3M MT7H7A4310-EU Karta katalogowa

Kategoria
Słuchawki
Typ
Karta katalogowa

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

82
83
PL
3M™ PELTOR™ LiteCom Plus
Ochronnik słuchu z wbudowanym radiotelefonem, funkcją dostosowywania do głośności dźwięków otoczenia oraz
możliwością podłączenia urządzeń zewnętrznych.
Przed użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją do wykorzystania w przyszłości.
1. ELEMENTY WYPOSAŻENIA
1.1 Pałąk (Rys. A)
(A:1) Pałąk
(A:2) Wykończenie pałąka (folia PVC)
(A:3) Sprężyna dociskowa (stal nierdzewna)
(A:4) Dwupunktowe zapięcie (polioksymetylen)
(A:5) Poduszka nauszna (folia PVC i pianka poliuretanowa)
(A:6) Poduszka tłumiąca (pianka poliuretanowa)
(A:7) Czasza
(A:8) Mikrofon dostosowujący czułość do poziomu natężenia dźwięków otoczenia
(A:9) Mikrofon (dynamiczny)
(A:10) On/Off/Mode (Wł./Wył./Tryb)
(A:11) +
(A:12) –
(A:13) Antena
(A:14) Gniazdo do mikrofonu (J22)
(A:15) Przycisk PTT (Push-To-Talk) zintegrowany z wbudowanym radiotelefonem
(A:16) Przycisk pomocniczy PTT (Przycisk Push-To-Talk) do obsługi urządzeń zewnętrznych (A:17)
(A:17) Gniazdo wejściowe/wyjściowe do podłączenia urządzeń zewnętrznych (np. radiotelefonu, telefonu zewnętrznego)
(A:18) Akumulator litowo-jonowy
1.2 Mocowanie do kasku (Rys. B)
(B:1) Ramię podtrzymujące czaszę (stal nierdzewna)
1.3 Pałąk naszyjny (Rys. C)
(C:1) Sprężyna dociskowa pałąka naszyjnego (stal nierdzewna)
(C:2) Nakładka na pałąk naszyjny (poliolena usieciowana POX)
2. MONTAŻ I REGULACJA
Uwaga! Zaczesz włosy dookoła uszu, aby poduszki nauszne (A:5) szczelnie przylegały do głowy.
Oprawki okularów powinny być jak najwęższe i powinny dokładnie przylegać do głowy, aby zminimalizować ryzyko
przedostania się hałasu.
2.1 Pałąk (Rys. D)
(D:1) Rozsuń czasze (A:7). Odchyl górną część zestawu nagłownego na zewnątrz, aby upewnić się, że druciane prowad-
nice są odciągnięte od sprężyn dociskowych pałąka (A:3).
(D:2) Dostosuj wysokość nauszników przesuwając je w dół lub w górę, jednocześnie przytrzymując pałąk.
(D:3) Pałąk powinien przebiegać w poprzek czubka głowy.
2.2 Mocowanie do kasku (Rys. E)
(E:1) Wsuń mocowanie w odpowiednie gniazdo w kasku i zatrzaśnij je.
(E:2) Tryb roboczy. Aby zmienić tryb pracy urządzenia, z pozycji wentylacyjnej do pozycji roboczej, dociśnij sprężyny
pałąka, aż usłyszysz kliknięcie z obu stron. Upewnij się, że czasze nauszników i sprężyny pałąka nie naciskają na krawędź
kasku w pozycji roboczej, ponieważ może to spowodować przedostanie się hałasu.
(E:3) Tryb wentylacyjny. Nie umieszczaj czasz nauszników na ścianach kasku, ponieważ uniemożliwia to odpowiednią
wentylację (E:4).
3. UŻYTKOWANIE/FUNKCJE
3.1 Instalacja baterii
Włóż akumulator (ACK081) do przegrody baterii. Dociśnij pokrywę.
Funkcja wykrywania niskiego poziomu naładowania baterii jest sygnalizowana komunikatem głosowym: „low battery” (niski
poziom naładowania baterii), powtarzanym co pięć minut. W przypadku, gdy baterie nie zostaną wymienione, pojawia się
komunikat głosowy „battery empty” (bateria pusta). Następnie urządzenie wyłączy się automatycznie.
82
83
PL
Uwaga! Z produktem należy używać baterii typu: akumulator 3M Peltor ACK081, ładowany za pomocą kabla 3M Peltor
AL2AI podłączonego do zasilacza 3M Peltor FR08.
Uwaga! Wydajność urządzenia może ulegać pogorszeniu proporcjonalnie do obniżającego się poziomu naładowania baterii.
3.2 Ładowanie akumulatora
Włóż tępe narzędzie pod krawędź pokrywy baterii i rozsuń pokrywę na zewnątrz/do góry. Wyciągnij akumulator i naładuj go
osobno lub pozostaw na miejscu i naładuj go w ochronniku słuchu.
3.3 Włączanie i wyłączanie zestawu nagłownego
Aby włączyć lub wyłączyć zestaw, naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk On/Off/Mode (A:10). Włączenie lub
wyłączenie zestawu zostanie potwierdzone komunikatem głosowym. Po włączeniu urządzenia przycisk zacznie migać.
Podczas wyłączania zestawu zapisywane jest ostatnio używane ustawienie.
Uwaga! Domyślny czas automatycznego wyłączania wynosi 2 godziny (ustawienia fabryczne), zmiany można dokonać w
menu ustawień. Tryb automatycznego wyłączania jest sygnalizowany komunikatem głosowym: „automatic power off” (au-
tomatyczne wyłączanie), po czym następuje 10-sekundowa seria krótkich sygnałów dźwiękowych i urządzenie wyłącza się.
3.4 Nawigacja po menu
Aby rozpocząć nawigację po menu, naciśnij krótko przycisk On/Off/Mode (A:10). Każdy wybór zostanie potwierdzony komu-
nikatem głosowym.
3.5 Surround volume (funkcja dostosowywania do głośności dźwięków otoczenia)
Aby dostosować poziom głośności dźwięków otoczenia, użyj przycisków (+) (A:11) i (–) (A:12). Każda zmiana jest
potwierdzana komunikatem głosowym. Dostępnych jest 6 poziomów głośności – poziom 6 dopuszcza natężenie dźwięku
o wartości 82dB.
Aby wyłączyć niniejszą funkcję, naciśnij i przytrzymaj przez dwie sekundy przycisk (–) (A:12). Wyłączenie funkcji jest potwi-
erdzane komunikatem głosowym „surround volume off” (słyszalność dźwięków otoczenia wyłączona). Aby włączyć funkcję
ponownie, naciśnij przycisk (+) (A:11).
Uwaga! W przypadku, gdy funkcja jest wyłączona, dźwięk otoczenia jest niesłyszalny dla użytkownika, co może mieć
niebezpieczne konsekwencje.
3.6 Radio volume (głośność we wbudowanym radiotelefonie)
Do regulacji poziomu głośności użyj przycisków (+) (A:11) i (–) (A:12). Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem
głosowym. Dostępnych jest 6 poziomów głośności. Aby wyłączyć funkcję, naciśnij i przytrzymaj przez dwie sekundy
przycisk (–) (A:12). Wyłączenie funkcji jest potwierdzane komunikatem głosowym „radio volume off” (głośność radiotele-
fonu wyłączona). Aby włączyć funkcję ponownie, naciśnij przycisk (+) (A:11). Uwaga! Wyłączenie głośności oznacza brak
możliwości odsłuchu komunikacji radiowej.
Uwaga! Wyłączenie głośności powoduje ukrycie wszystkich używanych menu.
3.7 Channel (częstotliwość radiowa)
Użyj przycisków (+) (A:11) i (–) (A:12), aby wybrać kanał. Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem głosowym. Liczba
dostępnych kanałów radiowych zależy od danego produktu. MT7H7*4410-EU = 8 kanałów, patrz tabela F:1 Częstotliwości
kanałów radiowych (PMR). MT7H7*4310-EU = 69 kanałów, patrz tabela F:2 Częstotliwości kanałów radiowych (LPD).
3.8 VOX (komunikacja sterowana głosem)
Funkcja VOX umożliwia urządzeniu LiteCom Plus rozpoczęcie automatycznego nadawania, gdy do mikrofonu dociera
dźwięk o określonym natężeniu. Pozwala to aktywować transmisję radiową bez potrzeby użycia przycisku PTT (A:15).
Aby dostosować czułość dla transmisji sterowanej głosem, użyj przycisków (+) (A:11) i (–) (A:12). Każda zmiana jest potwi-
erdzana komunikatem głosowym. Dostępnych jest pięć poziomów regulacji oraz możliwość wyłączenia funkcji. Im niższy
poziom, tym lepsza jakość transmisji. Aby wyłączyć funkcję, naciśnij i przytrzymaj przez dwie sekundy przycisk (–) (A:12).
Czynność jest potwierdzana komunikatem głosowym „VOX off” (funkcja VOX wyłączona). W takiej sytuacji do rozpoczęcia
nadawania należy używać przycisku PTT (A:15). Aby włączyć funkcję ponownie, naciśnij przycisk (+) (A:11). Włączenie
lub wyłączenie komunikacji sterowanej głosem jest także możliwe poprzez krótkie podwójne naciśnięcie przycisku PTT.
Komunikat głosowy potwierdzi wybór bieżącego ustawienia funkcji VOX.
Radio jest wyposażone w funkcję blokady zajętego kanału BCLO (Busy Channel Lock Out), co oznacza, że jeśli kanał jest
zajęty przez inną transmisję, działanie funkcji VOX jest niemożliwe. Wyraźny sygnał dźwiękowy oznacza, że kanał jest
aktualnie używany. Uwaga! Aby aktywować funkcję VOX, mikrofon (A:9) musi znajdować się bardzo blisko ust, 1–3 mm
(Rys. G). Gdy radiotelefon rozpocznie transmisję, głos użytkownika będzie słyszalny w słuchawkach.
84
85
PL
3.9 Sub menu
Umożliwia dostęp do ustawień, które są zmieniane sporadycznie. Dostęp do podmenu uzyskuje się poprzez równoczesne
naciśnięcie przycisków (+) (A:11) i (–) (A:12) oraz przytrzymanie ich przez 1 sekundę. Aby powrócić do menu głównego,
ponownie naciśnij i przytrzymaj równocześnie przyciski (+) (A:11) i (–) (A:12) lub odczekaj 10 sekund, nie naciskając
żadnego przycisku, a powrót do menu głównego nastąpi automatycznie.
3.9.1 Squelch (blokada szumów)
Funkcja „Squelch” oznacza, że kiedy odbierany sygnał osiąga wartość niższą niż ustawiony poziom blokady szumów,
zewnętrzny szum nie jest słyszalny w słuchawkach.
W celu ustawienia poziomu blokady szumów użyj przycisków (+) (A:11) i (–) (A:12). Każda zmiana jest potwierdzana komu-
nikatem głosowym. Dostępnych jest pięć poziomów regulacji oraz możliwość wyłączenia funkcji. Niski poziom redukcji
szumów może się przekładać na szerszy zasięg działania urządzenia. Aby wyłączyć niniejszą funkcję, naciśnij i przytrzy-
maj przez dwie sekundy przycisk (–) (A:12). Powyższa czynność jest potwierdzana komunikatem głosowym „squelch off”
(blokada szumów wyłączona). Aby włączyć funkcję ponownie, naciśnij przycisk (+) (A:11).
3.9.2 Sub channel (selektywna blokada szumów)
Aktywowanie podkanału oznacza, że wraz z transmisją głosu nadawany jest niesłyszalny kod aktywujący odbiornik. Dzięki
temu wiele grup użytkowników może korzystać z tego samego kanału, nie słysząc przy tym rozmów prowadzonych przez
inne grupy. Produkt obsługuje system CTCSS (system wyłączania blokady szumów odbiornika ciągłym niesłyszalnym
tonem) (tabela H) oraz system cyfrowych sygnałów kodowych DCS (tabela I), co oznacza, że wyróżniamy 121 kodów,
którym nadano odpowiednio numery 1–121. Wyłączenie funkcji spowoduje, że na danym kanale będzie słychać wszystkie
rozmowy.
Aby wybrać podkanał, użyj przycisków (+) (A:11) i (–) (A:12). Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem głosowym.
Dostępnych jest 121 tonów oraz możliwość wyłączenia funkcji. Aby wyłączyć funkcję, naciśnij przycisk (–) (A:12) w
przypadku, gdy wybrano kanał 1 lub przycisk (+) (A:11), jeśli wybrano kanał 121. Wybór jest potwierdzany komunikatem
głosowym „sub channel off” (podkanał wyłączony). Aby włączyć funkcję ponownie, naciśnij przycisk (+) (A:11).
Uwaga! Włączenie funkcji podkanału powoduje, że wszystkie pozostałe przychodzące sygnały radiowe są blokowane.
Uwaga! Funkcja BCLO blokuje możliwość transmisji na zajętym kanale (patrz pkt 3.8 VOX).
3.9.3 Power (moc wyjściowa nadajnika)
Występują dwa poziomy mocy wyjściowej: wysoki i niski. Korzystanie z niskiej mocy wejściowej przedłuża czas działania
urządzenia. Aby wybrać poziom, użyj przycisków (+) (A:11) i (–) (A:12). Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem
głosowym.
3.10 Set up menu (menu konguracyjne)
Menu konguracyjne umożliwia zmianę zaawansowanych ustawień zestawu słuchawkowego. Dostęp do menu jest
możliwy w trybie wyłączenia poprzez równoczesne naciśnięcie przycisku pomocniczego PTT (A:16) oraz przycisku On/
Off/Mode (A:10). Aby wyjść z menu konguracyjnego, naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk On/Off/Mode (A:10).
Wówczas urządzenie wyłączy się.
3.10.1 BCLO (blokada nadajnika przy zajętym kanale)
Niniejsze ustawienie pozwala na zmianę sposobu zachowania się zestawu słuchawkowego podczas próby nadawania na
zajętym kanale.
Do wyboru są dwie opcje: „carrier” (sygnał nośny) oraz „sub channel” (kod) z sygnałem ostrzegawczym lub bez. Jeśli
chcesz, aby zestaw reagował na falę nośną, wybierz opcję „carrier”; jeśli chcesz, aby reagował na podkanał, wybierz opcję
„sub channel”. Aby dokonać zmiany ustawień funkcji BCLO, naciśnij przycisk (+) (A:11) lub (–) (A:12). Każda zmiana jest
potwierdzana komunikatem głosowym.
3.10.2 Max transmission time (maksymalny czas transmisji)
Niniejsza funkcja pozwala na ustalenie maksymalnego czasu transmisji. Zakres długości czasu transmisji wynosi od 30
sekund do 5 minut, można też przejść w tryb wyłączenia. W celu ustawienia maksymalnego czasu transmisji, użyj przy-
cisków (+) (A:11) i (–) (A:12). Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem głosowym.
3.10.3 Automatic power off (automatyczne wyłączanie)
Jeżeli zestaw jest nieaktywny przez ustalony okres czasu (nie są używane żadne przyciski ani nie korzysta się z funkcji
VOX), wówczas wyłącza się on automatycznie. Niniejsze ustawienie pozwala na dostosowanie czasu oczekiwania (mak-
symalnie 8 godzin) lub wyłączenie funkcji. Aby ustawić czas oczekiwania na automatyczne wyłączenie, użyj przycisków (+)
(A:11) i (–) (A:12). Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem głosowym.
3.10.4 External mode (tryb współpracy z urządzeniem zewnętrznym)
Tryb współpracy z urządzeniem zewnętrznym umożliwia kongurację ustawień wielu różnych urządzeń podłączanych do
zestawu. Istnieje możliwość przełączania pomiędzy trybem zewnętrznym PTT, trybem sygnału wejściowego (np. radio
84
85
PL
FM/AM), trybem telefonicznym (np. telefon komórkowy, telefon DECT) oraz trybem komunikacji radiowej (zewnętrzny
radiotelefon). Każdy tryb posiada inne funkcje.
Aby wybrać funkcję, użyj przycisków (+) (A:11) i (–) (A:12). Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem głosowym.
Ostrzeżenie! Natężenie dźwięku na wyjściu elektrycznego obwodu audio ochronnika słuchu może przekraczać dopuszc-
zalny dzienny próg natężenia dźwięku.
3.10.5 Microphone input (typ mikrofonu)
Urządzenie LiteCom Plus jest dostarczane w standardzie z mikrofonem dynamicznym (MT7). Zamiennie można również
zastosować mikrofon elektretowy (MT53). Niniejsze ustawienie pozwala na kongurację mikrofonu. Można także wyłączyć
mikrofon i używać zestawu jedynie do odsłuchu.
Aby wybrać mikrofon, naciśnij przycisk (+) (A:11) lub (–) (A:12). Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem głosowym.
3.10.6 Microphone mute (dla urządzenia zewnętrznego)
Funkcja pozwala zablokować dźwięk przekazywany z mikrofonu do urządzenia zewnętrznego podczas transmisji PTT za
pośrednictwem wbudowanego radiotelefonu. Ustawienie pozwala na włączenie lub wyłączenie niniejszej funkcji.
Aby włączyć lub wyłączyć funkcję, naciśnij przycisk (+) (A:11) lub (–) (A:12). Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem
głosowym.
3.10.7 External jack level control (kontrola poziomu głośności sygnału wejściowego)
Funkcja umożliwia automatyczną kontrolę poziomu głośności sygnału wejściowego z urządzenia zewnętrznego. Aby włączyć
lub wyłączyć funkcję, naciśnij przycisk (+) (A:11) lub (–) (A:12). Każda zmiana jest potwierdzana komunikatem głosowym.
3.10.8 Menu return (powrót do menu)
Jeśli użytkownik nie naciśnie żadnego przycisku przez 7 sekund, konsola powróci do pierwszego poziomu menu (dźwięki
otoczenia). Ustawienie pozwala na włączenie lub wyłączenie funkcji. Aby wybrać ustawienie, naciśnij przycisk (+) (A:11)
lub (–) (A:12). Komunikat głosowy potwierdzi wybór ustawienia.
3.10.9 Restore dealer defaults (przywracanie ustawień fabrycznych, resetowanie)
Aby przywrócić domyślne ustawienia fabryczne, naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk pomocniczy PTT (A:16).
Czynność ta jest potwierdzana komunikatem głosowym „restored factory defaults” (ustawienia fabryczne przywrócone).
3.11 PTT (Push-To-Talk)
W celu rozpoczęcia manualnej komunikacji radiowej naciśnij i przytrzymaj przycisk PTT (A:15). Podczas nadawania lub odbi-
erania sygnału radiowego wskaźnik LED zacznie szybko migać. Transmisja PTT jest aktywna przez cały czas, bez względu
na aktywność funkcji BCLO oraz inne ustawienia (patrz pkt 3.8 VOX oraz pkt 3.10.1 Blokada nadajnika przy zajętym kanale).
4. WAŻNE INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
Użytkownik powinien zadbać o to, aby:
Używać, regulować, czyścić i konserwować ochronnik słuchu zgodnie z zaleceniami producenta.
Korzystać z ochronnika słuchu przez pełen okres przebywania w warunkach o wysokim natężeniu hałasu.
Regularnie sprawdzać ochronnik słuchu pod kątem jego sprawności.
Ostrzeżenie!
W przypadku niezastosowania się do powyższych wskazówek, ochrona zapewniana przez ochronnik słuchu będzie
poważnie osłabiona.
Niektóre substancje chemiczne mogą uszkodzić produkt. Dodatkowe informacje można uzyskać u producenta.
Ochronniki słuchu, a w szczególności poduszki nauszne, ulegają zużyciu i należy dokonywać ich regularnego
przeglądu pod kątem pęknięć, dźwiękoszczelności, itp.
Zastosowanie nakładek higienicznych w nausznikach może mieć wpływ na właściwości akustyczne ochronnika słuchu.
Ten ochronnik słuchu posiada funkcję tłumienia zależnego od poziomu natężenia hałasu. Przed użyciem, użytkownik
powinien zapoznać się ze sposobem obsługi urządzenia. W przypadku stwierdzenia zakłóceń lub awarii, użytkownik
powinien odnieść się do zaleceń producenta dotyczących konserwacji i wymiany baterii.
Ten ochronnik słuchu posiada elektryczne wejście audio. Przed użyciem, użytkownik powinien zapoznać się ze
sposobem obsługi urządzenia. W przypadku stwierdzenia zakłóceń lub awarii, użytkownik powinien skorzystać
z zaleceń producenta.
Czynności związane z konserwacją i wymianą baterii należy wykonywać zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszym
podręczniku.
Ostrzeżenie! W miarę wyczerpywania się baterii wydajność urządzenia może ulegać pogorszeniu. Standardowy czas
ciągłego użytkowania akumulatora zestawu wynosi 20 godzin.
Ostrzeżenie! Natężenie dźwięku na wyjściu elektrycznego obwodu audio w tym ochronniku słuchu może przekraczać
poziom natężenia dźwięku na zewnątrz.
Ostrzeżenie! Natężenie dźwięku na wyjściu elektrycznego obwodu audio w tym ochronniku słuchu może przekraczać
dopuszczalny dzienny limit natężenia dźwięku.
86
87
PL
5. KONSERWACJA (Rys. J)
5.1 Zdejmowanie/wymiana poduszek nausznych
(J:1) Wsuń palce pod krawędź poduszki nausznej i ściągnij ją.
(J:2) Nałóż nową poduszkę, wciskając ją do momentu jej zatrzaśnięcia na swoim miejscu (J:3) .
5.2 Czyszczenie
W przypadku korzystania z ochronnika słuchu przez dłuższy czas lub jeśli wewnątrz czasz pojawiła się wilgoć, poduszki
nauszne (A:5) oraz poduszki tłumiące (A:6) należy zdjąć. Czasze, pałąk i poduszki nauszne należy regularnie czyścić i
dezynfekować ciepłą wodą z mydłem. Upewnij się, że mydło, z którego korzystasz, nie jest szkodliwe dla użytkownika. Przed
ponownym użyciem ochronnik słuchu musi wyschnąć. Uwaga! Nie zanurzaj ochronnika słuchu w wodzie!
5.3 Temperatura przechowywania i temperatura pracy
Przed składowaniem ochronnika słuchu wyjmij z niego baterie. Ochronnika słuchu nie należy przechowywać w temperaturze
przekraczającej +55°C (np. na desce rozdzielczej samochodu, półce za tylnym siedzeniem samochodu lub na parapecie)
ani w temperaturze niższej niż –40°C. Ochronnika nie należy używać w temperaturze powyżej +55°C i poniżej –20°C.
6. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Symbol WEEE (symbol utylizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych)
Poniższe wymagania mają zastosowanie na terenie Unii Europejskiej.
NIE należy usuwać produktu jako nieposortowany odpad komunalny!
Przekreślony symbol pojemnika na kółkach oznacza, że sprzęt EEE (sprzęt elektryczny i elektroniczny pod każdą
postacią), baterie oraz akumulatory należy usuwać zgodnie z lokalnym prawem przy wykorzystaniu dostępnych systemów
zwrotu i zbiórki odpadów.
7. DANE TECHNICZNE
7.1 Współczynniki tłumienia, SNR (Rys. K)
(K:1) Pałąk
(K:2) Mocowanie do kasku
(K:3) Pałąk naszyjny
7.2 Objaśnienia do tabel parametrów tłumienia
1. Częstotliwość (Hz)
2. Średnia wartość tłumienia (dB)
3. Odchylenie standardowe (dB)
4. Assumed protection value – poziom natężenia dźwięku skuteczny dla ochrony słuchu (dB)
5. Waga
7.3 Objaśnienie do tabeli – poziomy odniesienia (tabela L)
H=częstotliwość wysoka
M=częstotliwość średnia
L=częstotliwość niska
7.4 Objaśnienie do tabeli – poziom napięcia elektrycznego sygnału wejściowego audio (tabela M)
Średnia wartość ciśnienia akustycznego oraz wartość standardowego odchylenia poziomu ciśnienia akustycznego,
mierzonego w dB(A), w odniesieniu do określonej wartości napięcia elektrycznego, mV RMS.
7.5 Mocowanie do przemysłowych kasków ochronnych (tabela N)
Niniejszy ochronnik powinien być dobrze dopasowany i używany jedynie z wyszczególnionymi w tabeli modelami
przemysłowych kasków ochronnych.
7.6 Objaśnienie do tabeli dotyczącej mocowania do przemysłowych kasków ochronnych
1. Producent kasku
2. Model kasku
3. Mocowanie do kasku (Rys. O)
4. Rozmiar głowy: S=mały, N=średni, L=duży).
7.7 Objaśnienie do tabeli przeprowadzonych testów i uzyskanych atestów
(P:1) Niniejszy produkt jest zgodny z wymogami następujących dyrektyw. Oznacza to, że urządzenie spełnia wymagania
oznaczenia CE.
(P:2) Niniejszy produkt został przetestowany i zatwierdzony do użytku zgodnie z następującymi normami.
(P:3) Produkt został przetestowany przez:
86
87
PL
8. CZĘŚCI ZAMIENNE/AKCESORIA
3M™ Peltor™ HY79 Zestaw higieniczny
Łatwy do wymiany zestaw higieniczny składający się z dwóch poduszek tłumiących, dwóch nakładek piankowych oraz
dwóch poduszek montowanych na zatrzask. Dla zapewnienia odpowiedniego tłumienia, higieny i wygody należy go
wymieniać co najmniej dwa razy w roku.
3M™ Peltor™ HY100A Wkładki jednorazowego użytku
Łatwe w obsłudze jednorazowe wkładki do ochrony poduszek nausznych. Opakowanie zawiera 100 par.
3M™ Peltor™ HYM1000 Osłona mikrofonu
Higieniczna osłona chroniąca mikrofon przed wilgocią i działaniem wiatru, przedłużająca żywotność mikrofonu. Opakow-
anie zawiera 5 metrów osłony i wystarcza na około 50 wymian.
3M™ Peltor™ MT7N-02 Mikrofon dynamiczny
Dostarczany jako standardowe wyposażenie produktu.
3M™ Peltor™ M42/1 Osłona przeciwwietrzna dla mikrofonu dynamicznego
3M™ Peltor™ ACK081 Akumulator
Dostarczany jako standardowe wyposażenie zestawu.
3M™ Peltor™ AL2AI Kabel do ładowania
Kabel USB podłączany do akumulatora ACK081
3M™ Peltor™ FR08 Zasilacz
Zasilacz stosowany z kablem AL2AI i akumulatorem ACK081
3M™ Peltor™ FL5602 Zewnętrzny przycisk PTT
Przycisk Push-To-Talk z kablem połączeniowym służący do zewnętrznego sterowania komunikacją radiową obsługiwaną
przez wbudowany radiotelefon.
3M™ Peltor™ M60/2 Osłona przeciwwietrzna do mikrofonów dostosowujących czułość do poziomu natężenia
dźwięków otoczenia
Skuteczna ochrona przed szumami powodowanymi przez wiatr, chroni i wydłuża żywotność mikrofonu. Opakowanie
zawiera jedną parę.
3M™ Peltor™ FL6CS Kabel połączeniowy
Posiada stereofoniczne gniazdo 2,5 mm służące do podłączenia telefonów DECT i telefonów komórkowych.
3M™ Peltor™ FL6CT Kabel połączeniowy
Kabel słuchawkowy z wtyczką monofoniczną 3,5 mm służący do podłączania urządzeń zewnętrznych (np. radiotelefonu).
3M™ Peltor™ FL6BS Kabel połączeniowy
Kabel słuchawkowy z wtyczką monofoniczną 2,5 mm służący do podłączania urządzeń zewnętrznych (np. radiotelefonu).
3M™ Peltor™ FL6BR Kabel połączeniowy
Posiada gniazdo Peltor J11 (typ Nexus TP-120) przeznaczone do użytku z adapterami rmy Peltor i zewnętrznymi
urządzeniami do komunikacji radiowej.
3M™ Peltor™ MT90-02 Laryngofon
Laryngofon dynamiczny.
Ważna uwaga
Firma 3M nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności za szkody bezpośrednie lub następcze (w tym związane m.in.
z utratą zysków, klientów i/lub renomy), wynikające z zastosowania się do informacji podanych przez 3M w niniejszym
dokumencie. Użytkownik jest odpowiedzialny za określenie przydatności produktów do konkretnych zastosowań. Żadne
informacje podane w niniejszym oświadczeniu nie mogą zostać uznane za podstawę do wykluczenia lub ograniczenia
odpowiedzialności rmy 3M za śmierć lub obrażenia ciała wynikające z zaniedbania z jej strony.
Peltor™ jest marką rmy 3M, St. Paul, MN 55144-1000, USA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

3M MT7H7A4310-EU Karta katalogowa

Kategoria
Słuchawki
Typ
Karta katalogowa
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla