ESAB Feed 302 M11 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
PL
Valid for serial no. 620-xxx-xxxx, 917-xxx-xxxx0459 206 101 PL 100323
Origo™ M11
Feed 302
Instrukcja obsługi
DECLARATION OF CONFORMITY
according to the Low Voltage Directive 2006/95/EC, according to the EMC Directive 2004/108/EC
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
enligt Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG, enligt EMCDirektivet 2004/108/EG
Type of equipment Materialslag
Wire feeder
Brand name or trade mark Fabrikatnamn eller varumärke
ESAB
Type designation etc. Typbeteckning etc.
Feed 302 with MMC panel M11, from serial number 620 xxx xxxx (2006 week 20)
Feed 302 is a member of the ESAB product family Origo
Manufacturer or his authorised representative established within the EEA
Name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens namn, adress, telefon, telefax:
ESAB AB, Welding Equipment
Esabvägen, SE695 81 LAXÅ, Sweden
Phone: +46 584 81 000, Fax: +46 584 411 924
The following harmonised standard in force within the EEA has been used in the design:
Följande harmoniserande standarderhar använts i konstruktionen:
EN 609745, Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
EN 6097410, Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
Additional information: Restrictive use, Class A equipment, intended for use in locations other than residential
By signing this document, the undersigned declares as manufacturer, or the manufacturers authorised
representative established within the EEA, that the equipment in question complies with the safety requirements
stated above.
Genom att underteckna detta dokument försäkrar undertecknad såsom tillverkare, eller tillverkarens representant inom
EES, att angiven materiel
uppfyller säkerhetskraven angivna ovan.
Date / Datum
Laxå 20070314
Signature / Underskrift Position / Befattning
Global Director
Equipment and Automation
Kent Eimbrodt
Clarification
- 2 -
TOCo
- 3 -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian.
1 BEZPIECZEŃSTWO 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 WSTĘP 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Wyposażenie 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 DANE TECHNICZNE 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 INSTALACJA 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Instrukcje podnoszenia 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 DZIAŁANIE 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Złącza i sterowanie 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Przylącze wodne 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Opisy funkcji 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Nacisk podajnika drutu 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5 Zmiana / ładowanie drutu 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6 Zmienić rolkę podającą 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 KONSERWACJA 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1 Sprawdzanie i czyszczenie 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 ZAMAWIANIE CZĘŚCI ZAMIENNYCH 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCHEMAT 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NUMER ZAMÓWIENIOWY 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CZĘŚCI EKSPLOATACYJNE 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WYPOSAŻENIE 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
bm36d1oa - 4 -
1 BEZPIECZEŃSTWO
Użytkownicy sprzętu spawalniczego firmy ESAB są odpowiedzialni za przestrzeganie
odpowiednich przepisów bezpieczeństwa przez osoby pracujące z lub przy tym sprzęcie. Zasady
bezpieczeństwa muszą być zgodne z wymaganiami stawianymi tego rodzaju sprzętowi. Poza
standardowymi przepisami dotyczącymi miejsca pracy należy przestrzegać przedstawionych
zaleceń.
Wszelkie prace muszą być wykonywane przez przeszkolony personel, dobrze znający zasady
działania sprzętu spawalniczego. Niewłaściwe działanie sprzętu może prowadzić do sytuacji
niebezpiecznych, a w rezultacie do obrażeń operatora oraz uszkodzenia sprzętu.
1. Każdy, kto używa sprzętu spawalniczego, musi znać się na:
S jego obsłudze
S lokalizacji przycisków awaryjnego zatrzymania
S jego działaniu
S odpowiednich środków ostrożności
S spawaniu
2. Operator musi upewnić się, że:
S w momencie uruchomienia sprzętu w miejscu pracy nie znajduje się żadna nieupoważniona
osoba
S w chwili zajarzenia łuku wszystkie osoby są odpowiednio zabezpieczone
3. Miejsce pracy musi być:
S odpowiednie do tego celu
S wolne od przeciągów
4. Sprzęt ochrony osobistej
S Należy zawsze stosować zalecany sprzęt ochrony osobistej, taki jak okulary ochronne,
odzież ognioodporna, rękawice ochronne. Uwaga! Nie należy nosić rękawic ochronnych
podczas wymiany drutu.
S Nie należy nosić żadnych luźnych przedmiotów, takich jak szaliki, bransolety, pierścionki,
itp., które mogłyby się o coś zahaczyć lub spowodować poparzenie.
5. Ogólne środki ostrożności
S Należy upewnić się czy przewód powrotny został prawidłowo podłączony.
S Praca na sprzęcie o wysokim napięciu powinna być wykonywana wyłącznie przez
wykwalifikowanego elektryka.
S Odpowiedni sprzęt gaśniczy powinien być wyraźnie oznaczony i znajdować się w pobliżu.
S Smarowania i konserwacji sprzętu nie wolno przeprowadzać podczas jego pracy.
ESAB może dostarczać wszelkich niezbędnych zabezpieczeń i akcesoriów.
OSTROŻNIE!
Przed instalacją i rozruchem urządzenia
należy zapoznać się z niniejszą instrukcją.
OSTROŻNIE!
Urządzenia Class A nie są przeznaczone do użytku w budynkach, gdzie
zasilanie elektryczne pochodzi z publicznego niskonapięciowego układu
zasilania. Ze względu na przewodzone i emitowane zakłócenia, w takich
lokalizacjach mogą występować potencjalne trudności w zapewnieniu
kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń Class A.
PL
bm36d1oa - 5 -
OSTROŻNIE!
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do spawania łukiem spawalniczym.
Spawanie i cięcie łukowe może zagrażać bezpieczeństwu operatora i pozostałych osób
przebywających w pobliżu. Dlatego podczas spawania należy zachować szczególne środki
ostrożności. Przed przystąpieniem do spawania zapoznaj się z przepisami bezpieczeństwa i
higieny pracy obowiązująymi na twoism stanowisku pracy.
PORAŻENIE ELEKTRYCZNE - może być przyczyną śmierci.
S Urządzenie spawalnicze należy zainstalować zgodnie z obowiązującymi normami.
S Unikaj kontaktu części znajdujących się pod napięciem lub elektrod z gołą skórą, mokrymi
rękawicami lub mokrą odzieżą.
S Odizoluj się od ziemi i przedmiotu obrabianego.
S Upewnij się czy Twoje stanowisko pracy jest bezpieczne.
WYZIEWY I GAZY - mogą być szkodliwe dla zdrowia.
S Trzymaj głowę z dala od wyziewów.
S W celu uniknięcia wdychania wyziewów i gazów należy korzystać z wentylacji wyciągów.
ŁUK ELEKTRYCZNY - może spowodować uszkodzenie oczu i poparzenie skóry.
S Chroń oczy i ciało. Stosuj odpowiednią osłonę spawalniczą, ochronę oczu i odzież ochronną.
S Chroń osoby przebywające w pobliżu Twojego stanowiska pracy przy pomocy odpowiednich
osłon lub ekranów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU.
S Iskry powstające podczas spawania mogą spowodować pożar. Upewnij się, że w pobliżu Twojego
stanowiska pracy nie ma materiałów łatwopalnych.
HAŁAS -głosne dźwięki mogą uszkodzić słuch.
S Chroń słuch. Stosuj zatyczki do uszu lub inne środki ochrony przed hałasem.
S Ostrzeż o niebezpieczeństwie osoby znajdujące się w pobliżu.
WADLIWE DZIAŁANIE - W przypadku wadliwego działania urządzenia wezwij odpowiednio
przeszkolony personel
CHROŃ SIEBIE I INNYCH!
OSTRZEŻENIE
Przed instalacją i rozruchem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją
Nie wyrzucać urzdzeń elektrycznych razem ze zwyklymi odpadami!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC dotyczącą odpadów elektrycznych i
elektronicznych oraz jej zastosowaniem w świetle prawa krajowego,
wyeksploatowane urządzenia elektryczne należy gromadzić oddzielnie i oddawać do
zakładu zajmującego się ich utylizacją, zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Właściciel sprzętu powinien uzyskać informacje na temat sprawdzonych systemów
gromadzenia takich odpadów u naszego lokalnego przedstawiciela.
Przestrzeganie tej Dyrektywy Europejskiej poprawi środowisko i ludzkie zdrowie!
2 WSTĘP
Podajnik drutu Feed 302 z panelem sterowania M11 jest
przeznaczony do spawania MIG/MAG w połączeniu ze
stopniowymi źródłami prądu spawania.
Urządzenia są produkowane w różnych wersjach, zob. lista
czçści zamiennych na stronie 17.
Podajniki drutu są szczelnie zamknięte i zawierają
mechanizmy podawania drutu z napędem dwukołowym, jak
również elektronikę sterującą.
PL
bm36d1oa - 6 -
Można je wykorzystać z drutem na MarathonPact firmy ESAB lub na szpuli
(standard Ø 300 mm, wyposażenie dodatkowe Ø 440 mm).
Podajnik drutu można zainstalować na źródle prądu, zawieszony nad miejscem
pracy, na wsporniku lub na podłożu, z kółkami lub bez.
Akcesoria firmy ESAB do tego produktu można znaleźć na stronie 20.
2.1 Wyposażenie
Podajnik drutu Feed 302 jest wyposażony w:
S Instrukcję obsługi
S Zalecanymi częściami eksploatacyjnymi.
Instrukcje obsługi w innych językach można pobrać z witryny internetowej
www.esab.com.
3 DANE TECHNICZNE
Feed 302
Zasilanie 42 V 50 - 60 Hz
Wymagania dot. zasilania 150 VA
Prąd silnikowy I
maks.
3,5 A
Ustawienia
Prędkość podawania drutu
Czas wypalania
Prędkość dojazdoua
2/4-takt
1,9 - 20,0 m/min.
0 - 0,5 s
Wył. (OFF) lub wł. (ON)
2-takt lub 4-takt
Preyłącze uchwytu EURO
Maks. średnica szpuli z drutem 300 mm (*440mm)
Średnica drutu 0,6 - 1,2 mm
Masa 14,3 kg
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 690 x 275 x 420 mm
Gaz osŁanowy
ciśnienie maks.
Wszystkie typy przeznaczone do spawania
MIG/MAG
5 bar
Ciecz chłodząca
ciśnienie maks.
50% woda / 50% glikol
5 bar
Obciążenie dopuszczalne przy
35% cyklu pracy
400 A
Stopień ochrony
z nośnikiem szpuli 440 mm*
IP23
IP2X
* Akcesoria, patrz strona 20.
Cykl pracy bazuje na okresie 10-minutowym. Cykl pracy 30% oznacza, ze po 3 minutach pracy
urządzenia jest wymagana 7-minutowa przerwa. Cykl pracy 100% oznacza, że urządzenie może
pracować w sposób ciągły, bez przerw. Cykl pracy obowiązuje dla 40° C.
Cykl pracy
PL
bm36d1oa - 7 -
IP określa w jakim stopniu urządzenie jest odporne na przedostawanie sie do wewnątrz
zanieczyszczeń stałych i wodnych. IP23 oznacza, że urządzenie jest przystosowane do pracy w
pomieszczeniach zamkniętych i na zewnątrz.
Stopień ochrony
Urządzenie z oznaczeniem IP 2X jest przeznaczone do zastosowania w
pomieszczeniach.
4 INSTALACJA
Instalacji może dokonać jedynie osoba posiadająca uprawnienia.
OSTROŻNIE!
Produkt przeznaczony jest do użytku przemysłowego. W warunkach domowych może
spowodować zakłócenia odbioru radiowego. Za przedsięwzięcie należytych środków
zapobiegawczych odpowiedzialny jest użytkownik.
OSTRZEŻENIE!
Podczas spawania w środowisku o podwyższonym zagrożeniu
porażeniem prądem należy stosować wyłącznie źródła zasilania
przeznaczone do takiego środowiska. Te źródła zasilania zostały
oznaczone symbolem .
4.1 Instrukcje podnoszenia
Numer uchwytu do podnoszenia potrzebny przy składaniu zamówienia znajduje się
na stronie 20.
Uwaga! Jeśli stosowane jest inne urządzenie mocujące, należy je odizolować od
podajnika drutu.
PL
bm36d1oa - 8 -
5 DZIAŁANIE
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z niniejszym
sprzętem znajdują się na stronie 4. Należy zapoznać się z nimi przed
przystąpieniem do jego użytkowania.
OSTRZEŻENIE!
W trakcie pracy maszyny panele boczne powinny bya zamkniete.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć opadania szpuli z drutem spawalniczym
należy przekręcić czerwone pokrętło znajdujące się w
korpusie hamulca zgodnie z rysunkiem umieszczonym
na podstawie
OSTRZEŻENIE!
Elementy obrotowe - niebezpieczeństwo wypadku! Zachowaj jak
największą ostrożność!
OSTRZEŻENIE!
Jeśli komora podajnika drutu zostanie wyposażona w ramię przeciwwagi, zachodzi
niebezpieczeństwo wywrócenia. Urządzenie należy umocować szczególnie wtedy,
gdy podłoże jest nierówne lub pochyłe.
UWAGA! Przesuwając sprzęt należy korzystać z odpowiedniego uchwytu. Nigdy nie
należy ciągnąć za uchwyt spawalniczy.
PL
bm36d1oa - 9 -
5.1 Złącza i sterowanie
1 Pokrętło nastawy czasu upalania elektrody 7 Przyłącze uchwytu spawalniczego
2 Przełącznik prędkości dojazdowej
Wyłączona / Wyłączona (OFF / ON)
8 Przyłącze do podłączenia prądu spawania
ze źródła prądu (OKC)
3 Pokrętło do regulacji prędkości podawania
drutu.
9 Przyłącze do podłączenia przewodu
sterowniczego ze źródła prądu
4 Przełącznik 2-taktu / 4-taktu 10 Czerwone przyłącze do podłączenia
cieczy chłodzącej do źródła prądu (układu
chłodzenia cieczą)
5 Niebieskie przyłącze z ELP* do
podłączenia cieczy chłodzącej uchwyt
spawalniczy
11 Niebieskie przyłącze do podłączenia
cieczy chłodzącej ze źródła prądu (układu
chłodzenia cieczą)
6 Czerwone przyłącze do podłączenia
cieczy chłodzącej uchwyt spawalniczy
12 Przyłącze do podłączenia gazu o
osłonowego.
Uwaga! Przyłącza cieczy chłodzące nie są dostępne we wszystkich wersjach.
* EPL = ESAB Logic Pump, zob. punkt 5.2
5.2 Przylącze wodne
Podczas podłączania uchwytu chłodzonego cieczą przełącznik zasilania źródła
prądu musi być ustawiony w pozycji wyłączonej OFF, a przełącznik układu
chłodzenia cieczą musi być ustawiony w pozycji "ELP/0". .
Podajnik z przyłączem wodnym jest wyposażony w czujnik ELP (ESAB Logic Pump),
który wykrywa czy przewody cieczy chłodzącej zostały podłaczone. Jeśli jest
podłączony uchwyt chłodzony cieczą, pompa wodna zostaje włączona.
Następuje to tylko w źródłach prądu wyposażonych w ELP.
PL
bm36d1oa - 10 -
5.3 Opisy funkcji
Czas uypalania elektrody
Czas uypalania elektrody to opóźnienie między rozpoczęciem hamowania drutu, a
wyłączeniem prądu spawania przez źródło zasilania. Zbyt krótki czas uypalania
elektrody sprawia, że po zakończeniu spawania pozostaje długi odcinek drutu do
spawania, co grozi dostaniem się drutu do krzepnącego jeziorka spawalniczego.
Zbyt długi czas uypalania sprawia, że końcówka drutu do spawania jest krótsza, co
grozi ponownym zajarzeniem
Prędlcość dojazdoua
Prędlcość dojazdoua oznacza, że drut jest podawany z niewielką prędkością, aż
dojdzie do jego kontaktu elektrycznego z przedmiotem obrabianym, kiedy to
prędkość wzrasta do wartości zadanej.
2-takt
Przy trybie prauy 2-taktem podawanie drutu rozpoczyna się po naciśnięciu
przycislau ua uchwycie, a kończy po jego zwolnieniu.
4-takt
Przy trybie prauy 4-taktem wyplyw gazu rozpoczyna się po naciśnięciu przycislau ua
uchwycie, a podawanie drutu po jego zwolnieniu. Proces spawania trwa do momentu
kolejnego naciśnięcia przycislau, zatrzymania podawania drutu oraz kiedy po
zwolnieniu przycislau następuje zatrzymanie wypływu gazu.
Prędkość podawania drutu
Sł uży do ustawiawia uymoganej prędkości podawania drutu spawalniczego w
metrach na minutę.
PL
bm36d1oa - 11 -
5.4 Nacisk podajnika drutu
Należy upewnić się, że drut nie napotyka na opór podczas przesuwania się we
wkładzie uchwytu. Następnie należy ustawić docisk rolek dociskowych. Ważne jest
aby docisk nie był zbyt duży.
Rysunek 1 Rysunek 2
W celu przytykając czy nacisk podawania jest prawidłowo ustawiony, można
wysuwać drut przytykając go do jakiegoś izolowanego przedmiotu, np. do
drewnianego klocka .
Trzymając uchwyt w odległości ok. 5 mm od klocka drewnianego, (rysunek 1) rolki
podajnika powinny ślizgać się.
Trzymając uchwyt w odległości ok. 50 mm od drewnianego klocka, drut powinien
wysuwać się i zaginać (rysunek 2).
5.5 Zmiana / ładowanie drutu
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko zgniecenia! Nie należy nosić rękawic ochronnych podczas wymiany
drutu, rolek podających i szpuli.
S Otworzyć panel boczny.
S Odłączyć czujnik nacisku, odchylając go w tył. Unieść rolki dociskowe.
S Wyprostować 10-20 cm nowego drutu. Spiłować zadziory i ostre krawędzie
końcówki drutu przed umieszczeniem go w podajniku.
S Sprawdzić, czy drut prawidłowo przechodzi przez rolki prowadzące podajnika do
tulejki wyjściowej lub prowadnicy drutu.
S Zabezpieczyć czujnik nacisku.
S Zamknąć panel boczny.
PL
bm36d1oa - 12 -
5.6 Zmienić rolkę podającą
S Otworzyć panel boczny.
S Odłączyć czujnik nacisku (1), odchylając go w tył.
Unieść rolki dociskowe.
S Całkowicie wykręcić środkową śrubkę z łbem
gniazdowym (2).
S Zdjąć pokładkę.
S Całkowicie wykręcić dwie zewnętrzne śrubki z łbem
gniazdowym (3).
S Wyciągnąć rolki podające (4).
W trakcie instalacji należy powtórzyć powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Wybór ścieżek w rolce podającej
Obrócić rolkę podającą znakiem wymiarowym wymaganej ścieżki do siebie.
6 KONSERWACJA
Regularna konserwacja jest ważna celem zapewnienia bezpieczeństwa i
niezawodności.
OSTROŻNIE!
Jakiekolwiek czynności naprawcze podejmowane przez użytkownika w okresie
gwarancyjnym powodują całkowitą utratę gwarancji.
6.1 Sprawdzanie i czyszczenie
Podajnik drutu
Należy regularnie sprawdzać, czy podajnik drutu nie jest zapchany brudem.
S Czyszczenie i wymianę zużytych części mechanizmu podajnika drutu należy
przeprowadzać w regularnych odstępach czasu, co zapewni bezproblemowe
podawanie drutu. Należy pamiętać, że przy zbyt mocnym dociskaniu drutu
może dojść do szybszego zużycia rolek dociskowych, rolek podających i
prowadnicy drutu.
PL
bm36d1oa - 13 -
Piasta hamulca
Piasta jest regulowana przy dostawie, jeśli
wymagana jest ponowna regulacja, wówczas
należy postępować według następujących
instrukcji. Wyregulować piastę hamulca tak, aby
drut był lekko poluzowany, gdy podajnik zostanie
zatrzymany.
S Regulacja momentu obrotu:
S Obrócić czerwony uchwyt w celu włączenia blokady.
S Włozyć śrubokręt do sprężyny piasty.
Obracać sprężynę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, żeby
zredukować moment obrotu
Obracać sprężynę w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara, by
zwiększyć moment obrotu. NB: Obrócić obie śruby o taką samą wartość.
Uchmyt spawalniczy
S Aby zapewnić bezproblemowe podawanie drutu należy regularnie
przeprowadzać czyszczenie i wymianę zużytych elementów uchwytu. Należy
regularnie przedmuchiwać prowadnicę drutu i czyścić końcówkę stykową.
7 ZAMAWIANIE CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Feed 302 są skonstruowane i przetestowane zgodnie z międzynarodową i
europejską normą IEC/EN 60974-5 i IEC/EN 60974-10. Obowiązkiem jednostki
serwisowej dokonującej serwisu lub naprawy, aby upewnić się, że produkt w
dalszym ciągu odpowiada wymienionym normom.
Części zamienne można zamawiać u najbliższego przedstawiciela handlowego firmy
ESAB (patrz ostatnia strona tej publikacji).
PL
p - 14 -
Schemat
bm36e11a - 15 -
Feed 302
valid for serial no. 620-xxx-xxxx
bm36e11a - 16 -
Feed 302
valid for serial no. 917-xxx-xxxx
Feed 302
Numer zamówieniowy
bm36o11a - 17 -
1.
Type Ordering number
Origot Feed 302, M11 0459 116 781
Origot Feed 302, M11 with water cooling 0459 116 791
Type File name
Spare parts list 0459 206 990
The spare parts list is available on the Internet at www.esab.com
Feed 302
Części eksploatacyjne
bm36whk1 - 18 -
Item Ordering no. Denomination Wire type Groove
type
Wire dimensions Notes
HK1 0455 889 001* Insert tube Fe, Ss & cored
0455 894 001* Insert tube Al
HK2 0455 886 001* Outlet nozzle Fe, Ss & cored
0455 885 001* Outlet nozzle Al
HK3 0369 716 001 Feed roller geared
HK4 0369 557 001 Feed roller Fe, Ss & cored V Ø 0.6 - 0.8 mm
0369 557 002 Feed roller Fe, Ss & cored V Ø 0.8 - 1.0 mm
0369 557 003 Feed roller Fe, Ss & cored V Ø 1.0/1.2 & 1.4/1.6 mm
0369 557 004 Feed roller Cored V-Knurled Ø 1.0 - 1.2 mm
0369 557 011 Feed roller Al U Ø 0.8 - 0.9 mm
0369 557 006 Feed roller Al U Ø 1.0 - 1.2 mm
HK5 0193 104 002 Washer
HK6 0455 898 001
0215 201 202
Screw
O-ring
(M5x12)
HK7 0455 881 001 Cover plate
HK8 Screw M4x12
HK9 Screw M3x16
HK10 0466 074 001 Insert tube
HK11 0369 728 001 Pressure roller Flat
0466 262 001 Pressure roller Knurled
HK12 0455 053 880 Geared adapter
HK13 Locking washer SGA D8
HK14 Holder
HK15 Shaft
HK16 0455 896 001 Spring
HK17 Nut M10
HK18 0458 748 002 Insulating washer
HK19 0458 748 001 Insulating bushing
HK20 0156 602 001
0332 318 001
Inlet nozzle
Inlet nozzle
Fe, Ss, Al & Cored
Fe, Ss & Cored
Ø 2 mm plastic for 0.6-1.6 mm
Ø 2.4 mm steel for 1.2-2.0 mm
HK21 0191 496 114 Woodruff wedge
* Insert tube 0455 889 001 and outlet nozzle 0455 886 001 must be used together.
Insert tube 0455 894 001 and outlet nozzle 0455 885 001 must be used together.
PARTS SET
Item Ordering no. Denomination Notes
HK100 0469 833 880 Pressure arm complete Includes items HK11 (flat pressure roller), HK12, HK13, HK14 and HK15
Welding with aluminium wire
In order to weld with aluminium wire, proper rollers, nozzles and liners for aluminium wire MUST be
used, It is recommended to use 3 m long welding gun for aluminium wire, equipped with appropriate
wear parts.
Feed 302
bm36whk1 - 19 -
Feed 302
Wyposażenie WYPOSAŻENIE
bm36a11a - 20 -
1 Bobbin cover, plastic 18 kg Ø 300mm . . . . . . 0458 674 880
1 Bobbin cover, metal 18 kg Ø 300mm . . . . . . . 0459 431 880
1
2
Bobbin holder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adapter for 5 kg bobbin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0458 704 880
0455 410 001
1 Adapter for 440 mm bobbin . . . . . . . . . . . . . . . . 0459 233 880
1
2
Lifting eye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quick connector MarathonPact . . . . . . . . . . .
0458 706 880
F102 440 880
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

ESAB Feed 302 M11 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi