DeWalt DPN1850 Instrukcja obsługi

Kategoria
Pistolet do gwoździ
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

II
Copyright DeWALT
English TOOL TECHNICAL DATA (original instructions) 6
Français DONNÉES TECNIQUES (traduction de la notice d’instructions originale) 8
Deutsch TECHNISCHE GERÄTEDATEN (übersetzt von den Originalanweisungen) 10
Nederlands TECHNISCHE SPECIFICATIE (vertaald vanuit de originele instructies) 12
Dansk TEKNISKE DATA (oversat fra original brugsvejledning) 14
Suomi TEKNISET TIEDOT (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 16
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΙΆ (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 18
Italiano DATI TECNICI (tradotto dalle istruzioni originali) 20
Norsk TEKNISKE DATA (oversatt fra de originale instruksjonene) 22
Português ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (traduzido das instruções originais) 24
Español ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (traducido de las instrucciones originales) 26
Svenska TEKNISK DATA (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 28
Polski DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (tłumaczenie z wersji oryginalnej) 30
Čeština TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (překlad originálu) 32
Slovenský TECHNICKÉ PARAMETRE (preklad originálu) 34
Magyar A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (eredeti szöveg fordítása) 36
Român FIŞA TEHNICĂ A SCULEI (traducerea versiunii originale) 38
3
NO PT ES SE
A Lengde Comprimento Largo Längd
B Høyde Altura Alto Höjd
C Bredde Largura Ancho Bredd
D Vekt Peso Peso Vikt Kg.
E Lydnivå L
pA
/ K
PA
, 1s, d Ruído L
pA
/ K
PA
, 1s, d Ruido L
pA
/ K
PA
, 1s, d Ljudnivå L
pA
/ K
PA
, 1s, d
F Lydnivå L
WA
/ K
WA
, 1s, d Ruído L
WA
/ K
WA
, 1s, d Ruido L
WA
/ K
WA
, 1s, d Ljudnivå L
WA
/ K
WA
, 1s, d
G Lydnivå L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m Ruído L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m Ruido L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m Ljudnivå L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
H Vibrasjoner / usikkerhet Vibração / Incerteza Vibración/ Incertidumbre Vibration / osäkerhet
I Lufttrykk max Bar Pressão máx. Bar P max Bar Lufttryck max Bar
J Lufttrykk min Bar Pressão mín. Bar P min Bar Lufttryck min Bar
K Luft forbruk per skudd @ 5.6 Bar Consumo de ar por golpe @ 5.6 Bar Consumo aire disparo @ 5.6 Bar
Luftförbrukning per avfyrning@
5.6 Bar
L(a) Avtrekksmekanisme Tipo de disparo Tipo de activación Utlösningstyp
L(b) Type sikkerhetsguide Tipo apalpador de segurança Tipo de seguro palpador Säkerhetsutlösningstyp
M Smøreolje for verktøy (Sommer) Lubrificante para verão Lubricante de verano Sommarsmöjning
N Smøreolje for verktøy (Vinter) Lubrificante para inverno Lubricante de invierno Vintersmörjning
O Smøreolje for O- ringer Lubrificante para anéis Lubricante O-ring O-ringssmörjning
P Spiker Navn Nome do Fixador Nombre del consumible Maskinnamn
Q Dimensjon Dimensões Dimensiones Dimmensioner
R Hode/ Krone Coroa Cabeza/corona Ryggbredd
S Magasin kapasitet Capacidade do magazine Capacidad cargador Magasinskapacitet
PL CZ SK HU RO
A
Dlugosc Délka Dĺžka Hosszúság
Lungime
B
Wysokosc Výška Výška Magasság
Înălţime
C
Szerokosc Šířka Hĺbka Szélesség
Lăţime
D
Waga Hmotnost kg Hmotnosť Súly Kg.
Greutate
E
Halas
L
pA
/ K
PA
1s, d Hladina hluku
L
pA
/ K
PA
, 1s, d Hlučnosť
L
pA
/ K
PA
, 1s, d Zaj
L
pA
/ K
PA
, 1s, d
Zgomot L
pA
/ K
PA
, 1s, d
F
Halas
L
WA
/ K
WA
1s, d Hladina hluku
L
WA
/ K
WA
, 1s, d Hlučnosť
L
WA
/ K
WA
, 1s, d Zaj
L
WA
/ K
WA
, 1s, d
Zgomot L
WA
/ K
WA
, 1s, d
G
Halas
L
pA
/ K
PA
1s, 1m Hladina hluku
L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m Hlučnosť
L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m Zaj
L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
Zgomot L
pA
/ K
PA
, 1s, 1m
H
Drgania / nieokreśloność Vibrace / proměnlivost Vibrácie / neistota Rezgés / bizonytalanság
Vibraţii / incertitudine
I
P max bar P max bar P max Bar P max Bar
P max, bar
J
P min bar P min bar P min Bar P min Bar
P min, bar
K
Zuzycie powietrza na strzal
@ 5,6 Bar
Spotřeba vzduchu na dávku při
5,6 barech
Spotreba vzduchu na úkon 1
@ 5.6 Bar
Levegőfelhasználás / löket
@ 5.6 Bar
Consum de aer pe bătaie
la 5,6 bar
L(a)
Tryb pracy Typ aktivace Druh aktivácie Aktiválási típus
Tipul activării
L(b)
Rodzaj widelca
bezpieczeństwa
Typ bezpečnostní narážky
Druh bezpečnostného
spínača
Biztonsági kioldófejes típus Tip bridă de siguranţă
M
Olej letni Letní mazivo Letné mazadlo Nyári kenőanyag
Lubrifiant de vară
N
Olej zimowy Zimní mazivo Zimné mazadlo Téli kenőanyag
Lubrifiant de iarnă
O
Smar do O-ringów Mazivo těsnicího kroužku
Mazadlo – kruh v tvare
písmena O
Tömítőgyűrű kenése
Lubrifiant oring
P
Nazwa stosowanego lacznika Název upínadla Meno zošívačky A kötőelem neve
Denumirea elementului
de fixare
Q
Wymiary laczników Rozměry Dimenzie Méretek
Dimensiuni
R
Szerokosc lacznika Hlava/korunka Hlavica/vrchol Fej / korona
Cap/coroană
S
Pojemnosc magazynka Kapacita zásobníku Kapacita zásobníka A tár kapacitása
Capacitate magazie
POLSKI
30
Instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
m WAŻNE – PRZECZYTAJ DOKŁADNIE: Użytkownicy
powinni dokładnie zapoznać się z Danymi Technicznymi
oraz osobnąInstrukcją Obsługi i Bezpieczeństwa
dołączoną do narzędzia. Nieznajomość instrukcji grozi
poważnymi obrażeniami ciała użytkownika lub osób
przebywających w pobliżu.
m OSTRZEŻENIE! Należy stosować okulary ochronne
zgodne z przepisem 89/686/EEC oraz kategorii co
najmniej takiej jak określona w normie EN166. Przy
doborze jakiegokolwiek sprzętu ochrony osobistej
należy również wziąć pod uwagę wszystkie aspekty
pracy operatora, środowisko i inne rodzaje używanych
urządzeń. Uwaga: Okulary ochronne i osłony na twarz
bez osłon bocznych nie zapewniają dostatecznego
zabezpieczenia.
m OSTRZEŻENIE! Aby zapobiec przypadkowym urazom:
l Nie należy nigdy umieszczać ręki lub innej części
ciała w obszarze wystrzeliwania łącznika.
l Nie należy nigdy wymierzać narzędzia w siebie lub
innych, niezależnie od tego czy jest naładowane
łącznikami czy nie.
l Nie należy nigdy bawić się narzędziem.
l Nie należy nigdy pociągać spustu, o ile nos
urządzenia nie jest skierowany w miejsce pracy.
l Zawsze obchodzić się ostrożnie z narzędziem.
l Narzędzi firmy D
EWALT należy używać wyłącznie w
celach do jakich zostały przeznaczone, to znaczy:
prace wykończeniowe wokół drzwi, okien i framug,
produkcja den do szuflad, tyłów szafek i do wyrobu
szafek, oprawianie obrazów i trymowanie mebli.
l Narzędzi nie należy używać do żadnych innych
zastosowań oprócz łączenia drewna z drewnem.
l Nie pociągać spustu ani nie wciskać widelca
bezpieczeństwa podczas ładowania nazędzia.
l W celu uniknięcia przypadkowego wprawienia w
ruch i możliwości spowodowania urazu ciała, należy
zawsze wyłączyć dopływ powietrza.
1. Przed dokonywaniem regulacji.
2. Podczas konserwacji narzędzia.
3. Podczas usuwania zakleszczenia.
4. Kiedy narzędzie nie jest używane.
5. Podczas przechodzenia do innego obszaru pracy, aby
uniknąć przypadkowego uruchomienia i możliwości
spowodowania urazu.
6.Podczas konserwacji i czyszczenia.
l Przed użyciem narzędzia należy przeczytać
dodatkową broszurę zawierającą instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa i obsługi.
l Jako źródła energii dla narzędzi pneumatycznych
nie należy używać tlenu ani gazów palnych.
l W trakcie pracy narzędzia mogą powstawać iskry,
stanowiące ryzyko zapłonu substancji i gazów
łatwopalnych.
m UWAGA! Tryb pracy narzędzia:
l Aby określić tryb pracy danego modelu należy
odczytać dane na etykiecie informacyjnej na
narzędziu /na odwrocie tej instrukcji oraz w
odpowiedniej tabeli, kolumna L. Należy też
przeczytać informacje o rodzaju głowicy danego
modelu w odpowiedniej części Instrukcji
Użytkowania.
Uwaga: Należy stosować jedynie łączniki zalecane przez
firmę D
EWALT do firmowych narzędzi lub gwoździe zgodne
ze specyfikacją firmy DEWALT.
Obsługa
ŁADOWANIE NARZĘDZIA
m Ostrzeżenie: Podczas ładowania łączników do
urządzenia 1) nie wolno ustawiać dłoni ani jakiejkolwiek
innej części ciała przed punktem wylotu łączników; 2) nie
wolno kierować urządzenia na siebie ani na inną osobę; 3)
nie należy naciskać spustu ani widelca bezpieczeństwa,
gdyż może dojść do przypadkowego uruchomienia
urządzenia, co może doprowadzić do obrażeń ciała.
PNEUMATYCZNE GWOŹDZIARKI I ZSZYWACZE DPN1850-XJ,
DPN1564A-XJ, DPN1664-XJ, DPSB2IN1-XJ, DPSSX38-XJ
Gratulacje!
Gratulujemy wyboru narzędzia firmy DEWALT. Lata doświadczenia, drobiazgowe opracowywanie produktów i ciągłe wprowadzanie
innowacji czynią firmę
DEWALT jednym z najbardziej niezawodnych partnerów dla profesjonalnych użytkowników narzędzi elektrycznych.
POLSKI
31
DPN1850-XJ / DPSB2IN1-XJ
1. Naciśnij magazynek, zwolnij przycisk i cofnij
magazynek. (Rys. 1)
2. Gdy magazynek jest całkowicie otwarty, włóż
zszywki. Końcówki muszą być zwrócone w stronę dna
magazynku. (Rys. 2)
3. Popchnij magazynek do przodu. Powtarzaj tę czynność
do momentu, gdy zapadka się zaskoczy. (Rys. 3)
DPSSX38-XJ
1. Naciśnij magazynek, zwolnij przycisk i cofnij
magazynek. (Rys. 4)
2. Otwórz całkowicie magazynek. Obróć narzędzie na bok,
trzymając je stroną wystrzeliwującą w
kierunku przeciwnym do siebie i innych. Załaduj
zszywki do kanału. (Rys. 5)
3. Popchnij magazynek do przodu. Powtarzaj tę czynność
do momentu, gdy zapadka zaskoczy. (Rys. 6)
DPN1564A-XJ, DPN1664-XJ
Gwoździarki DPN1564A-XJ / DPN1664-XJ są wyposażone
w podwójny magazynek. Gwoździe mogą być ładowane
jedną z dwóch metod.
ZAŁADUJ I NACIŚNIJ TŁOK
1. Załaduj gwoździe przez otwór z tyłu magazynka, obok
klipsu zabezpieczającego. (Rys. 7)
2. Popchnij tłok z powrotem za trzon gwoździa i zwolnij.
(Rys. 8)
3. Upewnij się, że tłok magazynka znajduje się za trzonem
ostatniego gwoździa. (Rys. 9)
POPCHNIJ TŁOK, ABY ZABLOKOWAĆ I ZAŁADOWAĆ
1. Popchnij tłok do tyłu, aż zostanie zablokowany na końcu
magazynka. (Rys. 10)
2. Załaduj gwoździe przez otwór z tyłu magazynka, obok
klipsu zabezpieczającego. (Rys. 11)
3. Naciśnij guzik tłoka, aby go zwolnić i aby tłok mógł
popchnąć gwoździe. (Rys. 12)
4. Okresowo należy przedmuchać magazynek, aby
utrzymać swobodny ruch tłoka i oczyścić kanał gwoździ
z kurzu i zanieczyszczeń.
CZYSZCZENIE ZATORU
Ostrzeżenie! Zawsze wyłączaj dopływ powietrza,
zanim zaczniesz usuwać złącze zapychające kanał.
Czyszczenie zatoru
1. Wyłącz dopływ powietrza do narzędzia.
2. Odsuń tłok od zszywek lub otwórz magazynek .
3. Otwórz klapkę czyszczenia zatoru nosa ciągnąc ją w
dół, a potem w górę aż do zapadki (Rys. 13).
4. Wyjmij zablokowaną zszywkę. W pewnych przypadkach
do usunięcia zszywki mogą być potrzebne szczypce.
5. Zamknij zapadkę czyszczenia zatoru nosa (Rys. 14).
6. Cofnij tłok za zszywki albo zamknij magazynek .
REGULACJA GŁĘBOKOŚCI WBICIA ŁĄCZNIKA
(RYS. 15)
Funkcja regulacji kontroli ustawienia spinacza DIAL-A-
DEPTH™ pozwala na dokładne kontrolowanie głębokości
wchodzenia spinacza; od równej z powierzchnią roboczą
do płytkiego lub głębokiego zagłębienia.
Najpierw należy ustawić ciśnienie powietrza na stały napęd
dla specyficznej pracy, a następnie użyć regulacji kontroli
ustawienia spinacza DIAL-A-DEPTH™ do uzyskania
pożądanej głębokości wejścia.
BLOKADA SPUSTU NARZĘDZIA (RYS. 16)
(DPN1564A-XJ, DPN1664-XJ)
Przycisk blokady spustu wbudowany w narzędzia
pneumatyczne DEWALT zapewnia zablokowanie spustu
narzędzia dla dodatkowego podniesienia poziomu
bezpieczeństwa ich obsługi. Wcisnąć lub wycisnąć
przycisk blokady, aby odbezpieczyć lub zabezpieczyć spust
narzędzia.
NARZĘDZIE MOCUJĄCE
Narzędzia te posiadają dodatkowe mocowanie
przeznaczone do przechowywania i tymczasowego
zawieszania narzędzia.
m UWAGA! Nigdy nie zawieszaj narzędzia na ciele,
ubraniu lub pasku.
m UWAGA! Nigdy nie używaj do narzędzi z
kontaktowym (czarnym) spustem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

DeWalt DPN1850 Instrukcja obsługi

Kategoria
Pistolet do gwoździ
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla