Bticino 368721 Instrukcja obsługi

Kategoria
Głośniki soundbar
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

6
Kamera, büyük ışık kaynaklarının önüne veya kaydedilen kişinin aşırı ışığa karşı durduğu yerlere mon-
te edilmemelidir. Yukarıda belirtilen problemleri çözmek için kameranın genelde 160 - 165 cm olan
montaj yüksekliğini 180 cm’lik bir yükseklik olarak değiştirmeniz ve kayıt kalitesini iyileştirecek şekilde
objektifi aşağı doğru yönlendirmeniz tavsiye edilir.
Not: CMOS sensörlü renkli kameralar, düşük ışık şartlarında siyah/beyaz kameralara göre daha az
hassasiyet sunarlar. Bu nedenle, az aydınlanan ortamlarda ek bir ışık kaynağının öngörülmesi tavsiye
edilir.
Kamera nie może być instalowana naprzeciwko silnych źródeł światła lub w miejscach, gdzie ob-
serwowany obiekt pozostaje w głębokim cieniu (lub “pod światło”). Aby temu zapobiec, można
zmienić wysokość zainstalowania kamery (na przykład 180 cm zamiast zalecanych 160 – 165 cm)
i skierować obiektyw w dół, aby uzyskać lepszą jakość obrazu.
Uwaga: w warunkach słabego oświetlenia kolorowe kamery CMOS mniej czułe niż kamery
czarno-białe. W miejscach i pomieszczeniach słabo oświetlonych zalecane jest zamontowanie
dodatkowego oświetlenia.


180160-165
   CMOS    


Video - Kit
13
Atenção: o intercomunicador vídeo deve respeitar as seguintes regras para ser instalado:
- deve ser instalado somente internamente
- não deve ser exposto a estilicídio ou borrifos de água
- não deve obstruir as aberturas de ventilação
- deve ser usado somente em sistemas de 2 fios da SCS BTicino.
Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer as suas características de segurança.
Προσοχή: η θυροτηλεόραση πρέπει να τηρεί τους ακόλουθους κανόνες εγκατάστασης:
- πρέπει να εγκαθίσταται μόνο σε εσωτερικούς χώρους - δεν πρέπει να εκτίθεται σε κατακόρυφη ή υπό
γωνία πρόσπτωση νερού
- μην βουλώνετε τα ανοίγματα αερισμού
- πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά σε συστήματα 2 καλωδίων SCS BTicino.
Κάθε ακατάλληλη χρήση του είδους μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τα χαρακτηριστικά ασφαλείας.
Внимание: при установке видеодомофона следует соблюдать следующие требования:
- видеодомофон должен устанавливаться только в помещениях
- он не должен подвергаться каплепадению и брызгам воды
- запрещается загораживать вентиляционные отверстия
- он должен использоваться только в 2-проводных системах SCS BTicino.
Эксплуатация изделия не по назначению может поставить под угрозу характеристики без-
опасности.
Dikkat: dahili ünite aağidaki montaj kurallarına uymalıdır:
- sadece kapalı ortamlara kurulmalıdır
- damlamaya veya su püskürtmelerine maruz bırakılmamalıdır
- havalandırma deliklerini kapatmayın
- sadece 2 kablolu SCS BTicino sistemlerinde kullanılmalıdır.
Ürünün her farklı kullanımı emniyet özelliklerini tehlikeye atabilir.
Uwaga: wideodomofon powinien być instalowany zgodnie z następującymi zasadami:
- instalacja wyłącznie w budynku
- nie może być narażony na wilgoć i zalewanie wodą
- nie zasłaniać otworów wentylacyjnych
- może byś stosowany wyłącznie w systemie 2-przewodowym BTicino.
Nieprawidłowe stosowanie i użycie może ograniczyć bezpieczeństwo produktu.




SCS BTicino 

24
mat na str. 35
T= czas działania przekaźnika zamka
S= nie może być konfigurowane
Numer konfiguratora - T
0 = bez
konfiguratora
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s
jak
przycisk
6 s 8 s 10 s
P= nie może być konfigurowane
N= nie może być konfigurowane; 1 tylko w
konfiguracji z funkcją interkomu, zob. sche-
Uwaga: przy każdej zmianie konfiguracji system musi zostać wyłączony, a po upływie 1 mi-
nuty ponownie podłączony do zasilania.
teki şemaya bakınız
T= Kilit zaman ayarlayıcı
S= Konfigüre edilmemelidir
Konfigüratör sayısı - T
0 = Konfigüratör
yok
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s Buton olarak 6 s 8 s 10 s
P= Konfigüre edilmemelidir
N= Konfigüre edilmemelidir; intercom
fonksiyonlu konfigürasyonda sadece 1, sf. 35’
Dikkat: Konfigürasyon her değiştirildiğinde tesis beslemesini kesmek ve yaklaşık 1 dakika bekle-
yerek yeniden vermek gerekir.
7 6 5 4 3 2 1
0
10 8 6  3 2 1 4

1
P
1N
intercom
35
T
S
T -
Video - Kit
27
Регулирование уровня громкости
При обнаружении помех в виде свиста (эффект Ларсена) следует сначала уменьшить мощ-
ность микрофона
, воздействуя отверткой на соответствующий потенциометр до установ-
ки приемлемого уровня.
При сохранении явления следует воздействовать на потенциометр громкоговорителя
для устранения проблемы. Если уровень громкости слишком низкий, необходимо сначала
увеличить громкость громкоговорителя и при необходимости громкость микрофона, не за-
бывая о том, что лучше четкая связь без помех, чем связь на грани взрыва (Ларсен).
Ses ayarı
Parazit probleminin meydana gelmesi halinde (Larsen etkisi), önce bir tornavida ile kabul edilebilir bir
seviyeye kadar ilişkin potansiyometreye müdahale ederek
mikrofonunun gücünü azaltın.
Problemin devam etmesi halinde, arızayı giderecek şekilde
hoparlörünün potansiyometresine mü-
dahale edin. Sesin çok alçak olması halinde, önce hoparlörün sesini ve gerekmesi halinde mikrofonun
sesini de yükseltin; tetikleme limitinde bir transmisyon yerine net ve parazitsiz bir transmisyonun terci-
hedilmesi gerektiğine dikkat edin (Larsen).
Regulacja poziomu głośności dźwięku (A):
W przypadku pojawienia się sprzężenia/gwizdu (efekt Larsena), należy najpierw zmniejszyć moc
mikrofonu
, regulując odpowiedni potencjometr śrubokrętem, aż do osiągnięcia wymaganego
poziomu. Jeżeli nie przyniesie to pożądanego efektu, regulować potencjometr głośnika
, aż do
usunięcia sprzężenia. W razie zbyt niskiego poziomu głośności, należy najpierw zwiększmoc
głośnika, a dopiero potem mikrofonu, mając na uwadze, że lepszy jest przekaz niezakłócony, niż
taki, który występuje bezpośrednio przed wystąpieniem gwizdu (Larsen).

 Larsen

 


Larsen
Video - Kit
29
2
3
4
1
1 - Включение/отключение тона
подтверждения открытия замка
2 - Зеленый светодиод: индикация
открытой двери
3 - Зеленый светодиод: связь включена
4 - Мигание зеленого светодиода:
звонок отправлен; Мигание красного
светодиода: система занята
1 - Aktywacja/dezaktywacja tonu
potwierdzenia otwarcia drzwi
2 - Dioda LED zielona: wskazanie otwartych
drzwi
3 - Dioda LED zielona: komunikacja aktywna
4 - Zielona dioda led migająca: wywołanie
przekazane
Czerwona dioda led migająca: system zajęty
1 - Kilit açma onay tonu etkin/etkisiz kılma
2 - Yeşil led: Açık kapı sinyali
3 - Yeşil led: İletişim etkin
4 - Yeşil yanıp sönen led: Arama yapılıyor
Kırmızı yanıp sönen led: Sistem meşgul





1
2
3
4
Video - Kit
31
>3s
EXIT
OK
1
17
2
Выбор мелодии
Мелодия звонка домофона может быть выбрана из 16 различных типов мелодии.
Различаются следующие виды звонков:
Звонок на этаж; Звонок с внешнего блока; Звонок интрекомм.
Zil sesi seçimi
Dahili ünitenin arama zil sesi, 16 farklı melodi tipi arasından seçilebilir.
Aşağıdaki arama tipleri farklılaştırılabilir:
Kat araması; Dış üniteden arama; İntercom araması
Wybór dźwięku sygnału wywołania
Dźwięk sygnału wywołania może być wybrany spośród 16 dostępnych dźwięków.
Możliwe jest przypisanie różnych dźwięków do różnych źródeł wywołania, np.:
Wywołanie z dzwonka przy drzwiach; Wywołanie z panelu zewnętrznego; Wywołanie interkomowe

16

intercom
Selezione suoneria chiamata al piano Selection call to the floor bell Sélection sonnerie appel à
l’étage · Änderung Rufton Etagentaster Selección timbre llamada al piso Kies belgeluid oproep
aan verdieping Selecção do toque para chamada ao andar Επιλογή κουδουνιού κλήσης στον
όροφο Выбор мелодии звонка на этаж. Kat araması zil sesi seçimi Wybór dźwięku wywołania
z dzwonka

Video - Kit
37
>3s
>3s
BEEP
EXIT
EXIT
BEEP
BEEP
>3s
>3s
BEEP
EXIT
EXIT
BEEP
BEEP
Η λειτουργία Ελεύθερα Χέρια ενεργοποιεί αυτομάτως μικρόφωνο κι ηχείο σε περίπτωση κλήσης, απο-
φεύγοντας το υπο-χρεωτικό πάτημα του πλήκτρου Σύνδεσης για απάντηση σύνδεση καθορίζεται
αμέσως τη στιγμή της κλήσης).
Функция Свободные Руки автоматически активирует микрофон и громкоговорители при
поступлении вызова без нажатия кнопки Подключения для ответа (подключение устанав-
ливается немедленно в момент вызова)
Eller Serbest işlevi, arama halinde, cevap vermek için Bağlantı tuşuna basma gereğini ortadan kaldı-
rarak (bağlantı, aramanın gerçekleştiği anda derhal kurulur) otomatik olarak mikrofonu ve hoparlörü
etkin kılar.
Funkcja Wolne Ręce automatycznie aktywuje mikrofon i głośnik w przypadku wywołania, bez
potrzeby naciskania klawisza Połączenie w celu odpowiedzi (połączenie następuje natychmiast
w momencie wywołania).


Per disattivare la funzione To deactivate the function Pour désactiver la fonction Zum Deakti-
vieren der Funktion Para desactivar la función Om de functie te deactiveren Para desactivar a função
Για απενεργοποίηση της λειτουργίας Чтобы вылючить функцию İşlevi devreden çıkarmak için
Aby dezaktywować funkcję
Per attivare la funzione To activate the function Pour activer la fonction Zum Aktivieren der Funk-
tion Para activar la función Om de functie te activeren Para activar a função Για ενεργοποίηση
της λειτουργίας Чтобы включить функцию İşlevi etkin kılmak için Aby aktywować funkcję


40
BUS
OF FOF F
BUSBUS
ON
344182/344192
P
N
MOD
P
N
MOD
P
N
MOD
344182/344192
Jeśli miejsce zewnętrzne znajduje się w szczególnie hałaśliwym pomieszczeniu, można podczas
rozmowy aktywować funkcję Push to Talk w celu uzyskania mniej zakłóconej komunikacji. Pod-
czas rozmowy można aktywować funkcję Push to Talk w poniższy sposób.
- Nacisnąć klawisz Połączenie przez przynajmniej 2 sekundy, aby rozmawiać z miejscem zewnętrz-
nym. Dioda LED pozostaje zielona.
- Zwolnić klawisz, aby umożliwić słuchanie z miejsca zewnętrznego. Dioda Led staje się czerwona.
- Aby zakończyć połączenie, krótko nacisnąć klawisz Połączenie. Dioda gaśnie.



2


· Intercomunicante d’appartamento · Apartment intercom · Intercommunicant
d’appartement · Gegensprechfunktion für Wohnungen · Intercomunicante de
apartamento · Intercom van appartement · Intercomunicador de apartamento ·
Ενδοεπικοινωνία διαμερίσματος · Интерком в квартире · Daire içi interkom siste-
mi · Połączenie wewnętrzne mieszkania ·
 ·
Intercomunicante d’appartamento, invia la chiamata a tutti gli apparecchi con uguale indirizzo.
Apartment intercom: sends the call to all the devices with the same address.
Intercommunicant d’appartement: envoie l’appel à tous les appareils ayant une adresse identique.
Gegensprechfunktion für Wohnungen: sendet den Ruf an alle Geräte mit derselben Adresse.
Intercomunicante de apartamento: envía la llamada a todos los aparatos con igual dirección.
Intercomun van appartement: verstuurt de oproep naar alle toestellen met hetzelfde adres.
Intercomunicador de apartamento: envia a chamada a todos os aparelhos com endereço igual.
Η ενδοεπικοινωνία διαμερίσματος, αποστέλλει την κλήση σε όλες τις συσκευές με ίδια διεύθυνση.
Функция интеркома в квартире посылает вызов на все приборы с одинаковым адресом.
Daire içi interkom sistemi, aramayı tüm cihazlara aynı adres ile gönderir.
Połączenie wewnętrzne mieszkania wysyła wywołanie do wszystkich aparatów o tym samym adresie.

Video - Kit
45
Para un correcto acoplamiento magnético entre la PI y el aparato acústico le aconsejamos ubi-
carse delante del dispositivo a una distancia de 25 – 35 cm. Recuerde que la presencia de metal y
ruido de fondo generado por aparatos eléctricos/electrónicos (por ejemplo, PC) puede compro-
meter la calidad y la eficiencia del dispositivo de acoplamiento.
Voor een correcte magnetische koppeling tussen IP en akoestisch toestel raadt men aan zich frontaal
tegenover de inrichting te plaatsen op een afstand van 25 35 cm. Men herinnert eraan dat de aan-
wezigheid van metaal en achtergrondruis gegenereerd door elektrische/elektronische apparatuur
(vb. computer) de kwaliteit en de performance van de koppelingsinrichting kan compromitteren.
Para um acoplamento magnético certo entre PI e aparelho acústico recomenda-se posicionar-se
frontalmente ao dispositivo com uma distância de 25 – 35cm. Lembra-se que o metal e rumor de
fundo gerado por aparelhagens eléctricas/electrónicas (ex. computador), pode comprometer a
qualidade e a performance do dispositivo de acoplamento.
Για τη σωστή μαγνητική ζεύξη μεταξύ Εσ.Σ. και ηχητικής συσκευής συνιστάται να τοποθετήστε με-
τωπικά προς τη συσκευή σε μια απόσταση 25 35 εκ. Υπενθυμίζεται ότι η παρουσία μετάλλων και
θορύβου βάθους που δημιουργείται από ηλεκτρικές/ ηλεκτρονικές συσκευές (π.χ. ηλεκτρονικό υπο-
λογιστή), μπορεί να μεταβάλει την ποιότητα και τις επιδόσεις της συσκευής ζεύξης.
Для обеспечения правильного магнитного спаривания между внутренней точкой и звуко-
вым прибором рекомендуется встать перед устройством на расстоянии 25 35см. Помните,
что присутствие металла и фонового шума, генерируемого электрическими/электронными
приборами (напр., компьютером), может снизить качество и рабочие характеристики спа-
ривающего устройства.
PI ve akustik cihaz arasında doğru manyetik eşleştirme için 25 35 cm’lik bir mesafede cihaz karşı-
sında konumlanılması tavsiye edilir. Metal mevcudiyeti ve elektrik/elektronik cihazların (örneğin bil-
gisayar) oluşturduğu fon gürültüsünün eşleştirme cihazının kalite ve performansını etkileyebileceği
hatırlatılır.
W celu prawidłowego połączenia magnetycznego między MZ (miejscem zewnętrznym) oraz apa-
ratem akustycznym zaleca się stanąć przed urządzeniem, w odległości 25 – 35 cm. Należy pamię-
tać, że obecność metalu oraz szum tłowy generowany przez urządzenia elektryczne/elektronicz-
ne (np. komputer) mogą obniżyć wydajność/jakość działania urządzenia połączonego.
PI
3525

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bticino 368721 Instrukcja obsługi

Kategoria
Głośniki soundbar
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla