Bticino 363911 Instrukcja obsługi

Kategoria
Telefony
Typ
Instrukcja obsługi
4
D
B C
A
>0,2 mm
2
BTicino
L4669
0,35 mm
2
0,28 mm
2
BTicino
C9881U/5E
AWG24 UTP5
BTicino
336904
One PTT
278 TP
0,28 mm
2
OneSYT
+ Digital
TP
5/10
OneSYT
+ Num
TP
5/10
GIGA TW
CAT5E
AWG24
One SYT
+ Num TP
8/10
Cable
ARB.6060-1
6/10
Cable
EV6R
6/10
1
mm
2
A 50 m 140 m 145 m 200 m 200 m 145 m 200 m 50 m
B 50 m 115 m 80 m 200 m 115 m 80 m 200 m 50 m
C 50 m 100 m 65 m 200 m 100 m 65 m 200 m 50 m
D 30 m 30 m 50 m 30 m 100 m
• Cavi e distanze (mm
2
)
• Cables and distances (mm
2
)
• Câbles et distances (mm
2
)
• Kabeln und Abstände (mm
2
)
• Cables y distancias (mm
2
)
• Kabels en afstanden (mm
2
)
• Cabos e distâncias (mm
2
)
• Przekrój przewodu (mm
2
) a odległość
Video Kit
11
1 - Camera
2 - Led verlichting camerabereik
3 - Aansluitklemmen
4 - Oproepknoppen
5 - Positie antenne badgelezer
6 - LED verbinding geactiveerd
7 - LED aanduiding deur geopend
8 - Microfoon
9 - Regeling microfoon
10 - Regeling luidspreker
11 - Schakelaar een-/tweegezins
12 - Knop badgeprogrammering/reset
13 - LED paneel voor verlichting oproepknop
14 - Plaats van de configuratoren
15 - Lichtsensor voor achtergrondverlichting s nachts
16 - Luidspreker
1 - Câmara de vídeo
2 - LED de iluminação do campo de filmagem
3 - Bornes de conexão
4 - Botões de chamada
5 - Posição da antena do leitor de crachá
6 - LED de conexão ativa
7 - LED indicação de porta aberta
8 - Microfone
9 - Regulação do microfone
10 - Regulação do altifalante
11 - Interruptor mono/bifamiliar
12 - Botão de programação do Crachá/Rearme
13 - Painel LED para iluminação do botão de chamada
14 - Sede dos configuradores
15 -
Sensor de luminosidade para retroiluminação noturna
16 - Altifalante
1 - Kamera
2 - LED Beleuchtung des Aufnahmefelds
3 - Anschlussklemmen
4 - Ruftasten
5 - Position der Antenne Badge-Lesegerät
6 - LED Verbindung aktiv
7 - LED Anzeige Tür offen
8 - Mikrophon
9 - Einstellung des Mikrophons
10 - Einstellung des Lautsprechers
11 - Switch Ein-/Zweifamilienhaus
12 - Programmierungstaste Badge/Reset
13 - LED-Tafel zur Beleuchtung der Ruftaste
14 - Sitz der Konfiguratoren
15 - Helligkeitssensor zur nächtlichen Rückbeleuchtung
16 - Lautsprecher
1 - Telecámara
2 - LED iluminación campo de grabación
3 - Bornes de conexión
4 - Pulsadores de llamada
5 - Posición de la antena del lector credencial
6 - LED conexión activada
7 - LED indicación puerta abierta
8 - Micrófono
9 - Regulación del micrófono
10 - Regulación del altavoz
11 - Switch mono/bifamiliar
12 - Pulsador de programación credencial/Reset
13 - Panel LED para iluminación pulsador de llamada
14 - Alojamiento de los configuradores
15 -
Sensor de luminosidad para retroiluminación nocturna
16 - Altavoz
1 - Kamera
2 - LED oświetlenia pola widzenia kamery
3 - Zaciski przyłączeniowe
4 - Przyciski wywołania
5 - Pozycja anteny czytnika zbliżeniowego
6 - LED sygnalizacji połączenia
7 - LED sygnalizacji otwarcia zamka
8 - Mikrofon
9 - Regulacja mikrofonu
10 - Regulacja głośnika
11 - Mikroprzełącznik trybu jednorodzinny /
dwurodzinny
12 - Przycisk programowania / resetu breloków
13 - Podświetlenie LED dla przycisku wywołania
14 - Gniazda konfiguratorów
15 - Czujnik oświetlenia dla aktywacji podświetlenia
nocnego
16 - Głośnik
Video Kit
19
A imagem representa o dispositivo com todas as funções ativadas. Verifique no manual do instalador como ativar as funções.
Os manuais completos estão disponíveis no sítio: www.bticino.com
Nota: no momento em que o aplicativo DOOR ENTRY for conectado com a instalação (por exemplo, atender uma chamada, visualizar uma Unidade Externa,
etc.), não podem ser executadas outras operações, com exceção da tecla abertura da fechadura e da Tecla Preferidos (configurada para a função Luzes das
Escadas ou Comando Direto da Fechadura) que permanecem em funcionamento.
Uwaga: kiedy aplikacja DOOR ENTRY jest połączona z systemem (np. odbiór wywołania, wyświetlanie obrazu z kamery panelu zewnętrznego itp.) nie mogą
być wykonywane żadne operacje, poza użyciem przycisku Otwarcia zamka i przycisku Ulubione (skonfigurowanego do obsługi funkcji Oświetlenia schodów lub
Bezpośredniego sterowania zamkiem)
1 - Ekran dotykowy 7”
2 - Wyłączenie ekranu
3 - App:
dotknij, aby przejść do strony informacyjnej, gdzie
wyświetlane są kody QR, pozwalające pobrać dar-
mową aplikację DOOR ENTRY w wersji odpowied-
niej dla urządzenia mobilnego posiadanego przez
użytkownika
4 - Data i czas
5 - Połączenie Wi-Fi
6 - Powiązanie aparatu z aplikacją oraz włączenie / wy-
łączenie przekazania wywołania
7 - Wyciszenie dzwonka
8 - Funkcja pracownia / gabinet zawodowy
9 - Włączenie funkcji Sekretarki
10 - Mikrofon
11 - Skróty
12 - Linie wiodące dla osób niedowidzących
13 - Przycisk połączenia:
Zielona LED miga sygnalizując przychodzące wy-
wołanie.
Zielona LED świeci sygnalizując aktywne połączenie
14 - Przycisk Autoaktywacji panelu / podglądu kamer.
Po naciśnięciu przycisku LED świeci na czerwono
15 - Przycisk Ulubione
Po naciśnięciu przycisku LED świeci na czerwono
(konfiguracja domyślna = oświetlenie schodów. W
celu zmiany konfiguracji odnieść się do tabeli konfi-
guracji fizycznej na dalszych stronach)
16 - Przycisk otwarcia zamka:
Po naciśnięciu przycisku LED świeci na czerwono
17 - Status Wi-Fi:
Czerwona LED miga = Wi-Fi aktywne, ale brak połą-
czenia z siecią
LED nie świeci się = Wi-Fi wyłączone lub poprawnie
działa
Zielona LED miga = Classe 300X13E wymienia dane
z aplikacją DOOR ENTRY (przekaz wywołania, auto-
aktywacja, konfiguracja)
18 - Status wiadomości:
Czerwona LED miga = nowe nieprzeczytane notatki
lub wiadomości w sekretarce
19 - Status wyciszenia dzwonka:
Czerwona LED świeci = dzwonek wyciszony
20 - Funkcje (wyświetlane są tylko ikony dla skonfiguro-
wanych funkcji)
21 - Gniazda konfiguratorów (patrz: Funkcje Konfigu-
ratorów)
22 - Konfigurator J1: wyjąć, jeżeli podłączony jest dodat-
kowy zasilacz (zaciski 1 i 2)
23 - Konfigurator J2: konieczny dla prawidłowego dzia-
łania
24 - Mikroprzełącznik ON/OFF zamknięcia linii
25 - Gniazdo miniUSB do aktualizacji firmware urzą-
dzenia
26 - Głośnik
27 - Zaciski dodatkowego zasilacza (1 - 2)
28 - Zaciski podłączenia magistrali 2-przewodowej SCS/
BUS
29 - Zaciski ( ) do podłączenia zewnętrznego przy-
cisku dzwonka
30 - Zaciski podłączenia dodatkowego dzwonka (1
- 5M). Konieczne jest wykonanie połączeń punkt-
-punkt na zaciskach dodatkowego dzwonka
Urządzenie bezprzewodowe zgodne ze standardem 802.11 b/g/n, częstotliwość 2,4 – 2,4835 GHz, moc transmisji < 20 dBm.
Protokół zabezpieczeń WEP/WPA/WPA2.
Ilustracja przedstawia urządzenie z włączonymi wszystkimi funkcjami. Sposób włączenia funkcji opisany jest w instrukcji urządzenia.
Instrukcje można znaleźć na stronie internetowej www.legrand.pl
Video Kit
29
hasta que parpadea el LED de la Cerradura y se produzca el tono de confirmación. Para programar otras credenciales resi-
dentes, es preciso acercarlas al lector antes de 30 segundos de la anterior.
Para confirmar que se ha terminado la programación, acerque la credencial de administrador del sistema o espere 30
segundos. Dos breves bips confirmarán que se ha efectuado la programación.
• Houd de inwonerbadge die opgeslagen moet worden voor het leesapparaat tot de LED slot gaat knipperen en u ter bevestiging
een geluidssignaal hoort.
Als u andere inwonerbadges wilt opslaan, moet u deze binnen 30 seconden na de vorige badge voor het leesapparaat houden.
Houd ter bevestiging de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat of wacht 30 seconden.
De programmering is verricht als u twee korte pieptonen hoort.
Aproxime ao leitor o crachá residente a memorizar, até o lampejo do LED da Fechadura e do tom de confirmação.
Para programar outros crachás residentes, aproxime-os ao leitor dentro de 30 segundos do anterior.
Para confirmar o fim da programação, aproximar o crachá gestor da instalação ou então esperar 30 segundos.
Dois beep breves confirmam a ocorrida programação.
W celu zapamiętania zbliżyć Brelok mieszkańca do obszaru czytnika panelu i zaczekać na miganie LED otwarcia zamka i po-
jawienie się sygnału dźwiękowego. Jeżeli mają być zaprogramowane kolejne breloki, należy zbliżać je kolejno w odstępach nie
większych niż 30 sek. od zaprogramowania poprzedniego breloka.
Aby zatwierdzić zakończenie procedury należy ponownie zbliżyć brelok administratora, lub zaczekać 30 sekund.
Dwa krótkie dźwięki potwierdzają zakończenie procedury powodzeniem.
Se la memorizzazione non va a buon fine, si accendono con-
temporaneamente i LED Serratura e Connessione e il dispositi-
vo emette un beep lungo.
If the saving is not successful, the Door lock and Connection LED
light up at the same time and the device gives a long beep.
Si la mémorisation échoue, les voyants Serrure et Connexion
s'allument simultanément et le dispositif émet un bip prolongé.
Wenn die Speicherung nicht erfolgreich abgeschlossen wird,
leuchten die LED Schloss und Verbindung gleichzeitig auf und die
Vorrichtung erzeugt einen langen Piepton.
Si la memorización no se realiza, los LEDs Cerradura y Conexión se
encienden al mismo tiempo y el dispositivo emite un beep largo.
1 beep lungo
1 extended beep
1 bip prolongé
1 langer Piepton
1 bip largo
1 lange pieptoon
1 beep longo
1 długi dźwięk
Als het opslaan niet goed verloopt, gaan de leds Slot en Verbinding tegelijkertijd branden en laat het apparaat een lange piep-
toon horen.
Se a memorização não for bem-sucedida, acendem-se, simultaneamente, os LED Fechadura e Conexão e o dispositivo emi-
te um beep prolongado.
Jeżeli zapamiętanie nie powiedzie się, zaświecą się jednocześnie LED otwarcia zamka i połączenia oraz zostanie wyemitowany
długi dźwięk.
Video Kit
37
• Configurazione posto interno
• Internal unit configuration
• Configuration poste interne
• Konfiguration einer Hausstation
• Configuración de la unidad interior
• Het interne punt configureren
Configuração da unidade interna
• Konfiguracja aparatu wewnętrznego
J1 J2 N P M M
J1 = Estrai se è presente l’alimentazione
supplementare (morsetto 1 & 2)
J2 = Per il corretto funzionamento non estrarre
NN = Indirizzo del dispositivo
PP = Indirizzo del PE di cui apri la Serratura con PI a
riposo e a cui indirizzi l’autoaccensione
MM = Modalità di funzionamento secondo le tabelle
alle pagine seguenti.
J1 = Extraire en présence de l’alimentation
supplémentaire (bornes 1 et 2)
J2 = Pour le bon fonctionnement ne pas extraire
NN = Adresse du dispositif
PP = Adresse du PE dont la serrure est ouverte
avec PI au repos et auquel est adressé l’auto-
allumage
MM = Modalité de fonctionnement conformément
aux tableaux des pages suivantes.
J1 = Extraiga con presencia de la alimentación
adicional (borne 1 & 2)
J2 = Para el funcionamiento correcto, no efectúe la
extracción.
NN = Dirección del dispositivo
PP = Dirección PE de la que abre la Cerradura
con UI en reposo y a la que dirige el
autoencendido
MM = Modo de funcionamiento según las tablas de
las páginas siguientes.
J1 = Extrai caso esteja presente a alimentação
adicional (borne 1 & 2)
J2 = Para o correto funcionamento não extrair
NN = Endereço do dispositivo
PP = Endereço da UE através da qual você abre
a fechadura com a UI em repouso e àqual
endereça o autoacendimento
MM = Modalidade de funcionamento segundo as
tabelas das próximas páginas.
J1 = Remove if the additional power supply is present
(clamp 1 and 2)
J2 = For correct operation do not remove
NN = Device address
PP = Address of the EP of which you can open the
Door Lock with Handset idle, and to which you
can send the auto-on command
MM = Mode of operation according to the tables on
the following pages
J1 = Abziehen, wenn ein zusätzliche Stromversorgung
vorhanden ist (Klemme 1&2)
J2 =
Für einen einwandfreien Betrieb nicht heraus nehmen.
NN = Adresse der Vorrichtung
PP = Adresse der TS mit dem zu öffnenden Schloss, mit
HS im Ruhestand, der die Selbstschaltung bestimmt
ist
MM = Funktionsmodus laut Tabellen in den
nachfolgenden Seiten
J1 = uitnemen als een extra voeding aanwezig is
(aansluitklem 1 & 2)
J2 = Niet uitnemen voor een correcte werking
NN = Adres van het apparaat
PP = Adres van buitenpost waar het slot van wordt
ontgrendeld met binnenpost in ruststand en waar
de automatische inschakeling naar wordt gestuurd
MM = Functioneringswijze volgens de tabellen op de
volgende pagina’s
J1 = Wyjąć jeżeli podłączony jest dodatkowy
zasilacz (zaciski 1 i 2)
J2 = Nie wyjmować - konieczny dla prawidłowego
działania
NN = Adres aparatu
PP = Adres domyślnego PZ, przy którym zamek może
być otwarty bez wywołania oraz na który działa
komenda autoaktywacji
MM = Tryb pracy zgodnie z tabelami na dalszych
stronach
Video Kit
41
ES - Leyenda NL - Legende PT - Legenda PL - Legenda
Activación del PE (con-
figurado con P+1) en
modo directo sin lla ma da
o activación del actuador
346200/346210 (configura-
do con P+1 y MOD=9)
Rechtstreekse activering van
het deur station (als P+1 ge-
con fi gu reerd) zonder oproep
of ac ti ve ring van het toestel
346200/346210 (ge con-
fi gureerd als P+1 en MOD = 9)
Ligação da UE (con figurada
com P+1) de maneira
directa sem a cha ma da ou
então ligação do ac tua dor
346200/346210 (configura-
do com P+1 e MOD=9).
Aktywacja PZ (skonfiguro-
wanego z P+1) bezpośred-
nio bez wywołania lub akty-
wacja aktra 346200/346210
(skonfigurowanego z P+1 i
MOD=9)
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P +1) en
modo directo sin llamada
o activación del actuador
346200/346210 (con fi gurado
con P+1 y MOD=5) o ac ti-
vación del actuador 346230
(con fi gu rado con P+1)
Rechtstreekse opening van
het deurslot van het als P+1
ge con figureerde deurstation,
zonder oproep of activering
van het to e stel 346200/346210
(ge con fi gu re erd als P+1 en
MOD=5) of ac ti ve ring van
het toestel 346230 (ge con-
figureerd als P+1)
Abertura da fechadura da
UE (configurada com P+1)
de ma nei ra directa sem a
chamada ou então ligação
do actuador 346200/346210
(configurado com P+1 e
MOD=5) ou então ligação
do actuador 346230 (con fi-
gu ra do com P+1).
Otwarcie zamka przy PZ
(skonfigurowanym z P+1)
bezpośrednio bez wywo-
łania lub aktywacja aktora
346200/346210 (skonfiguro-
wanego z P+1 i MOD=5) lub
aktywacja 346230 (skonfigu-
rowanego z P+1)
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P+2) en
modo di recto sin llamada
o activación del actuador
346200/346210 (con fi gurado
con P+2 y MOD=5) o ac ti-
vación del actuador 346230
(con fi gu rado con P+2)
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+2 ge con figureerde
deurstation, zonder oproep
of activering van het to e stel
346200/346210 (ge con fi gu re-
erd als P+2 en MOD=5) of ac ti-
ve ring van het toestel 346230
(ge con figureerd als P+2)
Abertura da fechadura da
UE (configurada com P+2)
de ma nei ra directa sem a
chamada ou então ligação
do actuador 346200/346210
(configurado com P+2 e
MOD=5) ou então ligação do
actuador 346230 (con fi gu ra-
do com P+2)
Otwarcie zamka przy PZ
(skonfigurowanym z P+2)
bezpośrednio bez wywo-
łania lub aktywacja aktora
346200/346210 (skonfiguro-
wanego z P+2 i MOD=5) lub
aktywacja 346230 (skonfigu-
rowanego z P+2)
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P+3) en
modo di recto sin llamada
o activación del actuador
346200/346210 (con fi gurado
con P+3 y MOD=5) o ac ti-
vación del actuador 346230
(con fi gu rado con P+3)
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+3 ge con figureerde
deurstation, zonder oproep
of activering van het to e stel
346200/346210 (ge con fi gu re-
erd als P+3 en MOD=5) of ac ti-
ve ring van het toestel 346230
(ge con figureerd als P+3)
Abertura da fechadura da
UE (configurada com P+3)
de ma nei ra directa sem a
chamada ou então ligação
do actuador 346200/346210
(configurado com P+3 e
MOD=5) ou então ligação
do actuador 346230 (con fi-
gu ra do com P+3)
Otwarcie zamka przy PZ
(skonfigurowanym z P+3)
bezpośrednio bez wywo-
łania lub aktywacja aktora
346200/346210 (skonfiguro-
wanego z P+3 i MOD=5) lub
aktywacja 346230 (skonfigu-
rowanego z P+3)
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P+4) en
modo di recto sin llamada
o activación del actuador
346200/346210 (con fi-
gurado con P+4 y MOD=5)
o ac ti vación del actuador
346230 (con fi gu rado con
P+4)
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+4 ge con figureerde
deurstation, zonder oproep
of activering van het to e stel
346200/346210 (ge con fi gu re-
erd als P+4 en MOD=5) of ac-
ti ve ring van het toeste 346230
(ge con figureerd als P+4)
Abertura da fechadura da
UE (configurada com P+4)
de ma nei ra directa sem a
chamada ou então ligação
do actuador 346200/346210
(configurado com P+4 e
MOD=5) ou então ligação
do actuador 346230 (con fi-
gu ra do com P+4)
Otwarcie zamka przy
PZ (skonfigurowanym z
P+4) bezpośrednio bez
wywołania lub aktywacja
346200/346210 (skonfiguro-
wanego z P+4 i MOD=5) lub
aktywacja 346230 (skonfigu-
rowanego z P+4)
Video Kit
43
ES
Intercomunicación entre
apartamentos en insta-
laciones con interfaz de
departamento 346850
Intercomunicación
en el apartamento en
instalaciones con interfaz
de apartamento 346850
o intercomunicación
entre apartamentos en
instalaciones sin interfaz
de apartamento
Intercomunicación hacia
los aparatos iguales,
envía la llamada a todos
los aparatos con igual
dirección
Busca, realiza una intercom
general, envía una llamada
a todos los aparatos del
sistema
NL
Intercom tussen apparte-
menten in installaties met
interface van appartement
346850
Intercom binnen in het
appartement in instal-
laties met interface van
appartement 346850
ofwel intercom tussen
appartementen in instal-
laties zonder interface van
appartement
Intercom op zichzelf, ver-
stuurt de oproep naar alle
toestellen met hetzelfde
adres
Personenzoeksysteem,
verricht een algemene in-
tercom, stuurt een oproep
naar alle apparaten van de
installatie.
PT
Intercom entre apartamen-
tos em instalações com
interface de apartamento
346850
Intercom dentro do aparta-
mento em instalações com
interface de apartamento
art. 346850 ou então inter-
com entre apartamentos
em instalações sem interfa-
ce de apartamento
Intercomunicador sobre si
mesmo, envia a chamada
a todos os aparelhos com
endereço igual
Localizador, efetua uma
intercomunicação geral,
envia uma chamada a
todas as unidades da
instalação
PL
Interkom między miesz-
kaniami w systemach z
interfejsem mieszkania
346850
Interkom w mieszkaniu
w systemach z interfej-
sem mieszkania 346850
lub interkom między
mieszkaniami w systemach
bez interfejsu mieszkania
346850
Interkom wewnętrzny,
między wszystkimi apara-
tami o tym samym adresie
Pager, wykorzystujący
wywołanie interkomowe
do wszystkich aparatów w
systemie
50
komst tussen de klant en een ISP (Internet Service Provider) waar Bticino niet aansprakelijk voor is. Om bepaalde
services van Bticino te kunnen gebruiken, die een aanvulling op de normale functies van Classe 300X13E zijn,
moet de klant op diens telefoon de APP installeren. De services die met de APP geleverd worden, voorzien de
bediening op afstand van Classe300x13E via het internet. In deze gevallen kunnen de integratie en de correcte
werking tussen Classe300X13E en de APP afhangen van:
a) de kwaliteit van het WiFi-signaal
b) het soort contract dat voor toegang tot het internet thuis is afgesloten
c) het soort datacontract dat voor de smartphone is afgesloten
BTicino acht zich niet aansprakelijkheid voor eventuele storingen, als een van deze 3 elementen niet voldoet aan
de specificaties die voor de werking van het product vereist is.
Het product ondersteunt streaming VoIP. Daarom moet worden nagegaan of het datacointract dat voor de
smartphone is afgesloten deze service niet blokkeert.
Bovendien geeft men aan dat voor de service die BTicinio op afstand met de APP biedt, data gebruikt wordt. De
kosten verbonden aan het gebruik van data hangt af van het contract dat de klant met een ISP (Internet Service
Provider) heeft afgesloten. De klant moet de kosten van dit contract op zich nemen.
Para a conexão entre o intercomunicador vídeo Classe3 00X13E e o smartphone é indispensável a presença de
uma rede Wi-fi doméstica com acesso à Internet. Para utilizar o serviço, o Cliente deverá munir-se de equipamen-
tos técnicos que possibilitem o acesso à rede Internet, na base de um acordo celebrado pelo mesmo Cliente com
um ISP (Fornecer de Serviços Internet) em relação ao qual Bticino permanecerá completamente estranha. Para
utilizar alguns serviços, fornecidos por Bticino como adicionais às normais funções básicas do Classe300X13E, o
cliente deverá instalar o aplicativo (APP) no próprio smartphone. Os serviços oferecidos por meio do aplicativo
(APP) preveem que se possa interagir com o Classe 300X13E de forma remota e através da rede Internet. Nestes
casos, a integração e o bom funcionamento entre Classe 300X13E e aplicativo (APP) podem depender de:
a) qualidade do sinal Wi-Fi;
b) tipo do contrato de acesso à rede Internet da habitação;
c) tipo do contrato de dados no smartphone.
No caso em que um destes três (3) elementos não esteja em conformidade com as especificações exigidas para o
funcionamento do produto, BTicino não assume qualquer responsabilidade face a eventuais maus funcionamen-
tos. De fato, o produto suporta um sistema streaming VoIP, razão pela qual é preciso verificar se o seu contrato
para a rede de dados no smartphone não contemple o seu bloqueio. Além do mais, informamos que o serviço
que BTicino fornece através do aplicativo (APP) comporta a utilização de dados, portanto, o custo relacionado
a seu consumo depende do tipo de contrato que o cliente assinou com um ISP (Fornecer de Serviços Internet) e o
mesmo fica a seu cargo.
Do połączenia pomiędzy wideodomofonem Classe 300X13E i smartfonem jest wymagana obecność domowej
sieci Wi-Fi z dostępem do Internetu. Aby korzystać z usługi, Klient musi nabyć wyposażenie techniczne, które
umożliwia dostęp do Internetu, na podstawie umowy zawartej przez Klienta z ISP (Dostawcą Usług Interneto-
wych), niezwiązanym w żaden sposób z BTicino. Aby korzystać z pewnych usług, które zapewnia Bticino jako
uzupełnienie normalnych podstawowych funkcji urządzenia Classe 300X13E, Klient musi zainstalować aplikację
DOOR ENTRY na swoim smartfonie. Usługi oferowane przez aplikację zapewniają możliwość interakcji z Classe
300X13E zdalnie i za pośrednictwem Internetu. W tych przypadkach integracja i sprawna współpraca między
Classe 300X13E i aplikacją może zależeć od:
a) jakości sygnału Wi-Fi;
b) rodzaju/zakresu umowy o dostęp do sieci Internet w mieszkaniu;
c) rodzaju/zakresy umowy na smartfon i usługi telefonii mobilnej
W przypadku, gdy jeden z tych trzech elementów nie spełnia wymagań niezbędnych do funkcjonowania produk-
tu, BTicino jest zwolnione z jakiejkolwiek odpowiedzialności za nieprawidłowe lub niepełne działanie.
W praktyce do działania produktu jest wykrzystywany system streaming VoIP, dlatego należy sprawdzić, czy
umowa na przesył danych w smartfonie / telefonii mobilnej nie przewiduje blokady.
Należy również zauważyć, że usługa, którą udostępnia BTicino za pomocą zdalnego użycia poprzez aplikację,
wiąże się z wykorzystaniem przesyłu danych, zatem koszt związany z tym związany zależy od rodzaju/zakresu
umowy, którą klient zawarł z ISP (Dostawcą Usług Internetowych) i którym jest obciążony Klient.
Video Kit
57
• Comando luci scale
• Staircase light control
Commande lumières escaliers
• Treppenlichtsteuerung
• Mando luces escaleras
• Bediening lichten trapzaal
Comando das luzes da escada
• Sterowanie oświetleniem na
klatce schodowej
A
BUS5M 21 1
BUS
PL S+
S-
ON = 3’
OFF
ON
2
3
1 32
346210
1
C
NO
NC
230V
2A
cos =0,5
6A
M
230 Vac
MOD
=
M
=
=
N/P
=
=
T =
346210
P
=
=
N
=
=
T =
S =
P
=
=
J2
J1
N
=
=
M
=
=
58
• Suoneria supplementare
• Additional bell
• Sonnerie supplémentaire
• Zusätzliche Läutwerk
Timbre adicional
• Supplementaire beltoon
Toque suplementar
• Dodatkowy dzwonek
230 Vac
BUS
PL S+
S-
1 5M
OFF
ON
A
BUS5M 21 1
P
=
=
N
=
=
T =
S =
P
=
=
J2
J1
N
=
=
M
=
=
336910
336992
336993
336994
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Bticino 363911 Instrukcja obsługi

Kategoria
Telefony
Typ
Instrukcja obsługi