par des rideaux ignifugés pour protéger la zone de soudage des rayons de l’arc, des
projections et des déchets incandescents.
Informer les personnes dans la zone de soudage de ne pas xer les rayons de l’arc ni les pièces en fusion et de porter les vêtements
adéquats pour se protéger.
Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau de bruit supérieur à la limite autorisée (de même pour
toute personne étant dans la zone de soudage).
Tenir à distance des parties mobiles (ventilateur) les mains, cheveux, vêtements.
Ne jamais enlever les protections carter du groupe froid lorsque la source de courant de soudage est sous tension, le fabricant ne
pourrait être tenu pour responsable en cas d’accident.
Les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur manipulation. Lors d’intervention
d’entretien sur la torche ou le porte-électrode, il faut s’assurer que celui-ci soit susamment froid en attendant au moins 10 minutes
avant toute intervention. Le groupe froid doit être allumé lors de l’utilisation d’une torche refroidie eau an d’être sûr que le liquide
ne puisse pas causer de brûlures.
Il est important de sécuriser la zone de travail avant de la quitter an de protéger les personnes et les biens.
FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ
Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation susante, un
apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insusante.
Vérier que l’aspiration est ecace en la contrôlant par rapport aux normes de sécurité.
Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains
matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces
avant de les souder.
FR
9
Manuel d’utilisation E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un support
ou sur un chariot.
Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION
Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres.
Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage.
Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des ssures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
Éloigner les personnes, les objets inammables et les containers sous pressions à une distance de sécurité susante.
Le soudage dans des containers ou des tubes fermés est à proscrire et dans le cas où ils sont ouverts il faut les vider de toute matière inammable
ou explosive (huile, carburant, résidus de gaz …).
Les opérations de meulage ne doivent pas être dirigées vers la source de courant de soudage ou vers des matières inammables.
BOUTEILLES DE GAZ
Le gaz sortant des bouteilles peut être source de suocation en cas de concentration dans l’espace de soudage (bien ventiler).
Le transport doit être fait en toute sécurité : bouteilles fermées et la source de courant de soudage éteinte. Elles doivent être
entreposées verticalement et maintenues par un support pour limiter le risque de chute.
Fermer la bouteille entre deux utilisations. Attention aux variations de température et aux expositions au soleil.
La bouteille ne doit pas être en contact avec une amme, un arc électrique, une torche, une pince de masse ou toutes autres sources de chaleur ou
d’incandescence.
Veiller à la tenir éloignée des circuits électriques et de soudage et donc ne jamais souder une bouteille sous pression.
Attention lors de l’ouverture du robinet de la bouteille, il faut éloigner la tête la robinetterie et s’assurer que le gaz utilisé est approprié au procédé de
soudage.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le réseau électrique utilisé doit impérativement avoir une mise à la terre. Utiliser la taille de fusible recommandée sur le tableau
signalétique.
Une décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect, voire mortel.
Ne jamais toucher les parties sous tension à l’intérieur comme à l’extérieur de la source de courant sous-tension (Torches, pinces, câbles, électrodes)
car celles-ci sont branchées au circuit de soudage.
Avant d’ouvrir la source de courant de soudage, il faut la déconnecter du réseau et attendre 2 minutes. an que l’ensemble des condensateurs soit
déchargé.
Ne pas toucher en même temps la torche ou le porte-électrode et la pince de masse.
Veiller à changer les câbles, torches si ces derniers sont endommagés, par des personnes qualiées et habilitées. Dimensionner la section des câbles
en fonction de l’application. Toujours utiliser des vêtements secs et en bon état pour s’isoler du circuit de soudage. Porter des chaussures isolantes,
quel que soit le milieu de travail.
CLASSIFICATION CEM DU MATERIEL
Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le réseau
public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des dicultés potentielles pour assurer la compatibilité électromagnétique
dans ces sites, à cause des perturbations conduites, aussi bien que rayonnées à fréquence radioélectrique.
Ce matériel est conforme à la CEI 61000-3-11.
Ce matériel est conforme à la CEI 61000-3-12.
EMISSIONS ELECTRO-MAGNETIQUES
Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF) localisés.
Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage.
Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques. Des mesures
de protection doivent être prises pour les personnes portant des implants médicaux. Par exemple, restrictions d’accès pour les passants ou une
évaluation de risque individuelle pour les soudeurs.
Tous les soudeurs devraient utiliser les procédures suivantes an de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de
soudage:
• positionner les câbles de soudage ensemble – les xer avec une attache, si possible;
• se positionner (torse et tête) aussi loin que possible du circuit de soudage;
10
Manuel d’utilisation E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
• ne jamais enrouler les câbles de soudage autour du corps;
• ne pas positionner le corps entre les câbles de soudage. Tenir les deux câbles de soudage sur le même côté du corps;
• raccorder le câble de retour à la pièce mise en œuvre aussi proche que possible à la zone à souder;
• ne pas travailler à côté de la source de courant de soudage, ne pas s’assoir dessus ou ne pas s’y adosser ;
• ne pas souder lors du transport de la source de courant de soudage ou le dévidoir.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d’utiliser ce matériel.
L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres eets sur la santé que l’on ne connaît pas
encore.
RECOMMANDATIONS POUR EVALUER LA ZONE ET LINSTALLATION DE SOUDAGE
Généralités
L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation du matériel de soudage à l’arc suivant les instructions du fabricant. Si des perturbations
électromagnétiques sont détectées, il doit être de la responsabilité de l’utilisateur du matériel de soudage à l’arc de résoudre la situation avec
l’assistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action corrective peut être aussi simple qu’une mise à la terre du circuit de soudage. Dans
d’autres cas, il peut être nécessaire de construire un écran électromagnétique autour de la source de courant de soudage et de la pièce entière avec
montage de ltres d’entrée. Dans tous les cas, les perturbations électromagnétiques doivent être réduites jusqu’à ce qu’elles ne soient plus gênantes.
Évaluation de la zone de soudage
Avant d’installer un matériel de soudage à l’arc, l’utilisateur doit évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. Ce
qui suit doit être pris en compte:
a) la présence au-dessus, au-dessous et à côté du matériel de soudage à l’arc d’autres câbles d’alimentation, de commande, de signalisation et de
téléphone;
b) des récepteurs et transmetteurs de radio et télévision;
c) des ordinateurs et autres matériels de commande;
d) du matériel critique de sécurité, par exemple, protection de matériel industriel;
e) la santé des personnes voisines, par exemple, emploi de stimulateurs cardiaques ou d’appareils contre la surdité;
f) du matériel utilisé pour l’étalonnage ou la mesure;
g) l’immunité des autres matériels présents dans l’environnement.
L’utilisateur doit s’assurer que les autres matériels utilisés dans l’environnement sont compatibles. Cela peut exiger des mesures de protection
supplémentaires;
h) l’heure du jour où le soudage ou d’autres activités sont à exécuter.
La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépend de la structure du bâtiment et des autres activités qui s’y déroulent. La zone
environnante peut s’étendre au-delà des limites des installations.
Évaluation de l’installation de soudage
Outre l’évaluation de la zone, l’évaluation des installations de soudage à l’arc peut servir à déterminer et résoudre les cas de perturbations. Il convient
que l’évaluation des émissions comprenne des mesures in situ comme cela est spécié à l’Article 10 de la CISPR 11. Les mesures in situ peuvent
également permettre de conrmer l’ecacité des mesures d’atténuation.
RECOMMANDATIONS SUR LES METHODES DE REDUCTION DES EMISSIONS ELECTROMAGNE-
TIQUES
a. Réseau public d’alimentation: Il convient de raccorder le matériel de soudage à l’arc au réseau public d’alimentation selon les recommandations
du fabricant. Si des interférences se produisent, il peut être nécessaire de prendre des mesures de prévention supplémentaires telles que le ltrage
du réseau public d’alimentation. Il convient d’envisager de blinder le câble d’alimentation dans un conduit métallique ou équivalent d’un matériel de
soudage à l’arc installé à demeure. Il convient d’assurer la continuité électrique du blindage sur toute sa longueur. Il convient de raccorder le blindage
à la source de courant de soudage pour assurer un bon contact électrique entre le conduit et l’enveloppe de la source de courant de soudage.
b. Maintenance du matériel de soudage à l’arc : Il convient que le matériel de soudage à l’arc soit soumis à l’entretien de routine suivant les
recommandations du fabricant. Il convient que tous les accès, portes de service et capots soient fermés et correctement verrouillés lorsque le matériel
de soudage à l’arc est en service. Il convient que le matériel de soudage à l’arc ne soit modié en aucune façon, hormis les modications et réglages
mentionnés dans les instructions du fabricant. Il convient, en particulier, que l’éclateur d’arc des dispositifs d’amorçage et de stabilisation d’arc soit
réglé et entretenu suivant les recommandations du fabricant.
c. Câbles de soudage : Il convient que les câbles soient aussi courts que possible, placés l’un près de l’autre à proximité du sol ou sur le sol.
d. Liaison équipotentielle : Il convient d’envisager la liaison de tous les objets métalliques de la zone environnante. Toutefois, des objets métalliques
reliés à la pièce à souder accroissent le risque pour l’opérateur de chocs électriques s’il touche à la fois ces éléments métalliques et l’électrode. Il
convient d’isoler l’opérateur de tels objets métalliques.
e. Mise à la terre de la pièce à souder : Lorsque la pièce à souder n’est pas reliée à la terre pour la sécurité électrique ou en raison de ses
dimensions et de son emplacement, ce qui est le cas, par exemple, des coques de navire ou des charpentes métalliques de bâtiments, une connexion
raccordant la pièce à la terre peut, dans certains cas et non systématiquement, réduire les émissions. Il convient de veiller à éviter la mise à la terre
des pièces qui pourrait accroître les risques de blessure pour les utilisateurs ou endommager d’autres matériels électriques. Si nécessaire, il convient
que le raccordement de la pièce à souder à la terre soit fait directement, mais dans certains pays n’autorisant pas cette connexion directe, il convient
que la connexion soit faite avec un condensateur approprié choisi en fonction des réglementations nationales.
f. Protection et blindage : La protection et le blindage sélectifs d’autres câbles et matériels dans la zone environnante peuvent limiter les problèmes
de perturbation. La protection de toute la zone de soudage peut être envisagée pour des applications spéciales.
TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE
Ne pas utiliser les câbles ou torche pour déplacer la source de courant de soudage. Elle doit être déplacée en position verticale.
Ne pas faire transiter la source de courant au-dessus de personnes ou d’objets.
FR
11
Manuel d’utilisation E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
Ne jamais soulever une bouteille de gaz et la source de courant de soudage en même temps. Leurs normes de transport sont distinctes.
Il est préférable d’enlever la bobine de l avant tout levage ou transport de la source de courant de soudage.
INSTALLATION DU MATÉRIEL
• Mettre la source de courant de soudage sur un sol dont l’inclinaison maximum est de 10°.
• Prévoir une zone susante pour aérer la source de courant de soudage et accéder aux commandes.
• Ne pas utiliser dans un environnement comportant des poussières métalliques conductrices.
• La source de courant de soudage doit être à l’abri de la pluie battante et ne pas être exposée aux rayons du soleil.
• Le matériel est de degré de protection IP21, signiant :
- une protection contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de diam >12.5 mm et,
- une protection contre les chutes verticales de gouttes d’eau.
Les courants de soudage vagabonds peuvent détruire les conducteurs de terre, endommager l’équipement et les dispositifs
électriques et causer des échauements de composants pouvant entrainer un incendie.
- Toutes les connexions de soudages doivent être connectées fermement, les vérier régulièrement !
- S’assurer que la xation de la pièce est solide et sans problèmes électriques !
- Attacher ou suspendre tous les éléments conducteurs d’électricité de la source de soudage comme le châssis, le chariot et les systèmes de levage
pour qu’ils soient isolés !
- Ne pas déposer d’autres équipements comme des perceuses, dispositifs d’autage, etc sur la source de soudage, le chariot, ou les systèmes de
levage sans qu’ils soient isolés !
- Toujours déposer les torches de soudage ou portes électrodes sur une surface isolée quand ils ne sont pas utilisés !
Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés an d’éviter toute surchaue.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation
incorrecte et dangereuse de ce matériel.
ENTRETIEN / CONSEILS
• L’entretien ne doit être eectué que par une personne qualiée. Un entretien annuel est conseillé.
• Couper l’alimentation en débranchant la prise, et attendre deux minutes avant de travailler sur le matériel. A l’intérieur, les
tensions et intensités sont élevées et dangereuses.
• Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la souette. En proter pour faire vérier la tenue des connexions électriques avec un outil isolé
par un personnel qualié.
• Contrôler régulièrement l’état du cordon d’alimentation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualication similaire, an d’éviter tout danger.
• Laisser les ouïes de la source de courant de soudage libres pour l’entrée et la sortie d’air.
• Ne pas utiliser cette source de courant de soudage pour dégeler des canalisations, recharger des batteries/accumulateurs ou démarrer des
moteurs.
INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT
Seul le personnel expérimenté et habilité par le fabricant peut eectuer l’installation. Pendant l’installation, s’assurer que le générateur est déconnecté
du réseau. Les connexions en série ou en parallèle de générateur sont interdites. Il est recommandé d’utiliser les câbles de soudage fournis avec
l’appareil an d’obtenir les réglages optimum du produit.
DESCRIPTION
Le matériel est un poste de soudure semi-automatique « synergique» ventilé pour le soudage (MIG ou MAG). Il est recommandé pour le soudage des
aciers, des inox et des aluminiums et le brazing. Son réglage est simple et rapide grâce à son mode «synergique» intégral.
DESCRIPTION DU MATÉRIEL (II)
E1
1- Support bobine Ø 200/300 mm 8- Connecteur Euro (torche)
2- Trappe boite accessoire 9- Espace rangement
3- Support câble 10- Connecteur gaz
4- Support torche 11- Câble secteur (6.25 m)
5- IHM 12- Support bouteille 4 m3
6- Interrupteur START/STOP 13- Trappe USB
7- Cable pince de masse (3.5 m) 14- Motodévidoir
12
Manuel d’utilisation E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
E2
1- Connecteur gaz (torche 1) 10- Connecteur Euro (torche 1)
2- Connecteur gaz (torche 2) 11- Connecteur Euro (torche 2)
3- Support bobine Ø 200 mm (torche 1) 12- Passe cloison gaz
4- Support bobine Ø 200/300 mm (torche 2) 13- Câble secteur (6.25 m)
5- Support câble 14- Support bouteille 4 m3 ou 2 x 4 m3
6- Support torche 15- Trappe USB
7- IHM 16- Motodévidoir (torche 1)
8- Interrupteur START/STOP 17- Motodévidoir (torche 2)
9- Cable pince de masse (3.5 m)
E3
1- Connecteur gaz (torche 1) 11- Cable pince de masse (3.5 m)
2- Connecteur gaz (torche 2) 12- Connecteur Euro (torche 1)
3- Connecteur gaz (torche 3) 13- Connecteur Euro (torche 2)
4- Support bobine Ø 200 mm (torche 1) 14- Connecteur Euro (torche 3)
5- Support bobine Ø 200 mm (torche 2) 15- Passe cloison gaz
6- Support bobine Ø 200 mm (torche 3) 16- Câble secteur (6.25 m)
7- Support câble 17- Support bouteille 4 m3 ou 2 x 4 m3
8- Support torche 18- Trappe USB
9- IHM 19- Motodévidoir (torche 1)
10- Interrupteur START/STOP 20- Motodévidoir (torche 2)
21- Motodévidoir (torche 3)
INTERFACE HOMME-MACHINE (IHM)
IHM
Veuillez lire la notice d’utilisation de l’interface (IHM) qui fait partie de la documentation complète du matériel.
ALIMENTATION-MISE EN MARCHE
• Ce matériel est livré avec une prise 16 A de type CEE7/7 et ne doit être utilisé que sur une installation électrique monophasée 230 V (50 - 60 Hz) à
trois ls avec un neutre relié à la terre.
Le courant eectif absorbé (I1e) est indiqué sur l’appareil, pour les conditions d’utilisation maximales. Vérier que l’alimentation et ses protections
(fusible et/ou disjoncteur) sont compatibles avec le courant nécessaire en utilisation. Dans certains pays, il peut être nécessaire. de changer la prise
pour permettre une utilisation aux conditions maximales.
• La source de puissance est prévue pour fonctionner sur une tension électrique 230 V -20% +15%. Elle se met en protection si la tension d’alimentation
est inférieure 185 Ve ou supérieure à 265 Ve. (un code défaut apparaitra sur l’achage de l’écran).
Le démarrage se fait par appui sur l’interrupteur START/STOP (Allumé), inversement l’arrêt se fait par appui sur ce même interrupteur (Eteint).
Attention ! Ne jamais couper l’alimentation lorsque le poste est en charge.
BRANCHEMENT SUR GROUPE ÉLECTROGÈNE
Ce matériel peut fonctionner avec des groupes électrogènes à condition que la puissance auxiliaire réponde aux exigences suivantes :
- La tension doit être alternative, sa valeur ecace doit être de 230 V -20% +15%, et de tension crête inférieure à 400V,
- La fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz.
Il est impératif de vérier ces conditions, car de nombreux groupes électrogènes produisent des pics de haute tension pouvant endommager les
postes.
UTILISATION DE RALLONGE ÉLECTRIQUE
Toutes les rallonges doivent avoir une longueur et une section appropriées à la tension du matériel. Utiliser une rallonge conforme aux réglementa-
tions nationales.
Tension d’entrée Section de la rallonge (<45m)
230 V 2.5 mm²
FR
13
Manuel d’utilisation E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
INSTALLATION DE LA BOBINE
a b - Enlever la buse (a) et le tube contact (b) de votre torche MIG/MAG.
a
bc
- Ouvrir la trappe du générateur.
- Positionner la bobine sur son support.
- Tenir compte de l’ergot d’entrainement (c) du support bobine. Pour monter une bobine
200 mm, serrer le maintien bobine en plastique (a) au maximum.
- Régler la molette de frein (b) pour éviter lors de l’arrêt de la soudure que l’inertie de la
bobine n’emmêle le l. De manière générale, ne pas trop serrer, ce qui provoquerait une
surchaue du moteur.
CHARGEMENT DU FIL D’APPORT
a
b
Pour changer les galets, procéder comme suit :
- Desserrer la molette (a) au maximum et l’abaisser.
- Déverrouiller les galets en dévissant les vis de maintien (b).
- Mettre en place les galets moteur adaptés à votre utilisation et revisser les vis de maintien.
Les galets fournis sont des galets double gorge :
- acier Ø 0.6/0.8 (E1 + E2 + E3)
- acier Ø 0.8/1.0 (E3)
- aluminium Ø 0.8/1.0 (E2 + E3).
- Contrôlez l’inscription sur le galet pour vérier que les galets sont adaptés au diamètre du l et à
la matière du l (pour un l de Ø 1.0, utiliser la gorge de Ø 1.0).
- Utiliser des galets avec rainure en V pour les ls acier et autres ls durs.
- Utiliser des galets avec rainure en U pour les ls aluminium et autres ls alliés, souples.
: inscription visible sur le galet (exemple : 1.0)
: gorge à utiliser
a
Pour installer le l de métal d’apport, procéder comme suit :
- Desserrer la molette au maximum et l’abaisser.
- Insérer le l, puis refermer le motodévidoir et serrer la molette selon les indications.
- Actionner le moteur sur la gâchette de la torche.
Remarques :
• Une gaine trop étroite peut entrainer des problèmes de dévidage et une surchaue du moteur.
• Le connecteur de la torche doit être également bien serré an d’éviter son échauement.
• Vérier que ni le l, ni la bobine ne touche la mécanique de l’appareil, sinon il y a danger de court-circuit.
RISQUE DE BLESSURE LIÉ AUX COMPOSANTS MOBILES
Les dévidoirs sont pourvus de composants mobiles qui peuvent happer les mains, les cheveux, les vêtements ou les outils et
entrainer par conséquent des blessures !
• Ne pas porter la main aux composants pivotants ou mobiles ou encore aux pièces d’entrainement!
• Veiller à ce que les couvercles du carter ou couvercles de protection restent bien fermés pendant le fonctionnement !
• Ne pas porter de gants lors de l’enlement du l d’apport et du changement de la bobine du l d’apport.
14
Manuel d’utilisation E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN ACIER/INOX (MODE MAG)
Ce matériel peut souder du l acier et acier inoxydable de Ø 0.6 à 1.0 mm (I-A).
E1 / E2 : L’appareil est livré d’origine avec des galets Ø 0.6/0.8 pour acier ou acier inoxydable.
E3 : L’appareil est livré d’origine avec des galets Ø 0.6/0.8 et Ø 0.8/1.0 pour acier ou acier inoxydable.
Le tube contact, la gorge du galet, la gaine de la torche sont prévus pour cette application.
L’utilisation en acier nécessite un gaz spécique au soudage (Ar+CO2). La proportion de CO2 peut varier selon le type de gaz utilisé. Pour l’inox,
utiliser un mélange à 2% de CO2 . En cas de soudage avec du CO2 pur, il est nécessaire de connecter un dispositif de préchauage de gaz sur la
bouteille de gaz. Pour des besoins spéciques en gaz, veuillez contacter votre distributeur de gaz. Le débit de gaz pour l’acier est compris entre
8 et 15 litres / minute selon l’environnement. Pour mesurer le débit de gaz en sortie de torche, il est recommandé d’utiliser le débitmètre en option
(ref. 053939).
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE ALUMINIUM (MODE MIG)
Ce matériel peut souder du l aluminium de Ø 0.8 à 1.2 mm (I-B) (Ø 1.2 mm, soudage non intensif).
E2 / E3 : L’appareil est livré d’origine avec des galets Ø 0.8/1.0 pour aluminium.
L’utilisation en aluminium nécessite un gaz spécique argon pur (Ar). Pour le choix du gaz, demander conseil à un distributeur de gaz. Le débit de
gaz en aluminium se situe entre 15 et 20 l/min selon l’environnement et l’expérience du soudeur.
Voici les diérences entre les utilisations acier et aluminium :
- Utiliser des galets spéciques pour le soudage alu.
- Mettre un minimum de pression des galets presseurs du motodévidoir pour ne pas écraser le l.
- Utiliser le tube capillaire (destiné au guidage l entre les galets du motodévidoir et le connecteur EURO) uniquement pour le soudage acier/inox
(I-B).
- Utiliser une torche spéciale aluminium. Cette torche aluminium possède une gaine téon an de réduire les frottements. NE PAS couper la gaine au
bord du raccord ! Cette gaine sert à guider le l à partir des galets.
- Tube contact : utiliser un tube contact SPÉCIAL aluminium correspondant au diamètre du l.
Lors de l’utilisation de gaine rouge ou bleu (soudage aluminium), il est conseillé d’utiliser l’accessoire 90950 (I-C).
Ce guide gaine en acier inoxydable améliore le centrage de la gaine et facilite le débit du l.
Vidéo
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN CUSI ET CUAL (MODE BRASAGE)
Le matériel peut souder du l CuSi et CuAl de de Ø 0.8 à 1.0 mm.
De la même façon qu’en acier, le tube capillaire doit être mis en place et l’on doit utiliser une torche avec une gaine acier. Dans le cas du brasage, il
faut utiliser de l’argon pur (Ar).
RACCORDEMENT GAZ
Passe cloison : E2 / E3
- Monter un manodétendeur adapté sur la bouteille de gaz. Le raccorder au poste à souder avec le(s)
tuyau(x) fourni(s), voir schéma page 6. Mettre les colliers de serrage an d’éviter les fuites.
- Assurer le bon maintien de la bouteille de gaz en respectant la xation de la chaine sur le générateur.
- Régler le débit de gaz en ajustant la molette de réglage située sur le manodétendeur.
NB : pour faciliter le réglage du débit de gaz, actionner les galets du motodévidoir en appuyant sur
la gâchette de la torche (desserrer la molette de frein du motodévidoir pour ne pas entrainer de l).
Pression maximale de gaz : 0.5 MPa (5 bars).
Cette procédure ne s’applique pas au soudage en mode « No Gaz ».
COMBINAISONS CONSEILLÉES
(mm) Courant (A) Ø Fil (mm) Ø Buse (mm) Débit (L/min)
MIG
0.8-2 20-100 0.8 12 10-12
2-4 100-200 1.0 12-15 12-15
MAG
0.6-1.5 15-80 0.6 12 8-10
1.5-3 80-150 0.8 12-15 10-12
3-8 150-300 1.0/1.2 15-16 12-15
FR
15
Manuel d’utilisation E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
MODE DE SOUDAGE MIG / MAG (GMAW/FCAW)
Procédés de soudage
Paramètres Réglages
Manuel
Synergique
Couple
matériau/gaz
- Fe Ar 15% CO2
- ... -Choix de la matière à souder.
Paramètres de soudage synergique
Diamètre de l Ø 0.6 > Ø 1.2 mm - Choix du diamètre l
Comportement
gâchette 2T, 4T Choix du mode de gestion du soudage à la gâchette
Mode pointage Spot, Spot-Délai Choix du mode de pointage
1st Réglage
Épaisseur
Courant
Vitesse
-Choix du réglage principal à acher (Épaisseur de la pièce à souder,
courant moyen de soudage ou vitesse du l).
L’accès à certains paramètres de soudage dépend du mode d’achage sélectionné : Paramètres/Mode d’achage : Easy ou Expert. Se reporter à
la notice IHM.
PROCÉDÉS DE SOUDAGE
Pour plus d’informations sur les synergies GYS et les procédés de soudage, scannez le QR code :
2 MODES DE SOUDAGE (EASY)
• Soudage (en continu)
• Chaînette
Ce mode de soudage permet l’assemblage de tôle très ne en limitant le risque de perçage et de déformation de la tôle. Le soudage en point de
chaînette est manuel par la gâchette.
MODE DE POINTAGE (EXPERT)
• Spot
Ce mode de soudage permet le préassemblage des pièces avant soudage. Le pointage peut-être manuel par la gâchette ou temporisé avec un délai
de pointage prédéni. Ce temps de pointage permet une meilleure reproductibilité et la réalisation de point non oxydé.
• Spot-Délai
C’est un mode de pointage semblable au Spot, mais enchainant pointages et temps d’arrêt déni tant que la gâchette est appuyée. Cette fonction
permet de souder des tôles très nes en acier ou en aluminium, en limitant le risque de perçage et de déformation de la tôle (surtout pour le soudage
aluminium).
DÉFINITION DES RÉGLAGES
Unité
Burnback - Fonction prévenant le risque de collage du l à la n du cordon. Ce temps correspond à une remontée du l
hors du bain de fusion.
Crater Filler - Ce courant de palier à l’arrêt est une phase après la rampe de descente en courant.
Délai s Durée entre la n d’un point (hors Post gaz) et la reprise d’un nouveau point (Pré-Gaz compris).
Épaisseur mm La synergie permet un paramétrage totalement automatique. L’action sur l’épaisseur paramètre automatique-
ment la tension et la vitesse de l adaptées.
Hot Start - Le Hot Start est une surintensité à l’amorçage évitant le collage du l sur la pièce à souder.
Intensité A Le courant de soudage est réglé en fonction du type de l utilisé et du matériau à souder.
I Start - Réglage du courant d’amorçage.
Longueur d’arc - Permet d’ajuster la distance entre l’extrémité du l et le bain de fusion (ajustement de la tension).
Pré-gaz s Temps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage.
Point s Durée dénie.
Post gaz s Durée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de protéger la pièce ainsi que
l’électrode contre les oxydations.
Self - Amortit plus ou moins le courant de soudage. À régler en fonction de la position de soudage.
16
Manuel d’utilisation E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
Tension V Inuence sur la largeur du cordon.
Vitesse d’approche - Vitesse de l progressive. Avant l’amorçage, le l arrive doucement pour créer le premier contact sans engen-
drer d’à-coups.
Vitesse l m/min Quantité de métal d’apport déposé et indirectement l’intensité de soudage et la pénétration.
L’accès à certains paramètres de soudage et pointage dépend du procédé de soudage (Manuel, Synergique) et du mode d’achage sélectionné
(Easy ou Expert). Se reporter à la notice IHM.
CONTRÔLE DU DÉBIT DE GAZ
Dans l’écran principal, un appui long sur le bouton poussoir n°1 permet de régler son débit de gaz sur le manomètre sans dérouler de l d’apport.
La procédure une fois lancée est expliquée avec une animation sur l’écran. Le contrôle du débit de gaz doit se faire périodiquement pour assurer un
soudage optimal.
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES REMÈDES
Le débit du l de soudage n’est pas constant.
Des grattons obstruent l’orice Nettoyer le tube contact ou le changer re-
mettre du produit anti-adhésion.
Le l patine dans les galets. Remettre du produit anti-adhésion.
Un des galets patine. Vérier le serrage de la vis du galet.
Le câble de la torche est entortillé. Le câble de la torche doit être le plus droit
possible.
Le moteur de dévidage ne fonctionne pas. Frein de la bobine ou galet trop serré. Desserrer le frein et les galets
Mauvais dévidage du l.
Gaine guide-l sale ou endommagée. Nettoyer ou remplacer.
Clavette de l’axe des galets manquante Repositionner la clavette dans son logement
Frein de la bobine trop serré. Desserrer le frein.
Pas de courant ou mauvais courant de sou-
dage.
Mauvais branchement de la prise secteur. Voir le branchement de la prise et regarder si
la prise est bien alimentée.
Mauvaise connexion de masse. Contrôler le câble de masse (connexion et état
de la pince).
Pas de puissance. Contrôler la gâchette de la torche.
Le l bouchonne après les galets
Gaine guide-l écrasée. Vérier la gaine et corps de torche.
Blocage du l dans la torche. Remplacer ou nettoyer.
Pas de tube capillaire. Vérier la présence du tube capillaire.
Vitesse du l trop importante. Réduire la vitesse de l
Le cordon de soudage est poreux.
Le débit de gaz est insusant. Plage de réglage de 15 à 20 L / min.
Nettoyer le métal de base.
Bouteille de gaz vide. La remplacer.
Qualité du gaz non satisfaisante. Le remplacer.
Circulation d’air ou inuence du vent. Empêcher les courants d’air, protéger la zone
de soudage.
Buse gaz trop encrassée. Nettoyer la buse gaz ou la remplacer.
Mauvaise qualité du l. Utiliser un l adapté au soudage MIG-MAG.
État de la surface à souder de mauvaise quali-
té (rouille, etc.) Nettoyer la pièce avant de souder
Le gaz n’est pas connecté Vérier que le gaz est connecté à l’entrée du
générateur.
Particules d’étincelage très importantes.
Tension d’arc trop basse ou trop haute. Voir paramètres de soudage.
Mauvaise prise de masse. Contrôler et positionner la pince de masse au
plus proche de la zone à souder.
Gaz de protection insusant. Ajuster le débit de gaz.
Pas de gaz en sortie de torche Mauvaise connexion du gaz Vérier le branchement des entrées de gaz
Vérier que l’électrovanne fonctionne
FR
17
Manuel d’utilisation E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
Erreur lors du téléchargement Les données sur la clé USB sont erronées ou
corrompues. Vérier vos données.
Problème de sauvegarde Vous avez dépassé le nombre maximum de
sauvegardes.
Vous devez supprimer des programmes.
Le nombre de sauvegardes est limité à 200.
Suppression automatique des JOBS.
Certains de vos jobs ont été supprimés, car
ils n’étaient plus valides avec les nouvelles
synergies.
-
Problème clé USB Aucun JOB n’est détecté sur la clé USB -
Plus de place mémoire dans le produit Libérer de l’espace sur la clé USB.
Problème de chier Le Fichier «...» ne correspond pas aux syner-
gies téléchargées dans le produit
Le chier a été créé avec des synergies qui ne
sont pas présentes sur la machine.
Problème de mise à jour
La clé USB ne semble pas reconnue. Le visuel
de l’étape n°5 de la procédure de mise à jour
ne s’ache pas sur l’écran.
1- Insérer la clé USB dans son logement.
2- Mettre le générateur sous tension.
3- Faire un appui long sur la molette de l’IHM
pour forcer la mise à jour.
GALETS (B) EN OPTION
Diamètre Référence (x2)
Acier Aluminium
ø 0.6/0.8 042087 -
ø 0.8/1.0 042360 042377
ø 1.0/1.2 - 040915
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main-d’œuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.
18
User manual E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Translation of the original
instructions
WARNINGS - SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL INSTRUCTIONS
These instructions must be read and fully understood before use.
Do not undertake any alterations or maintenance work that is not directly specied in this manual.
The manufacturer shall not be liable for any damage to persons or property resulting from use not in accordance with the instructions in this manual.
In case of problems or queries, please consult a qualied tradesperson to correctly install the product.
ENVIRONMENT
This equipment should only be used for welding operations performed within the limits indicated on the information panel and/or in this manual. These
safety guidelines must be observed. The manufacturer cannot be held responsible in the event of improper or dangerous use.
The machine must be set up somewhere free from dust, acid, ammable gases or any other corrosive substances. This also applies to the machine’s
storage. Ensure good air circulation when in use.
Temperature range:
Use between -10 and +40°C (+14 and +104°F).
Store between -20 and +55°C (-4 and 131°F).
Air humidity:
Lower than or equal to 50% at 40°C (104°F).
Lower than or equal to 90% at 20°C (68°F).
Altitude:
Up to 1,000m above sea level (3,280 feet).
PROTECTING YOURSELF AND OTHERS
Arc welding can be dangerous and cause serious injury or death.
Welding exposes people to a dangerous source of heat, light radiation from the arc, electromagnetic elds (caution to those using pacemakers) and
risk of electrocution, as well as noise and fumes.
To protect yourself and others, please observe the following safety instructions:
To protect yourself from burns and radiation, wear insulating, dry and reproof clothing without lapels. Ensure the clothing is in good
condition and that covers the whole body.
Wear gloves that ensure electrical and thermal insulation.
Use welding protection and/or a welding helmet with a sucient level of protection (depending on the specic use). Protect your
eyes during cleaning operations. Contact lenses are specically forbidden.
It may be necessary to section o the welding area with reproof curtains to protect the area from arc radiation and hot spatter.
Inform people in the welding area not to stare at the arc rays or molten parts and to wear appropriate clothing for protection.
Wear noise protection headphones if the welding process becomes louder than the permissible limit (this is also applicable to
anyone else in the welding area).
Keep hands, hair and clothing away from moving parts (the ventilation fan, for example).
Never remove the cooling unit housing protections when the welding power source is live, the manufacturer cannot be held
responsible inthe event of an accident.
The newly welded parts are hot and can cause burns when handled. When maintenance work is carried out on the torch or electrode
holder, ensure that it is suciently cold by waiting at least 10 minutes before carrying out any work. The cooling unit must be
switched on when using a water-cooled torch to ensure that the liquid cannot cause burns.
It is important to secure the work area before leaving it in order to protect people and property.
WELDING FUMES AND GAS
The fumes, gases and dusts emitted by welding are harmful to health. Sucient ventilation must be provided and an additional air
supply may be required. An air-fed mask could be a solution in situations where there is inadequate ventilation.
Check the extraction system’s performance against the relevant safety standards.
Caution: Welding in conned spaces requires safety monitoring from a safe distance. In addition, the welding of certain materials containing lead,
cadmium, zinc, mercury or even beryllium can be particularly harmful. Remove any grease from the parts before welding.
EN
19
User manual E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Translation of the original
instructions
Cylinders should be stored in open or well-ventilated areas. They should be stored in an upright position and kept on a stand or trolley.
Welding should not be carried out near grease or paint.
RISK OF FIRES AND EXPLOSIONS
Fully shield the welding area, ammable materials should be kept at least 11 metres away.
Fire ghting equipment should be kept close to wherever the welding activities are being undertaken.
Beware the expulsion of hot spatter or sparks, even through cracks, which can cause res or explosions.
Keep people, ammable objects and pressurised containers at a safe distance.
Welding in closed containers or tubes is to be avoided. If the containers or tubes are open, they must be emptied of all ammable or explosive
materials (oil, fuel, gas residues, etc.).
Grinding work must not be directed towards the source of the welding current or towards any ammable materials.
GAS CYLINDERS
Gas escaping from cylinders can cause suocation if there is too high a concentration of it in the welding area (ensure good
ventilation).
The machine must be transported in complete safety: gas cylinders must be closed and the welding power source turned o. They
should be stored upright and supported to limit the risk of falling.
Close the cylinder between uses. Beware of temperature changes and sun exposure.
The cylinder must not come into contact with ames, arcs, torches, earth clamps or any other sources of heat or ignition.
Be sure to keep it away from electrical and welding circuits. Never weld a pressurised cylinder.
When opening the cylinder valve, keep your head away from the valve and ensure that the gas being used is suitable for the welding process.
ELECTRICAL SAFETY
The electrical network used must be earthed. Use the recommended fuse size chosen from the information table.
An electric shock can be the source of a serious accident, whether directly or indirectly, or even death.
Never touch live parts connected to the live current, either inside or outside the power source casing unit (torches, clamps, cables, electrodes), as
these items are connected to the welding circuit.
Before opening the welding machine’s power source, disconnect it from the mains and wait two minutes to ensure that all the capacitors have fully
discharged.
Do not touch the torch or the electrode holder and the earth clamp at the same time.
If the cables or torches become damaged, they must be replaced by a qualied and authorised person. Measure the length of cable according to
its use. Always use high-quality, dry clothing to insulate yourself from the welding circuit. Alongside this, wear well-insulated footwear in all working
environments.
EMC CLASSIFICATION
This Class A equipment is not intended for domestic use where electrical power is supplied from the low-voltage mains system.
Ensuring electromagnetic compatibilty may be dicult at these sites due to conducted, as well as radiated, radio frequency
interference.
This equipment complies with IEC 61000-3-11.
This equipment complies with the IEC 61000-3-12 standard.
ELECTROMAGNETIC INTERFERENCES
An electric current passing through any conductor produces localised electric and magnetic elds (EMF). The welding current
produces an electromagnetic eld around the welding circuit and the welding equipment.
Electromagnetic elds (EMFs) can interfere with some medical devices, for example pacemakers. Protective measures should be taken for those with
medical, implanted devices. For example, restricted access for onlookers or an individual risk assessment for welders.
All welders should use the following guidelines to minimise exposure to the welding circuit’s electromagnetic elds:
• position the welding cables together - securing them with a clamp if possible;
• position yourself (head and body) as far away from the welding circuit as possible,
• never wrap the welding cables around your body,
• do not position yourself between the welding cables and keep both welding cables on your same side,
• connect the return cable to the workpiece, as close as possible to the area to be welded,
• do not work next to, sit or lean on the source of the welding current,
• do not weld while transporting the source of the welding current or wire feeder.
20
User manual E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Translation of the original
instructions
Pacemaker users should consult a doctor before using this equipment.
Exposure to electromagnetic elds during welding may have other health eects that are not yet known.
RECOMMENDATIONS FOR ASSESSING THE WELDING AREA AND EQUIPMENT
General Information
It is the user’s responsibilit to install and use the arc welding equipment according to the manufacturer’s instructions. If electromagnetic disturbances
are detected, it is the user’s responsiblity to resolve the situation using the manufacturer’s technical support. In some cases, this corrective action may
be as simple as earthing the welding circuit. In other cases, it may be necessary to construct an electromagnetic shield around the welding current
source and around the entire workpiece by setting up input lters. In any case, electromagnetic interference should be reduced until it is no longer an
inconvenience.
Assessing the welding area
Before installing arc welding equipment, the user should assess the potential electromagnetic problems in the surrounding area. The following should
be taken into account:
a) the presence of power, control, signal and telephone cables above, below and next to the arc welding equipment,
b) radio and television receivers and transmitters,
c) computers and other control equipment,
d) critical safety equipment, e.g. the protection of industrial equipment,
e) the health of nearby persons, e.g. those using of pacemakers or hearing aids,
f) the equipment used for calibrating or measuring,
g) the protection of other surrounding equipment.
The operator has to ensure that the devices and equipment used in the same area are compatible with each other. This may require further protective
measures;
h) the time of day when welding or other activities are to take place.
The size of the surrounding area to be taken into account will depend on the building’s structure and the other activities taking place there. The
surrounding area may extend beyond the boundaries of the premises.
Assessment of the welding equipment
In addition to the assessment of the surrounding area, the arc welding equipment’s assessment can be used to identify and resolve cases of
interference. It is appropriate that the assessment of any emissions should include in situ procedures as specied in Article 10 of CISPR 11. In situ
procedures can also be used to conrm the eectiveness of mitigation measures.
GUIDELINES ON HOW TO REDUCE ELECTROMAGNETIC EMISSIONS
a. The mains power grid: Arc welding equipment should be connected to the mains power grid according to the manufacturers recommendations. If
any interference occurs, it may be necessary to take additional precautionary measures such as ltering the mains power supply. Consider protecting
the power cables of permanently installed, arc welding equipment within a metal pipe or a similar casing. The power cable should be protected along
its entire length. The protective casing should be connected to the welding machine’s power source to ensure good electrical contact between the
protective pipeline and the welding machine’s power source housing.
b. The maintenance of arc welding equipment: Arc welding equipment should be subject to routine maintenance as recommended by the
manufacturer. All access points, service openings and bonnets should be closed and properly locked when the arc welding equipment is in use.
The arc welding equipment should not be modied in any way, except for those modications and adjustments mentioned in the manufacturer’s
instructions. The spark gap of arc starters and stabilisers should be adjusted and maintained according to the manufacturer’s recommendations.
c. Welding cables: Cables should be as short as possible, placed close together either near or on the ground.
d. Equipotential bonding: Consideration should be given to the joining of all metal objects in the surrounding area. However, metal objects connected
to the workpiece increase the risk of electric shocks to the user if they touch both these metal parts and the electrode. The user should be isolated
from such metal objects.
e. Earthing the workpiece: In cases where the part to be welded is unearthed for electrical safety reasons or due to its size and location, such as ship
hulls or structural steel buildings, an earthed connection can reduce emissions in some cases, although not always. Care should be taken to avoid
the earthing of parts which could increase the risk of injury to users or damage to other electrical equipment. If necessary, the workpiece’s connection
should be earthed directly, but in some countries where a direct connection is not allowed, the connection should be made with a suitable capacitor
chosen according to national regulations.
f. Protection and protective casing: The selective protection and encasing of other cables and equipment in the surrounding area may limit
interference problems. The safeguarding of the entire welding area may be considered for special applications.
THE TRANSPORTING AND MOVING OF THE MACHINE’S POWER SOURCE
Do not use the cables or torch to move the welding power source. It should be moved in an upright position.
Do not carry or transport the power source overhead of people or objects.
Never lift a gas cylinder and the welding power source at the same time. Their transportation requirements are dierent.
It is advisable to remove the wire spool before lifting or transporting the welding power source.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

GYS E1 GYS AUTO Instrukcja obsługi

Kategoria
System spawalniczy
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla