Raychem Mehrsprachig VIA-S2 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

nVent.com/RAYCHEM
|
1
VIA-S2
Installation instructions
Montageanleitung
Istruzioni di installazione
Instrukcja montażu
Инструкция по монтажу
2 | nVent.com/RAYCHEM
A
B
A B C D A B C D
E
F
G
E
F
G
1
2 3 4 5
C
10 20 30 40 50 60 70 80 90
100 110 120 130 140 150
160 170 180 190 200
0
mm
VIA-S2
ENGLISH
Splice kit
Installation instructions
DEUTSCH
Verbindungsgarnitur
Montageanleitung
ITALIANO
Istruzioni d'installazione del
kit per giunzione
POLSKI
Zestaw połączeniowy
Instrukcja montażu
РУССКИЙ
Комплект для сращивания
Указания по монтажу
4 | nVent.com/RAYCHEM
ENGLISH
A. Kit contents
A. Locknut -
B. Grommet -
C. Gland body -
D. Compression bush -
E. Yellow/green heat-shrinkable
sleeve -
F,G. Splice heat-shrinkable
sleeves
B. Tools required
Knife - Engineers pliers - Long
nose pliers - Cutters - 41
mm and 46 mm spanners -
Screwdriver - Heat source
(hot air gun or equivalent)
C. Heating cable description
1. Outer jacket
2. Braid
3. Electrical insulation
4. Core -
5. Conductors
Applicable to nVent
RAYCHEM heating cables
EM2-XR
ITALIANO
A. Contenuto del kit
A. Controdado -
B. Anello di tenuta -
C. Corpo di tenuta -
D. Boccola di compressione -
E. Manicotto termorestringente
giallo/verde -
F, G. Manicotti di giunzione
termorestringenti
B. Attrezzi necessari
Coltello - Pinze - Pinze a becchi
lunghi - Trinciatrici - Chiavi da
41 e 46 mm - Cacciavite - Fonte
di calore (cannello riscaldatore
o simile)
C. Descrizione del cavo scaldante
1. Guaina esterna
2. Calza
3. Isolamento elettrico
4. Nucleo
5. Conduttori
Applicabile ai cavi scaldanti
nVent RAYCHEM EM2-XR
DEUTSCH
A. Inhalt der Garnitur
A. Kontermutter -
B. Schlitzdichtung -
C. Stopfbuchse -
D. Preßmutter -
E. Grün/gelber
Schrumpfschlauch Für
Schutzgeflecht -
F, G. Verbindungsschrumpf
schläuche
B. Montagewerkzeuge
Kabelmesser - Kombizange
Flachzange - Seitenschneider -
Gabelschlüssel 41 und
46 - Schraubendreher -
Heißluftgebläse (o.ä)
C. Aufbau des Heizbandes
1. Außenmantel
2. Schutzgeflecht
3. Elektrische Isolation
4. Heizelement -
5. Kupferleiter
Gültig für die nVent RAYCHEM
selbstregelnden Heizbandtypen
EM2-XR
POLSKI
A. Zawartość zestawu
A. Przeciwnakrętka
B. Uszczelka
C. Korpus dławika -
D. Nakrętka zaciskająca
dławika
E. Żółto-zielona koszulka termo
kurczliwa
F, G. Termokurczliwe koszulki
zestawu połączeniowego,
B. Wymagane narzędzia
Nóż - Kombinerki - Szczypce
płaskie - Obcinaki - Klucze
41 i 46 mm - Śrubokręt
- Termodmuchawa
C. Budowa przewodu grzejnego
1. Osłona zewnętrzna
2. Oplot
3. Izolacja elektryczna
4. Element grzejny
5. Żyły przewodzące
Odnosi się do przewodów
grzejnych nVent RAYCHEM
typu EM2-XR
РУССКИЙ
А. Содержимое комплекта
A. Стопорная гайка
B. Прокладка
C. Корпус сальника
D. Компрессионная втулка
E. Желто-зеленая
термоусадочная трубка
F, G. Термоусадочные трубки
В. Необходимые инструменты
Нож, универсальные
пассатижи, круглогубцы,
кусачки, ключ 41 и 46 мм,
отвертка, источник тепла
ермофен или газовая
горелка)
С. Описание греющего кабеля
1. Наружная оболочка
2. Оплетка
3. Электроизоляция
4. Греющий элемент
5. Токоведущие жилы
Применяется в отношении
греющих кабелей
nVent RAYCHEM EM2-XR
nVent.com/RAYCHEM
|
5
1
D B C
ENGLISH
CONNECTION INSTALLATION
Push compression bush (D),
grommet (B), gland body (C) onto
heating cable.
DEUTSCH
ANSCHLUSS DES HEIZBANDES
Preßmutter (D), Schlitzdichtung
(B), Stopfbuchse (C) - wie
dargestellt - auf das
Heizband schieben.
ITALIANO
INSTALLAZIONE PER LA
CONNESSIONE
Premere la boccola di
compressione (D), l'anello di
tenuta (B), il corpo di tenuta (C) sul
cavo scaldante.
POLSKI
MONTAŻ ZESTAWU
POŁĄCZENIOWEGO:
Na przewód nasunąć nakrętkę
zaciskającą dławika (D), uszczelkę
(B) oraz korpus dławika (C)
РУССКИЙ
МОНТАЖ СОЕДИНЕНИЯ
Надвинуть компрессионную
втулку (D), прокладку (B),
корпус сальника (C) на
греющий кабель.
ENGLISH
Score outer jacket (1). Do not
damage braid (2).
DEUTSCH
Außenmantel (1) einschneiden.
Schutzgeflecht (2) nicht
beschädigen.
ITALIANO
Marcare la guaina esterna (1).
Non danneggiare la calza (2).
POLSKI
Naciąć ostonę zewnętrzną
przewodu (1) uważając, aby nie
uszkodzić oplotu ochronnego (2).
РУССКИЙ
Надрезать наружную оболочку
(1). Не повредить при этом
оплетку (2).
2
6 | nVent.com/RAYCHEM
ENGLISH
Bend heating cable and complete
cut. Do not damage braid (2).
DEUTSCH
Heizband biegen und
Außenmantel (1) ganz
durchschneiden. Schutzgeflecht
(2) nicht beschädigen.
ITALIANO
Piegare il cavo scaldante
e completare il taglio. Non
danneggiare la calza (2).
POLSKI
Zgiąć przewód grzejny i przeciąc
całkowicie osłonę zewnętrzną
(1) uważając, aby nie uszkodzić
oplotu ochronnego (2).
РУССКИЙ
Согнуть греющий кабель
и завершить разрез. Не
повредить при этом оплетку (2).
ENGLISH
Score outer jacket (1). Do not
damage braid (2). Repeat for other
side of heating cable.
DEUTSCH
Außenmantel (1) in Längsrichtung
einschneiden. Schutzgeflecht (2)
nicht beschädigen.
Vorgang auf der
gegenüberliegenden
Seite wiederholen.
ITALIANO
Marcare la guaina esterna (1).
Non danneggiare la calza (2).
Ripetere per l'altro lato del
cavo scaldante.
POLSKI
Naciąć wzdłużnie ostonę
zewnętrzną (1) przewodu
uważając, aby nie uszkodzić
oplotu ochronnego (2).
Powtórzyć tą samą czynność z
drugiej strony przewodu.
РУССКИЙ
Надрезать наружную оболочку
(1). Не повредить при этом
оплетку (2).
Повторить с другой стороны
греющего кабеля.
3
4
nVent.com/RAYCHEM
|
7
ENGLISH
Squeeze and bend outer jacket (1)
downwards, working towards
end of heating cable.
Do not damage braid (2).
Repeat for other side of
heating cable.
DEUTSCH
Außenmantel (1) - wie dargestellt
- ablösen. Schutzgeflecht (2)
nicht beschädigen. Auf der
gegenüberliegenden Seite
wiederholen.
ITALIANO
Schiacciare e piegare verso
il basso la guaina esterna (1),
lavorando verso l'estremità del
cavo scaldante. Non danneggiare
la calza (2). Ripetere per l'altro lato
del cavo scaldante.
POLSKI
Ostonę zewnętrzną (1) ścisnąć
kombinerkami i odgiąć w dół,
następnie odciągnąć w kierunku
końca przewodu. Nie uszkodzić
oplotu ochronnego (2).
Powtórzyć tą samą czynnośç z
drugiej strony przewodu.
РУССКИЙ
Сжать и отогнуть наружную
оболочку (1) вниз, двигаясь в
направлении конца греющего
кабеля. Не повредить при этом
оплетку (2).
Повторить с другой стороны
греющего кабеля.
5
8 | nVent.com/RAYCHEM
ENGLISH
Pull loose end of outer jacket (1)
away from heating cable.
Remove remaining outer jacket (1).
Do not damage braid (2).
Repeat for other side of heating
cable.
DEUTSCH
Außenmantel (1) - wie dargestellt
- ablösen. Schutzgeflecht (2) nicht
beschädigen.
Auf der gegenüberliegenden Seite
wiederholen.
ITALIANO
Tirare via dal cavo scaldante
l'estremità allentata della
guaina esterna (1). Rimuovere la
restante guaina esterna (1). Non
danneggiare la calza (2). Ripetere
per l'altro lato del cavo scaldante.
POLSKI
Śćisnąć odstający koniec osłony
zewnętrznej (1) i usunąć jej
pozostałą część. Nie uszkodzić
oplotu ochronnego (2). Powtórzyć
tą samą czynność z drugiej strony
przewodu.
РУССКИЙ
Оттянуть свободный конец
наружной оболочки (1) в
сторону греющего кабеля.
Снять оставшуюся наружную
оболочку (1).
Не повредить при этом
оплетку (2).
Повторить с другой стороны
греющего кабеля.
6
nVent.com/RAYCHEM
|
9
20 mm
100 mm
7
8
ENGLISH
Unpick braid (2) and twist together.
DEUTSCH
Schutzgeflecht (2) aufspleißen
und straffziehen.
ITALIANO
Scucire la calza (2) e attorcigliarla.
ENGLISH
Score electrical insulation (3).
Do not damage conductors (5).
DEUTSCH
Elektrische Isolation (3) - wie
dargestellt - einschneiden.
Kupferleiter (5) nicht beschädigen.
ITALIANO
Marcare l'isolamento elettrico (3).
Non danneggiare i conduttori (5).
POLSKI
Rozwinåç oplot ochronny (2) i
skræciç go razem.
РУССКИЙ
Распустить и скрутить
оплетку (2).
POLSKI
Rozciąć izolację elektryczną (3).
Nie uszkodzić żył przewodzących
(5).
РУССКИЙ
Надрезать электроизоляцию
(3). Не повредить при этом
проводники (5).
10 | nVent.com/RAYCHEM
ENGLISH
Remove electrical insulation (3).
DEUTSCH
Elektrische Isolation (3) - wie
dargestellt - ablösen.
ITALIANO
Rimuovere l’isolamento
elettrico (3).
ENGLISH
Cut core (4). Do not damage
conductors (5).
DEUTSCH
Heizelement (4) - wie dargestellt
- einschneiden. Kupferleiter (5)
nicht beschädigen.
ITALIANO
Tagliare il nucleo (4). Non
danneggiare i conduttori (5).
9
10
POLSKI
Naciąć element grzewczy (4). Nie
uszkodzić żył przewodzących (5).
РУССКИЙ
Надрезать греющий элемент
(4). Не повредить при этом
проводники (5).
POLSKI
Usunąc izolację elektrycznę (3).
РУССКИЙ
Снять электроизоляцию (3).
nVent.com/RAYCHEM
|
11
ENGLISH
Pull one conductor (5) sideways
away from core (4).
DEUTSCH
Kupferleiter (5) seitlich
herausziehen.
ITALIANO
Estrarre lateralmente il conduttore
(5) elettrico in rame.
ENGLISH
Cut core (4). Do not damage
conductors (5).
DEUTSCH
Heizelement (4) - wie dargestellt
- einschneiden. Kupferleiter (5)
nicht beschädigen.
ITALIANO
Marcare l'isolamento elettrico (3).
Non danneggiare i conduttori (5).
11
12
POLSKI
Wyciągnąć jedną żyłę
przewodzącą (5) z elementu
grzewczego (4).
РУССКИЙ
Освободить один проводник (5),
оттянув в сторону от греющего
элемента (4).
POLSKI
Naciąć element grzewczy (4). Nie
uszkodzić żył przewodzących (5).
РУССКИЙ
Обрезать греющий элемент (4).
Не повредить при этом
проводники (5).
12 | nVent.com/RAYCHEM
E
G
ENGLISH
Pull core (4) away from
conductor (5).
DEUTSCH
Heizelement (4) seitlich
herausziehen.
Heizelementreste (4) entfernen.
ITALIANO
Estrarre lateralmente l'isolamento
elettrico (4).
Togliere il resto dell'isolamento
elettrico (4).
ENGLISH
Position sleeves (G) onto
conductors (5).
Position yellow/green sleeve (E)
onto braid (2).
Shrink with heat source (hot air
gun or equivalent).
DEUTSCH
Schrumpfschläuche (G) auf
Kupferleiter (5) schieben.
Grün/gelben Schrumpfschlauch
(E) auf Schutzgeflecht (2)
schieben. Aufschrumpfen
(Heißluftgebläse o.ä.).
ITALIANO
Posizionare i manicotti (G) sui
conduttori (5).
Posizionare il manicotto giallo/
verde (E) sulla calza (2).
Restringere con una fonte di
calore (cannello riscaldatore
o simile).
POLSKI
Wsunąć koszulki termokurczliwe
(G) na żyły przewodzące (5).
Wsunąć żółto-zieloną koszulkę
termokurczliwą (E) na oplot
ochronny (2). Obkurczyć koszulki
przy pomocy termodmuchawy.
РУССКИЙ
Поместить трубки (G) на
проводники (5).
Разместить желто-зеленую
трубку (E) на оплетке (2).
Выполнить усадку при помощи
источника тепла (термофеном
или аналогичным прибором).
POLSKI
Usunąć pozostałą część elementu
grzewczego (4) z drugiej żyły
przewodzącej (5).
РУССКИЙ
Освободить токоведущую жилу
(4) от проводника (5).
13
14
nVent.com/RAYCHEM
|
13
ENGLISH
Position sleeve (F) half over
electrical insulation (3) and half
over conductors (5).
Shrink with heat source (hot
air gun or equivalent). Pass on
immediately to next step.
DEUTSCH
Schrumpfschlauch (F) zur Hälfte
über das Heizband aufschieben.
Aufschrumpfen (Heißluftgebläse
o.ä.). Sofort Schritt 16 ausführen.
ITALIANO
Posizionare i manicotti (G) sui
conduttori (5). Posizionare
il manicotto giallo/verde (E)
sulla calza (2). Restringere con
una fonte di calore (cannello
riscaldatore o simile). Passare
immediatamente alla fase
successiva.
POLSKI
Wsunąć koszulkę (F) tak, aby jej
połowa znalazła się na pozostałej
izolacji elektrycznej (3) a druga
połowa na żyłach przewodzących
(5). Obkurczyć koszulkę przy
pomocy termodmuchawy i
przejść natychmiast do
następnej czynności
РУССКИЙ
Разместить трубку
(F) наполовину на
электроизоляции (3) и
наполовину на проводниках (5).
Обеспечить усадку при помощи
источника тепла (термофена
или аналогичного прибора).
Немедленно перейти к
следующему этапу.
15
14 | nVent.com/RAYCHEM
1
2
ENGLISH
Squeeze positions 1 and 2 for 5
seconds so that molten adhesive
appears at edges. If no adhesive
appears reheat and resqueeze.
DEUTSCH
Stellen 1 und 2 sofort 5 Sekunden
quetschen. Tritt an den Kanten
kein Kleber aus, muß noch einmal
erwärmt und gequetscht werden.
ITALIANO
Schiacciare le posizioni 1 e 2 per
5 secondi in modo che il collante
fuso compaia ai bordi. Se il
collante non compare riscaldare e
schiacciare nuovamente.
POLSKI
Rozgrzaną koszulkę
termokurczliwą ściśnij w punktach
1 i 2 na 5 sekund aż do pojawienia
się kleju na jej brzegach. Jeżeli
na brzegach nie pojawi się klej,
ponownie podgrzej koszulkę i
ściśnij we wskazanych miejscach.
РУССКИЙ
Сжать позиции 1 и 2 на 5
секунд до выдавливания
расплавленного клея через
край. Если клей не выдавится,
повторить нагрев и сжать
заново.
16
nVent.com/RAYCHEM
|
15
1
mm
ENGLISH
Trim conductors (5) and braid (2)
to leave 10 mm exposed.
DEUTSCH
Blanke Kupferleiter (5) und
Schutzgeflecht (2) auf 10 mm
zurückschneiden.
ITALIANO
Ritagliare i conduttori (5) e la calza
(2) in modo da lasciare 10 mm
non terminati.
ENGLISH
Repeat Steps 1 to 17 for other end
of heating cable.
DEUTSCH
Schritt 1 bis 17 für zweites
Heizband wiederholen.
ITALIANO
Ripetere i punti da 1 a 17 per l'altra
estremità del cavo scaldante.
POLSKI
Punkty od 1 do 17 powtórzyć dla
drugiego końca przewodu.
POLSKI
Odizolowane końce żył
przewodzących (5) i oplotu (2)
skróć do 10 mm.
РУССКИЙ
Отрезать проводники (5) и
оплетку (2) так,
чтобы осталось 10 мм.
РУССКИЙ
Повторить шаги 1-17 с другой
стороны греющего кабеля.
17
18
16 | nVent.com/RAYCHEM
ENGLISH
Open junction box (VIA-JB2).
Remove two opposite M32 knock
DEUTSCH
Anschlußkasten (VIA-JB2) öffnen.
Gegenüberliegende
Ausbrechöffnungen
M32 ausbrechen.
ITALIANO
Aprire la scatola di giunzione
(VIA-JB2).
Rimuovere due ingressi
M32 opposti.
ENGLISH
Pass prepared heating cable
through open junction box entry.
DEUTSCH
Vorbereitetes Heizband durch die
Öffnung schieben.
ITALIANO
Fare passare il cavo scaldante
preparato attraverso l'ingresso
aperto della scatola di giunzione.
POLSKI
Otwórz skrzynkę przyłączeniową
(VIA-JB2).
Usuń dwie wybijane zaślepki M32.
РУССКИЙ
Открыть соединительную
коробку (VIA-JB2).
Освободить два
противоположных пробивных
отверстия M32
POLSKI
Wprowadź przygotowany przewód
grzejny do skrzynki.
РУССКИЙ
Ввести подготовленный
греющий кабель через
отверстие соединительной
коробки.
19
20
nVent.com/RAYCHEM
|
17
ENGLISH
Place locknut (A) over heating
cable end.
DEUTSCH
Verschraubung mit Kontermutter
(A) festziehen.
ITALIANO
Porre il controdado (A)
sull'estremità del cavo scaldante.
Serrare il controdado (A)
ENGLISH
Connect conductors (5) and braid
(2) to appropriate terminals.
DEUTSCH
Kupferleiter (5) und Schutzgeflecht
(2) anschliessen.
ITALIANO
Collegare i conduttori (5) e la calza
(2) ai morsetti corrispondenti.
POLSKI
Nasuń przeciwnakrętkę (A) na
koniec przewodu grzejnego.
Dokręć przeciwnakrętkę (A).
РУССКИЙ
Поместить стопорную гайку (A)
на конец греющего кабеля.
POLSKI
Podłącz żyły przewodzące (5) i
oplot (2) do właściwych zacisków.
РУССКИЙ
Подключить проводники (5) и
оплетку (2) к соответствующим
клеммам.
21
22
18 | nVent.com/RAYCHEM
ENGLISH
Position heating cable.
Push grommet (B) into gland
body (C). Tighten compression
bush (D).
DEUTSCH
Heizband, Schlitzdichtung (B) und
Unterlegscheibe (C) positionieren.
Preßmutter (C) fest anziehen.
ITALIANO
Posizionare il cavo scaldante.
Premere l'anello di tenuta (B) nel
corpo di tenuta (C). Serrare la
boccola di compressione (D).
ENGLISH
Repeat Steps 20 to 23 for other
end of heating cable.
DEUTSCH
Schritt 20 bis 23 für zweites
Heizband wiederholen.
ITALIANO
Ripetere i punti da 20 a 23
per l'altra estremità del cavo
scaldante.
POLSKI
Ustaw przewód grzejny. Umieść
uszczelkę (B) w korpusie dławika
(C). Dokręć nakrętkę zaciskową
dławika (D).
РУССКИЙ
Разместить греющий кабель.
Вдвинуть втулку (B) в корпус
сальника (C). Затянуть
компрессионную втулку (D).
POLSKI
Punkty od 20 do 23 powtórzyć dla
drugiego końca przewodu.
РУССКИЙ
Повторить шаги 20-23 с другой
стороны греющего кабеля.
23
24
nVent.com/RAYCHEM
|
19
Worldwide Headquarters
Tel: 800-545-6258
Tel: 650-216-1526
Fax: 800-527-5703
Fax: 650-474-7711
België / Belgique
Tel. +32 16 21 35 02
Fax +32 16 21 36 04
Bulgaria
Tel./fax +359 56 86 68 86
fax +359 56 86 68 86
Česká Republika
Tel. +420 606 069 618
Danmark
Tel. +45 70 11 04 00
Fax +45 70 11 04 01
Deutschland
Tel. 0800 1818205
Fax 0800 1818204
España
Tel. +34 902 125 307
Fax +34 91 640 29 90
France
Tél. 0800 906045
Fax 0800 906003
Hrvatska
Tel. +385 1 605 01 88
Fax +385 1 605 01 88
Italia
Tel. +39 02 577 61 51
Fax +39 02 577 61 55 28
Lietuva/Latvija/Eesti
Tel. +370 5 2136633
Fax +370 5 2330084
Magyarország
Tel. +36 1 253 7617
Fax +36 1 253 7618
Nederland
Tel. 0800 0224978
Fax 0800 0224993
Norge
Tel. +47 66 81 79 90
Fax +47 66 80 83 92
Österreich
Tel. 0800 297410
Fax 0800 297409
Polska
Tel. +48 22 331 29 50
Fax +48 22 331 29 51
Республика Казахстан
Тел. +7 7122 32 09 68
Тел. +7 7122 32 55 54
Россия
Тел. +7 495 926 18 85
Факс +7 495 926 18 86
Serbia and Montenegro
Tel. +381 230 401 770
Fax +381 230 401 770
Schweiz / Suisse
Tel +41 (41) 766 30 80
Fax +41 (41) 766 30 81
Suomi
Puh. 0800 11 67 99
Telekopio 0800 11 86 74
Sverige
Tel. +46 31 335 58 00
Fax +46 31 335 58 99
Türkiye
Tel. +90 530 977 64 67
Fax +32 16 21 36 04
United Kingdom
Tel. 0800 969013
Fax 0800 968624
nVent.com/RAYCHEM
|
20
©2021 nVent. All nVent marks and logos are owned or licensed by nVent Services GmbH or its affiliates.
All other trademarks are the property of their respective owners. nVent reserves the right to change
specifications without notice.
RAYCHEM-IM-INST166-VIAS2-ML-2102
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Raychem Mehrsprachig VIA-S2 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla