Bticino 368711 Instrukcja obsługi

Kategoria
Głośniki soundbar
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

6
Kamera, büyük ışık kaynaklarının önüne veya kaydedilen kişinin aşırı ışığa karşı durduğu yerlere mon-
te edilmemelidir. Yukarıda belirtilen problemleri çözmek için kameranın genelde 160 - 165 cm olan
montaj yüksekliğini 180 cm’lik bir yükseklik olarak değiştirmeniz ve kayıt kalitesini iyileştirecek şekilde
objektifi aşağı doğru yönlendirmeniz tavsiye edilir.
Not: CMOS sensörlü renkli kameralar, düşük ışık şartlarında siyah/beyaz kameralara göre daha az
hassasiyet sunarlar. Bu nedenle, az aydınlanan ortamlarda ek bir ışık kaynağının öngörülmesi tavsiye
edilir.
Kamera nie może być instalowana naprzeciwko silnych źródeł światła lub w miejscach, gdzie ob-
serwowany obiekt pozostaje w głębokim cieniu (lub “pod światło”). Aby temu zapobiec, można
zmienić wysokość zainstalowania kamery (na przykład 180 cm zamiast zalecanych 160 – 165 cm)
i skierować obiektyw w dół, aby uzyskać lepszą jakość obrazu.
Uwaga: w warunkach słabego oświetlenia kolorowe kamery CMOS mniej czułe niż kamery
czarno-białe. W miejscach i pomieszczeniach słabo oświetlonych zalecane jest zamontowanie
dodatkowego oświetlenia.


180160-165
   CMOS    


Video - Kit
13
Atenção: o intercomunicador vídeo deve respeitar as seguintes regras para ser instalado:
- deve ser instalado somente internamente
- não deve ser exposto a estilicídio ou borrifos de água
- não deve obstruir as aberturas de ventilação
- deve ser usado somente em sistemas de 2 fios da SCS BTicino.
Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer as suas características de segurança.
Προσοχή: η θυροτηλεόραση πρέπει να τηρεί τους ακόλουθους κανόνες εγκατάστασης:
- πρέπει να εγκαθίσταται μόνο σε εσωτερικούς χώρους - δεν πρέπει να εκτίθεται σε κατακόρυφη ή υπό
γωνία πρόσπτωση νερού
- μην βουλώνετε τα ανοίγματα αερισμού
- πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά σε συστήματα 2 καλωδίων SCS BTicino.
Κάθε ακατάλληλη χρήση του είδους μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τα χαρακτηριστικά ασφαλείας.
Внимание: при установке видеодомофона следует соблюдать следующие требования:
- видеодомофон должен устанавливаться только в помещениях
- он не должен подвергаться каплепадению и брызгам воды
- запрещается загораживать вентиляционные отверстия
- он должен использоваться только в 2-проводных системах SCS BTicino.
Эксплуатация изделия не по назначению может поставить под угрозу характеристики без-
опасности.
Dikkat: dahili ünite aağidaki montaj kurallarına uymalıdır:
- sadece kapalı ortamlara kurulmalıdır
- damlamaya veya su püskürtmelerine maruz bırakılmamalıdır
- havalandırma deliklerini kapatmayın
- sadece 2 kablolu SCS BTicino sistemlerinde kullanılmalıdır.
Ürünün her farklı kullanımı emniyet özelliklerini tehlikeye atabilir.
Uwaga: wideodomofon powinien być instalowany zgodnie z następującymi zasadami:
- instalacja wyłącznie w budynku
- nie może być narażony na wilgoć i zalewanie wodą
- nie zasłaniać otworów wentylacyjnych
- może byś stosowany wyłącznie w systemie 2-przewodowym BTicino.
Nieprawidłowe stosowanie i użycie może ograniczyć bezpieczeństwo produktu.




SCS BTicino 

18
Следует установить приборы и соединить их, как показано на схеме. Необходимо удосто-
верится в том, что во время операций монтажа приборов источник питания не подключен
к общей сети. Источник питания не должен подвергаться каплепадению и брызгам воды.
Запрещается загораживать вентиляционные отверстия источника питания. Перед подачей
питания прибору следует убедиться в правильности проводки и в совместимости напряже-
ния сети с напряжением источника питания.
При укладке кабелей следует соблюдать схему, приведенную на предыдущих страницах, на
которой указано необходимое количество кабелей и расположение приборов, входящих в
состав системы.
В таблице, приведенной на следующей странице, указано минимальное сечение кабелей в
зависимости от расстояния между внешним и внутренним блоком.
Aparatları, şemada belirtildiği gibi kurun ve bağlayın. Aparatların montaj işlemleri esnasında güç kay-
nağının elektrik şebekesine bağlı olmadığından emin olun. Güç kaynağı, damlamaya veya su püskürt-
melerine maruz bırakılmamalıdır.
Güç kaynağının havalandırma deliklerini kapatmayın. Tesisi beslemeden önce kablajın doğruluğunu
kontrol edin ve şebeke geriliminin güç kaynağının gerilimi ile uyumlu olduğundan emin olun.
Montaj için hazır tutulacak kablo sayısının ve tesisi oluşturan aparatların fiziksel yerleşimlerinin gös-
terildiği önceki sayfalarda yer alan şemayı izleyerek kabloları döşeyin.
İlerideki sayfadaki tablo, dış ünite ve dahili ünite arasındaki mesafeye göre kabloların minimum kesi-
tini belirtir.
Zainstalować i podłączyć elementy instalacji według wskazówek podanych na schemacie. Upew-
nić się, że podczas instalacji zasilacz nie jest podłączony do sieci. Zasilacz nie może być narażony
na wilgoć lub zalewanie wodą. Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych zasilacza. Przed podłą-
czeniem zasilania do instalacji, upewnij się, że podłączenia są wykonane prawidłowo, a napięcie
podane z sieci jest zgodne z napięciem pracy zasilacza.
Kable powinny być ułożone zgodnie ze schematem podanym w instrukcji, obejmującym liczbę
przewodów oraz fizyczne rozmieszczenie i połączenie elementów wchodzących w skład instalacji.
Tabela na następnej stronie zawiera dane dotyczące minimalnego przekroju przewodów, jakie
należy zastosować, w zależności od odległości i liczby aparatów wewnętrznych.







Video - Kit
23
T= czas działania przekaźnika zamka
S= nie może być konfigurowane
Numer konfiguratora - T
0 = bez
konfiguratora
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s
jak
przycisk
6 s 8 s 10 s
P= nie może być konfigurowane
N= nie może być konfigurowane
Uwaga: przy każdej zmianie konfiguracji system musi zostać wyłączony, a po upływie 1 mi-
nuty ponownie podłączony do zasilania.
T= Kilit zaman ayarlayıcı
S= Konfigüre edilmemelidir
Konfigüratör sayısı - T
0 = Konfigüratör
yok
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s Buton olarak 6 s 8 s 10 s
P= Konfigüre edilmemelidir
N= Konfigüre edilmemelidir
Dikkat: Konfigürasyon her değiştirildiğinde tesis beslemesini kesmek ve yaklaşık 1 dakika bekle-
yerek yeniden vermek gerekir.
7 6 5 4 3 2 1
0
10 8 6  3 2 1 4

1
P
1N
T
S
T -
26
Ses ayarı
Parazit probleminin meydana gelmesi halinde (Larsen etkisi), önce bir tornavida ile kabul edilebilir bir
seviyeye kadar ilişkin potansiyometreye müdahale ederek
mikrofonunun gücünü azaltın.
Problemin devam etmesi halinde, arızayı giderecek şekilde
hoparlörünün potansiyometresine mü-
dahale edin. Sesin çok alçak olması halinde, önce hoparlörün sesini ve gerekmesi halinde mikrofonun
sesini de yükseltin; tetikleme limitinde bir transmisyon yerine net ve parazitsiz bir transmisyonun terci-
hedilmesi gerektiğine dikkat edin (Larsen).
Regulacja poziomu głośności dźwięku (A):
W przypadku pojawienia się sprzężenia/gwizdu (efekt Larsena), należy najpierw zmniejszyć moc
mikrofonu
, regulując odpowiedni potencjometr śrubokrętem, aż do osiągnięcia wymaganego
poziomu. Jeżeli nie przyniesie to pożądanego efektu, regulować potencjometr głośnika
, aż do
usunięcia sprzężenia. W razie zbyt niskiego poziomu głośności, należy najpierw zwiększmoc
głośnika, a dopiero potem mikrofonu, mając na uwadze, że lepszy jest przekaz niezakłócony, niż
taki, który występuje bezpośrednio przed wystąpieniem gwizdu (Larsen).
ON OFF

 Larsen

 


Larsen
30
>3s
EXIT
OK
1
17
2
Выбор мелодии
Мелодия звонка домофона может быть выбрана из 16 различных типов мелодии.
Различаются следующие виды звонков:
Звонок на этаж; Звонок с внешнего блока; Звонок интрекомм.
Zil sesi seçimi
Dahili ünitenin arama zil sesi, 16 farklı melodi tipi arasından seçilebilir.
Aşağıdaki arama tipleri farklılaştırılabilir:
Kat araması; Dış üniteden arama; İntercom araması
Wybór dźwięku sygnału wywołania
Dźwięk sygnału wywołania może być wybrany spośród 16 dostępnych dźwięków.
Możliwe jest przypisanie różnych dźwięków do różnych źródeł wywołania, np.:
Wywołanie z dzwonka przy drzwiach; Wywołanie z panelu zewnętrznego; Wywołanie interkomowe

16

intercom
Selezione suoneria chiamata al piano Selection call to the floor bell Sélection sonnerie appel à
l’étage · Änderung Rufton Etagentaster Selección timbre llamada al piso Kies belgeluid oproep
aan verdieping Selecção do toque para chamada ao andar Επιλογή κουδουνιού κλήσης στον
όροφο Выбор мелодии звонка на этаж. Kat araması zil sesi seçimi Wybór dźwięku wywołania
z dzwonka

Video - Kit
35
>3s
>3s
BEEP
EXIT
EXIT
BEEP
BEEP
>3s
>3s
BEEP
EXIT
EXIT
BEEP
BEEP
Η λειτουργία Ελεύθερα Χέρια ενεργοποιεί αυτομάτως μικρόφωνο κι ηχείο σε περίπτωση κλήσης, απο-
φεύγοντας το υπο-χρεωτικό πάτημα του πλήκτρου Σύνδεσης για απάντηση σύνδεση καθορίζεται
αμέσως τη στιγμή της κλήσης).
Функция Свободные Руки автоматически активирует микрофон и громкоговорители при
поступлении вызова без нажатия кнопки Подключения для ответа (подключение устанав-
ливается немедленно в момент вызова)
Eller Serbest işlevi, arama halinde, cevap vermek için Bağlantı tuşuna basma gereğini ortadan kaldı-
rarak (bağlantı, aramanın gerçekleştiği anda derhal kurulur) otomatik olarak mikrofonu ve hoparlörü
etkin kılar.
Funkcja Wolne Ręce automatycznie aktywuje mikrofon i głośnik w przypadku wywołania, bez
potrzeby naciskania klawisza Połączenie w celu odpowiedzi (połączenie następuje natychmiast
w momencie wywołania).


Per disattivare la funzione To deactivate the function Pour désactiver la fonction Zum Deakti-
vieren der Funktion Para desactivar la función Om de functie te deactiveren Para desactivar a função
Για απενεργοποίηση της λειτουργίας Чтобы вылючить функцию İşlevi devreden çıkarmak için
Aby dezaktywować funkcję
Per attivare la funzione To activate the function Pour activer la fonction Zum Aktivieren der Funk-
tion Para activar la función Om de functie te activeren Para activar a função Για ενεργοποίηση
της λειτουργίας Чтобы включить функцию İşlevi etkin kılmak için Aby aktywować funkcję


38
BUS
OF FOF F
BUSBUS
ON
344182/344192
P
N
MOD
P
N
MOD
P
N
MOD
344182/344192
Jeśli miejsce zewnętrzne znajduje się w szczególnie hałaśliwym pomieszczeniu, można podczas
rozmowy aktywować funkcję Push to Talk w celu uzyskania mniej zakłóconej komunikacji. Pod-
czas rozmowy można aktywować funkcję Push to Talk w poniższy sposób.
- Nacisnąć klawisz Połączenie przez przynajmniej 2 sekundy, aby rozmawiać z miejscem zewnętrz-
nym. Dioda LED pozostaje zielona.
- Zwolnić klawisz, aby umożliwić słuchanie z miejsca zewnętrznego. Dioda Led staje się czerwona.
- Aby zakończyć połączenie, krótko nacisnąć klawisz Połączenie. Dioda gaśnie.



2


· Intercomunicante d’appartamento · Apartment intercom · Intercommunicant
d’appartement · Gegensprechfunktion für Wohnungen · Intercomunicante de
apartamento · Intercom van appartement · Intercomunicador de apartamento ·
Ενδοεπικοινωνία διαερίσατο · Интерком в квартире · Daire içi interkom siste-
mi · Połączenie wewnętrzne mieszkania ·
 ·
Intercomunicante d’appartamento, invia la chiamata a tutti gli apparecchi con uguale indirizzo.
Apartment intercom: sends the call to all the devices with the same address.
Intercommunicant d’appartement: envoie l’appel à tous les appareils ayant une adresse identique.
Gegensprechfunktion für Wohnungen: sendet den Ruf an alle Geräte mit derselben Adresse.
Intercomunicante de apartamento: envía la llamada a todos los aparatos con igual dirección.
Intercomun van appartement: verstuurt de oproep naar alle toestellen met hetzelfde adres.
Intercomunicador de apartamento: envia a chamada a todos os aparelhos com endereço igual.
Η ενδοεπικοινωνία διαμερίσματος, αποστέλλει την κλήση σε όλες τις συσκευές με ίδια διεύθυνση.
Функция интеркома в квартире посылает вызов на все приборы с одинаковым адресом.
Daire içi interkom sistemi, aramayı tüm cihazlara aynı adres ile gönderir.
Połączenie wewnętrzne mieszkania wysyła wywołanie do wszystkich aparatów o tym samym adresie.

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bticino 368711 Instrukcja obsługi

Kategoria
Głośniki soundbar
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla